36366 lines
1.2 MiB
36366 lines
1.2 MiB
# Lithuanian translation for Gramps
|
||
# $Id$
|
||
# This file is distributed under the same license as the Gramps package.
|
||
# Copyright (C) YEAR ORGANIZATION, 2005.
|
||
#
|
||
# Mindaugas Baranauskas <opensuse.lietuviu.kalba@gmail.com>, 2013.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: lt\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2014-04-17 16:43+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2014-02-06 01:50+0300\n"
|
||
"Last-Translator: Tadas Masiulionis <tadzikaz@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
|
||
"Language: lt\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Generated-By: pygettext.py 1.4\n"
|
||
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
|
||
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||
|
||
#: ../data/gramps.appdata.xml.in.h:1
|
||
msgid ""
|
||
"Gramps is a genealogy program that is both intuitive for hobbyists and "
|
||
"feature-complete for professional genealogists."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/gramps.appdata.xml.in.h:2
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"It gives you the ability to record the many details of the life of an "
|
||
"individual as well as the complex relationships between various people, "
|
||
"places and events."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gramps yra geneaologijos programa, kuri yra ir intuityvi mėgėjams, ir "
|
||
"visiškai funkcionali profesionaliems genealogams. Ji leidžia įrašyti daug "
|
||
"asmeninio gyvenimo detalių, taip pat sudėtinius ryšius tarp įvairių žmonių, "
|
||
"vietovių ir įvykių. Visi Jūsų tyrimai saugomi organizuotai, ieškojimas yra "
|
||
"toks tikslus, kaip Jums reikės."
|
||
|
||
#: ../data/gramps.appdata.xml.in.h:3
|
||
msgid ""
|
||
"All of your research is kept organized, searchable and as precise as you "
|
||
"need it to be."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/gramps.desktop.in.h:1 ../gramps/gui/glade/displaystate.glade:7
|
||
msgid "Gramps"
|
||
msgstr "Gramps"
|
||
|
||
#: ../data/gramps.desktop.in.h:2
|
||
msgid "Genealogy System"
|
||
msgstr "Genealogijos sistema"
|
||
|
||
#: ../data/gramps.desktop.in.h:3
|
||
msgid "Gramps Genealogy System"
|
||
msgstr "Gramps genealogijos sistema"
|
||
|
||
#: ../data/gramps.desktop.in.h:4
|
||
msgid ""
|
||
"Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tvarkyti geneologinę informaciją, atlikti geneologinius tyrinėjimus ir "
|
||
"analizę"
|
||
|
||
#: ../data/gramps.keys.in.h:1 ../data/gramps.xml.in.h:1
|
||
msgid "Gramps database"
|
||
msgstr "Gramps duombazė"
|
||
|
||
#: ../data/gramps.keys.in.h:2 ../data/gramps.xml.in.h:3
|
||
msgid "Gramps package"
|
||
msgstr "Gramps paketas"
|
||
|
||
#: ../data/gramps.keys.in.h:3 ../data/gramps.xml.in.h:4
|
||
msgid "Gramps XML database"
|
||
msgstr "Gramps XML duombazė"
|
||
|
||
#: ../data/gramps.keys.in.h:4 ../data/gramps.xml.in.h:2
|
||
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:71
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:49
|
||
msgid "GEDCOM"
|
||
msgstr "GEDCOM"
|
||
|
||
#: ../data/gramps.keys.in.h:5 ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:93
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:68
|
||
msgid "GeneWeb"
|
||
msgstr "GeneWeb"
|
||
|
||
#: ../data/gramps.xml.in.h:5
|
||
msgid "GeneWeb source file"
|
||
msgstr "GeneWeb išeities rinkmenos"
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:1
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Working with Dates</b><br/>A range of dates can be given by using the "
|
||
"format "between January 4, 2000 and March 20, 2003". You can also "
|
||
"indicate the level of confidence in a date and even choose between seven "
|
||
"different calendars. Try the button next to the date field in the Events "
|
||
"Editor."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Darbas su datomis</b><br/>Laiko intervalą galite nurodyti naudodami "
|
||
"formatą "tarp 2000-01-04 ir 2003-03-20". Taip pat galite nurodyti "
|
||
"datos patikimumo lygį ir netgi pasirinkti kalendorių. Pabandykite įvykių "
|
||
"redaktoriuje nuspausti mygtuką šalia datos laukelio."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:2
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Editing Objects</b><br/>In most cases double clicking on a name, source, "
|
||
"place or media entry will bring up a window to allow you to edit the object. "
|
||
"Note that the result can be dependent on context. For example, in the Family "
|
||
"View clicking on a parent or child will bring up the Relationship Editor."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Objektų taisymas</b><br/>Du kartus paspaudus kairį pelės klavišą ant "
|
||
"vardo, šaltinio, vietovės ar garso/vaizdo objekto, daugumoje atvejų les "
|
||
"taisyti objektą. Pastaba: rezultatas galite priklausyti nuo konteksto. Pvz. "
|
||
"esant Šeimos Vaizde paspaudus ant tėvo ar vaiko bus iškviestas Ryšių "
|
||
"Redaktorius."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:3
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Adding Images</b><br/>An image can be added to any gallery or the Media "
|
||
"View by dragging and dropping it from a file manager or a web browser. "
|
||
"Actually you can add any type of file like this, useful for scans of "
|
||
"documents and other digital sources."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Paveikslų įdėjimas</b><br/>Paveikslas į galeriją arba garso/vaizdo vaizdą "
|
||
"gali būti įtrauktas pernešant nuorodą iš interneto naršyklės arba rinkmenų "
|
||
"tvarkyklės. Taip gali būti įdėtas bet koks rinkmenos tipas. Naudinga "
|
||
"skenuotiems dokumentams ir kitiems skaitmeniniams šaltiniams."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:4
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Ordering Children in a Family</b><br/>The birth order of children in a "
|
||
"family can be set by using drag and drop. This order is preserved even when "
|
||
"they do not have birth dates."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Vaikų eilė šeimoje</b><br/>Vaikų gimimo eilė šeimoje gali nustatoma juos "
|
||
"pervelkant iš vienos vieto į kitą. Šis eiliškumas saugomas net, kai jie "
|
||
"neturi gimimo datų."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:5
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Talk to Relatives Before It Is Too Late</b><br/>Your oldest relatives can "
|
||
"be your most important source of information. They usually know things about "
|
||
"the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about "
|
||
"people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, "
|
||
"you will get to hear some great stories. Don't forget to record the "
|
||
"conversations!"
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Pasikalbėkite su giminėmis kol dar ne per vėlu</b><br/>Vyriausi "
|
||
"giminaičiai gali būti pats vertingiausias informacijos šaltinis. Jie "
|
||
"paprastai turi informacijos apie šeimą, kuri nėra niekur užrašyta. Jie gali "
|
||
"papasakoti vertingos informacijos, kuri kada nors gali tapti tyrinėjimo "
|
||
"objektu. Galų gale jūs išgirsite gražių istorijų. Neužmirškite įrašyti "
|
||
"pokalbių!"
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:6
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Filtering People</b><br/>In the People View, you can 'filter' individuals "
|
||
"based on many criteria. To define a new filter go to "Edit > Person "
|
||
"Filter Editor". There you can name your filter and add and combine "
|
||
"rules using the many preset rules. For example, you can define a filter to "
|
||
"find all adopted people in the family tree. People without a birth date "
|
||
"mentioned can also be filtered. To get the results save your filter and "
|
||
"select it at the bottom of the Filter Sidebar, then click Apply. If the "
|
||
"Filter Sidebar is not visible, select View > Filter."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Asmenų filtras</b><br/>Asmenų vaizde galima 'filtruoti' asmenis naudojant "
|
||
"įvairius kriterijus. Nueikite į "Taisa > Asmens Filtrų "
|
||
"Redaktorius". Nurodykite vardą ir pridekite jungtinį filtrą naudodami "
|
||
"vieną iš daugelio pasirinkimų. Pvz.: gali būti rasti visi įvaikinti asmenys, "
|
||
"asmenys be nurodytos gimimo datos. Rezultatui gauti reikia išsaugoti filtrą, "
|
||
"pasirinkti jį Filtro Šoniniame Skydelis ir nuspausti Patvirtinti. Jei Filtro "
|
||
"Šoninis Skydelis nematomas, jį galima aktyvuoti pasirenkant Rodyti > "
|
||
"Filtras."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:7
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Inverted Filtering</b><br/>Filters can easily be reversed by using the "
|
||
"'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' "
|
||
"filter you can select all people without children."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Inversinis filtravimas</b><br/>Filtrai gali būti lengvai invertuojami, "
|
||
"naudojant 'invertavimas' pasirinkimą. Pvz.: invertuojant 'Asmenys su "
|
||
"vaikais' filtrą galite pažymėti asmenis be vaikų."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:8
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Locating People</b><br/>By default, each surname in the People View is "
|
||
"listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list "
|
||
"will expand to show all individuals with that last name. To locate any "
|
||
"Family Name from a long list, select a Family Name (not a person) and start "
|
||
"typing. The view will jump to the first Family Name matching the letters you "
|
||
"enter."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Asmenų paieška</b><br/>Įprastiniais nustatymais, kiekviena pavardė Asmenų "
|
||
"Vaizde yra rodoma tik vieną kartą. Kairiu pelės klavišu nuspaudus rodyklę "
|
||
"vardo kairėje, sąrašas bus išskleistas ir bus rodomi visi asmenys su ta "
|
||
"pavarde. Norint ilgame sąraše surasti bet kurią Pavardę, pasirinkite Pavardę "
|
||
"(ne asmenį) ir pradėkite rašyti. Vaizdas nušoks į pirmą Pavardė, kuri "
|
||
"atitinka suvestas raides."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:9
|
||
msgid ""
|
||
"<b>The Family View</b><br/>The Family View is used to display a typical "
|
||
"family unit as two parents and their children."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Šeimos vaizdas</b><br/>Šeimos Vaizdas naudojamas atvaizduoti įprastą "
|
||
"šeimos sudėtį, kaip du tėvai ir jų vaikai"
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:10
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Changing the Active Person</b><br/>Changing the Active Person in views is "
|
||
"easy. In the Relationship view just click on anyone. In the Ancestry View "
|
||
"doubleclick on the person or right click to select any of their spouses, "
|
||
"siblings, children or parents."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Aktyvaus asmens pakeitimas</b><br/>Aktyvų Asmenį vaizduose pakeisti labai "
|
||
"lengva. Ryšių vaizde tik išsirinkti ką nors. Kilmės Vaizde du kartus kairiu "
|
||
"pelės klavišu, arba nuspauskite dešinį pelės klavišą ir pasirinkite jo "
|
||
"sutuoktinius, brolius/seseris, vaikus ar tėvus."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:11
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Who Was Born When?</b><br/>Under "Tools > Analysis and "
|
||
"exploration > Compare Individual Events..." you can compare the data "
|
||
"of individuals in your database. This is useful, say, if you wish to list "
|
||
"the birth dates of everyone in your database. You can use a custom filter to "
|
||
"narrow the results."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Kas kada gimė?</b><br/>"Įrankiai > Analizė ir Tyrinėjimas > "
|
||
"Palyginti Asmeninius Įvykius..." įrankis įgalina palyginti visus (arba "
|
||
"kai kuriuos) asmenis iš Jūsų duombazės. Tai gali būti naudinga pvz., jei "
|
||
"norite turėti visų asmenų gimimo datas. Sąrašui sutrumpinti galima naudoti "
|
||
"filtrus."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:12
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Gramps Tools</b><br/>Gramps comes with a rich set of tools. These allow "
|
||
"you to undertake operations such as checking the database for errors and "
|
||
"consistency. There are research and analysis tools such as event comparison, "
|
||
"finding duplicate people, interactive descendant browser, and many others. "
|
||
"All tools can be accessed through the "Tools" menu."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Gramps įrankiai</b><br/>Gramps turi daug papildomų įrankių. Jei Jums "
|
||
"leidžia atlikti tokius uždavinius kaip duombazės patikrinimas nuo klaidų ir "
|
||
"logiškumo, taip pat tyrimo ir nagrinėjimo įrankis, toks kaip įvykių "
|
||
"palyginimas, sudvejintų įrašų paieška, interaktyvi kilmės peržiūra ir kita. "
|
||
"Visi įrankiai gali būti pasiekti per "Įrankiai" meniu."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:13
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Calculating Relationships</b><br/>To check if two people in the database "
|
||
"are related (by blood, not marriage) try the tool under "Tools > "
|
||
"Utilities > Relationship Calculator...". The exact relationship as "
|
||
"well as all common ancestors are reported."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Ryšių skaičiuotuvas</b><br/>Įrankis, esantis " Įrankiai > "
|
||
"Pagalbinės programos > Ryšių skaičiuotuvas ", leidžia Jums "
|
||
"patikrinti ar kas nors kitas šeimoje yra susijęs (kraujo ryšiais, ne "
|
||
"santuoka) su Jumis. Pateikiamas tikslus ryšys ir bendri protėviai."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:14
|
||
msgid ""
|
||
"<b>SoundEx can help with family research</b><br/>SoundEx solves a long "
|
||
"standing problem in genealogy, how to handle spelling variations. The "
|
||
"SoundEx utility takes a surname and generates a simplified form that is "
|
||
"equivalent for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a "
|
||
"surname is very helpful for researching Census Data files (microfiche) at a "
|
||
"library or other research facility. To get the SoundEx codes for surnames in "
|
||
"your database, go to "Tools > Utilities > Generate SoundEx "
|
||
"Codes..."."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>SoundEx gali padėti tyrinėjant giminę</b><br/>SoundEx išsprendžią seną "
|
||
"geneologijos problemą, ką daryti su rašymo skirtumais. SoundEx programa iš "
|
||
"pavardžių sugeneruoja supaprastintą formą, kuri yra vienoda panašiai "
|
||
"skambantiems vardams. Labai naudinga žinoti pavardės SoundEx kodą tyrinėjant "
|
||
"Surašymo duomenis (mikrofilmas) bibliotekoje ar kitoje tyrimo institucijoje. "
|
||
"Norint sužinoti Jūsų duombazes pavardžių SoundEx kodus eikite į ""
|
||
"Įrankiai > Pagalbinės programos > Kurti SoundEx kodus"."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:15
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Setting Your Preferences</b><br/>"Edit > Preferences..." "
|
||
"lets you modify a number of settings, such as the path to your media files, "
|
||
"and allows you to adjust many aspects of the Gramps presentation to your "
|
||
"needs. Each separate view can also be configured under "View > "
|
||
"Configure View...""
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Jūsų parinkčių nustatymai</b><br/>"Taisa > Parinktys..." "
|
||
"leidžia keisti daug nustatymų tokių, kaip kelią iki garso/vaizdo rinkmenų, "
|
||
"ir leidžia pritaikyti daugelį Gramps aspektų prie jūsų poreikių. Kiekvienas "
|
||
"atskiras vaizdas gali taip pat būti keičiamas per "Rodinys > "
|
||
"Nustatyti vaizdą""
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:16
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Gramps Reports</b><br/>Gramps offers a wide variety of reports. The "
|
||
"Graphical Reports and Graphs can present complex relationships easily and "
|
||
"the Text Reports are particularly useful if you want to send the results of "
|
||
"your family tree to members of the family via email. If you're ready to make "
|
||
"a website for your family tree then there's a report for that as well."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Gramps ataskaitos</b><br/>Gramps siūlo daugybę ataskaitų. Grafinės "
|
||
"Ataskaitos ir Diagramos lengvai atvaizduoja sudėtingus ryšius, Tekstinės "
|
||
"ataskaitos yra labai naudingos, jei norite siųsti giminės medžio rezultatus "
|
||
"šeimos nariams el. paštu. Jei žadate kurti šeimos internetinį puslapį, tai "
|
||
"jam irgi yra pritaikyta ataskaita."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:17
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Starting a New Family Tree</b><br/>A good way to start a new family tree "
|
||
"is to enter all the members of the family into the database using the Person "
|
||
"View (use "Edit > Add..." or click on the Add a new person "
|
||
"button from the People View). Then go to the Relationship View and create "
|
||
"relationships between people."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Sukurti naują giminės medį</b><br/>Geras metodas pradėti naują giminės "
|
||
"medį yra įvesti visus šeimos narius į duombazę naudojant Asmens peržiūrą "
|
||
"(naudojant "Taisa > Pridėti" arba pasirinktu Pridėti mygtuką iš "
|
||
"asmenų meniu). Tada nueiti į Ryšių vaizdą ir sukurti ryšius tarp asmenų."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:18
|
||
msgid ""
|
||
"<b>What's That For?</b><br/>Unsure what a button does? Simply hold the mouse "
|
||
"over a button and a tooltip will appear."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Kam tai?</b><br/>Nesate įsitikinę ką mygtukas reiškia? Palaikykite pelę "
|
||
"ant mygtuko ir pasirodys paaiškinimas."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:19
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Unsure of a Date?</b><br/>If you're unsure about the date an event "
|
||
"occurred, Gramps allows you to enter a wide range of date formats based on a "
|
||
"guess or an estimate. For instance, "about 1908" is a valid entry "
|
||
"for a birth date in Gramps. Click the Date button next to the date field and "
|
||
"see the Gramps Manual to learn more."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Nežinote tikslios datos?</b><br/>Jei nežinote tikslios įvykio datos (pvz. "
|
||
"gimimo ar mirties datos), Gramps leidžia įvesti įvairius datos formatus "
|
||
"spėjant arba įvertinant. Pvz. "apie 1908" yra geras gimimo datos "
|
||
"įrašas. Daugiau informacijos apie visus galimus datos rašymo variantus yra "
|
||
"Gramps dokumentacijoje."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:20
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Duplicate Entries</b><br/>"Tools > Database Processing > Find "
|
||
"Possible Duplicate People..." allows you to locate (and merge) entries "
|
||
"of the same person entered more than once in the database."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Sudubliuoti įrašai</b><br/>"Įrankiai > Duombazės apdorojimas > "
|
||
"Surasti galimus dubliuotus įrašus..." Leidžia surasti (ir sujungti) "
|
||
"kelis to paties asmens įrašus, esančius duombazėje."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:21
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Merging Entries</b><br/>The function "Edit > Compare and Merge..."
|
||
"" allows you to combine separately listed people into one. Select the "
|
||
"second entry by holding the Control key as you click. This is very useful "
|
||
"for combining two databases with overlapping people, or combining "
|
||
"erroneously entered differing names for one individual. This also works for "
|
||
"the Places, Sources and Repositories views."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Įrašų apjungimas</b><br/>Funkcija "Taisa > Palyginti ir "
|
||
"apjungti" leidžia sujungti atskirus asmenis į vieną įrašą. Antras "
|
||
"įrašas pasirenkamas laikant nuspaudus valdymo (CTRL) mygtuką ir spraktelėjus "
|
||
"ant įrašo. Tai labai naudinga apjungiant dvi duombazes su persidengiančiais "
|
||
"asmenimis arba blogai suvestus to paties asmens įrašus. Tas taip pat veikia "
|
||
"vietovių, šaltinių ir saugyklų peržiūrose."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:22
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Organising the Views</b><br/>Many of the views can present your data as "
|
||
"either a hierarchical tree or as a simple list. Each view can also be "
|
||
"configured to the way you like it. Have a look to the right of the top "
|
||
"toolbar or under the "View" menu."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Peržiūros organizavimas</b><br/>Dauguma peržiūrų gali pateikti Jūsų "
|
||
"duomenis kaip hierarchnį medį arba kaip paprastą sąrašą. Kiekviena peržiūra "
|
||
"gali būti nustatytą taip, kaip Jums patinka. Pažvelkite į viršutinę "
|
||
"dešiniąją įrankių juostą arba į menių "Rodinys"."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:23
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Navigating Back and Forward</b><br/>Gramps maintains a list of previous "
|
||
"active objects such as People, Events and . You can move forward and "
|
||
"backward through the list using "Go > Forward" and "Go "
|
||
"> Back" or the arrow buttons."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Perėjimas atgal ir į priekį</b><br/>Gramps saugo ankstesnių aktyvių "
|
||
"objektų sąrašą, kaip Asmenys, Įvykiai ir t. t.. Galima eiti pirmyn ir atgal "
|
||
"sąraše naudojant "Eiti > Pirmyn" ir "Eiti > Atgal" "
|
||
"arba rodyklių mygtukus."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:24
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Keyboard Shortcuts</b><br/>Tired of having to take your hand off the "
|
||
"keyboard to use the mouse? Many functions in Gramps have keyboard shortcuts. "
|
||
"If one exists for a function it is displayed on the right side of the menu."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Klaviatūros trumpiniai</b><br/>Pavargot kilnodami ranką nuo klaviatūros "
|
||
"prie pelės? Daugelis Gramps funkcijų turi klaviatūros trumpinius. Jei "
|
||
"funkcijoje jis yra, tai parodytas meniu dešinėje pusėje."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:25
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Read the Manual</b><br/>Don't forget to read the Gramps manual, ""
|
||
"Help > User Manual". The developers have worked hard to make most "
|
||
"operations intuitive but the manual is full of information that will make "
|
||
"your time spent on genealogy more productive."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Skaityti žinyną</b><br/>Neužmirškite perskaityti Gramps žinyno, ""
|
||
"Pagalba > Vartotojo žinynas". Programos autoriai daug dirbo, kad "
|
||
"dauguma veiksmų būtų nuspėjami, bet žinyne yra daug informacijos, kuri padės "
|
||
"našiau leisti laiką tyrinėjant genealogiją."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:26
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Adding Children</b><br/>To add children in Gramps there are two options. "
|
||
"You can find one of their parents in the Families View and open the family. "
|
||
"Then choose to create a new person or add an existing person. You can also "
|
||
"add children (or siblings) from inside the Family Editor."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Vaiko įtraukimas</b><br/>Į Gramps galima vaiką įtraukti dviem būdais. "
|
||
"Naudojantis Šeimos Vaizdu galite surasti vieną iš tėvų ir atverti šeimą. "
|
||
"Tada pasirinkite sukurti naują asmenį ar pridėkite jau egzistuojantį. Taip "
|
||
"pat galima vaikus (arba brolius/seseris) įkelti naudojantis šeimos "
|
||
"redaktoriumi."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:27
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Editing the Parent-Child Relationship</b><br/> You can edit the "
|
||
"relationship of a child to its parents by double clicking the child in the "
|
||
"Family Editor. Relationships can be any of Adopted, Birth, Foster, None, "
|
||
"Sponsored, Stepchild and Unknown."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Taisyti tėvų-vaikų ryšius</b><br/>Dvigubu kairiu pelės klavišo paspaudimu "
|
||
"šeimos Redaktoriuje galite taisyti vaiko ryšį su jo tėvais. Ryšiai gali "
|
||
"būti: įvaikintas, gimimas, globa, jokio, krikštatėvis, povaikis arba "
|
||
"nežinomas."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:28
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Show All Checkbutton</b><br/>When adding an existing person as a spouse, "
|
||
"the list of people shown is filtered to display only people who could "
|
||
"realistically fit the role (based on dates in the database). In case Gramps "
|
||
"is wrong in making this choice, you can override the filter by checking the "
|
||
"Show All checkbutton."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Rodyti visus žymimasis langelis</b>Pridedant sutuoktinį arba vaiką, "
|
||
"rodomų asmenų sąrašas yra filtruojamas. Rodomi tik asmenys, kurie gali iš "
|
||
"tikrųjų atitikti tą vaidmenį (remiantis datomis duombazėje). Jei Gramps "
|
||
"pasirenka blogai, galima pakeisti šį filtrą pasirenkant Rodyti visus "
|
||
"žymimuosius mygtukus."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:29
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Improving Gramps</b><br/>Users are encouraged to request enhancements to "
|
||
"Gramps. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-"
|
||
"users or gramps-devel mailing lists, or by going to http://bugs.gramps-"
|
||
"project.org and creating a Feature Request. Filing a Feature Request is "
|
||
"preferred but it can be good to discuss your ideas on the email lists."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Gramps tobulinimas</b><br/> Naudotojai yra raginami užsakyti Gramps "
|
||
"patobulinimus. Patobulinimų užsakymas gali būti pateiktas arba naudojant "
|
||
"gramps-users arba gramps-devel elektroninėse konferencijose, arba sukuriant "
|
||
"prašymą patobulinimui puslapyje http://bugs.gramps-project.org Pageidaujamas "
|
||
"būdas yra užpildyti prašymą patobulinimui, bet kartais gerai aptarti idėją "
|
||
"elektroninėse konferencijose."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:30
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Gramps Mailing Lists</b><br/>Want answers to your questions about Gramps? "
|
||
"Check out the gramps-users email list. Many helpful people are on the list, "
|
||
"so you're likely to get an answer quickly. If you have questions related to "
|
||
"the development of Gramps, try the gramps-devel list. You can see the lists "
|
||
"by selecting "Help > Gramps Mailing Lists"."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Gramps elektroninės konferencijos</b><br/> Norite atsakymo į klausimus "
|
||
"apie Gramps? Užsirašykite į Gramps vartotojų (Gramps-users) konferenciją. "
|
||
"Šioje konferencijoje yra daug žmonių, todėl tikėtina, kad atsakymą gausite "
|
||
"greitai. Jei turite klausimų apie Gramps kūrimą, tai bandykite Gramps-devel. "
|
||
"Konferencijų sąrašą galima sužinoti "Help > Gramps Elektroninės "
|
||
"Konferencijos"."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:31
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Contributing to Gramps</b><br/>Want to help with Gramps but can't write "
|
||
"programs? Not a problem! A project as large as Gramps requires people with a "
|
||
"wide variety of skills. Contributions can be anything from writing "
|
||
"documentation to testing development versions and helping with the web site. "
|
||
"Start by subscribing to the Gramps developers mailing list, gramps-devel, "
|
||
"and introducing yourself. Subscription information can be found at ""
|
||
"Help > Gramps Mailing Lists""
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Gramps parama</b><br/>Norite padėti vystyti Gramps, bet nemokate "
|
||
"programuoti? Tai ne problema! Didelis projektas, toks kaip Gramps reikalauja "
|
||
"žmonių su įvairiomis žiniomis. Pagalba gali būti įvairi: dokumentacijos "
|
||
"rašymas, naujų funkcijų testavimas, pagalba kuriant internetinį puslapį. "
|
||
"Užsisakykite Gramps kūrėjų elektroninę konferenciją, Gramps-devel ir "
|
||
"prisistatykite. Prenumeratos informacija galite rasti "Pagalba > "
|
||
"Gramps Elektroninės konferencijos""
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:32
|
||
msgid ""
|
||
"<b>So What's in a Name?</b><br/>The name Gramps was suggested to the "
|
||
"original developer, Don Allingham, by his father. It stands for "
|
||
"<i>Genealogical Research and Analysis Management Program System</i>. It is a "
|
||
"full-featured genealogy program letting you store, edit, and research "
|
||
"genealogical data. The Gramps database back end is so robust that some users "
|
||
"are managing genealogies containing hundreds of thousands of people."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Taigi kodėl toks pavadinimas?</b><br/>Pavadinimas Gramps buvo pasiūlytas "
|
||
"priminio kūrėjo, Don Allingham, jo tėvo. Gramps yra <i>Genealoginė tyrimų ir "
|
||
"nagrinėjimų valdymo programinė sistema</i>. Tai visavertė genealogijos "
|
||
"programa, su kuria galima saugoti, taisyti ir tyrinėti genealoginius "
|
||
"duomenis. Gramps duombazės valdymo sistema yra tokia efektyvi, kad kai kurie "
|
||
"naudotojai tvarko genealoginė informaciją, kurioje yra tūkstančiai žmonių."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:33
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Bookmarking Individuals</b><br/>The Bookmarks menu is a convenient place "
|
||
"to store the names of frequently used individuals. Selecting a bookmark will "
|
||
"make that person the Active Person. To bookmark someone make them the Active "
|
||
"Person then go to "Bookmarks > Add Bookmark" or press Ctrl+D. "
|
||
"You can also bookmark most of the other objects."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Žymelių uždėjimas asmenims</b><br/>: Žymelių meniu lango viršutinėje "
|
||
"dalyje yra patogi vieta išsaugoti dažnai naudojamų asmenų vardus. "
|
||
"Pasirinkus pažymėtą asmenį - jis pasidarys aktyvus asmuo. Norėdami uždėti "
|
||
"žymelę asmeniui, padarykite tą asmenį aktyviu asmeniu, nueikite į " "
|
||
"Žymelės > Pridėti Žymelę " arba su nuoroda Ctrl+D. Žymeles galima "
|
||
"uždėti ant daugelio kitų objektų."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:34
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Incorrect Dates</b><br/>Everyone occasionally enters dates with an "
|
||
"invalid format. Incorrect date formats will show up in Gramps with a reddish "
|
||
"background. You can fix the date using the Date Selection dialog which can "
|
||
"be opened by clicking on the date button. The format of the date is set "
|
||
"under "Edit > Preferences > Display"."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Blogos datos</b><br/>Atsitiktinai kiekvienas gali įvesti blogo formato "
|
||
"datą. Blogi datos formatai yra rodomi raudoname fone. Datą galima taisyti "
|
||
"Datos Pasirinkimo dialoge, kurį galima iškviesti nuspaudus datos mygtuką. "
|
||
"Datos formatą galima nustatyti "Taisa > Parinktys > "
|
||
"Atvaizduoti"."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:35
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Listing Events</b><br/>Events are added using the editor opened with "
|
||
""Person > Edit Person > Events". There is a long list of "
|
||
"preset event types. You can add your own event types by typing in the text "
|
||
"field, they will be added to the available events, but not translated."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Įvykių sąrašas</b><br/>Įvykiai pridedami naudojant redaktorių atveriant "
|
||
"su "Asmuo > Taisyti asmenį > Įvykiai". Čia yra ilgas sąrašas "
|
||
"iš anksto sukurtų įvykių. Galima pridėti savo įvykį įrašant tekstiniame "
|
||
"laukelyje, jie bus pridėti prie galimų įvykių, bet bus neišversti."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:36
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Managing Names</b><br/>It is easy to manage people with several names in "
|
||
"Gramps. In the Person Editor select the Names tab. You can add names of "
|
||
"different types and set the prefered name by dragging it to the Prefered "
|
||
"Name section."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Vardų valdymas</b><br/>Tai lengva valdyti žmones su keletu vardų "
|
||
"programoje Gramps. Asmens redaktoriuje pasirinkite vardų skirtuką. Galite "
|
||
"pridėti skirtingų vardų tipus ir nustatykite pageidaujamą vardą tempiant jį "
|
||
"į pageidaujamo vardo skyrių."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:37
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Ancestor View</b><br/>The Ancestry View displays a traditional pedigree "
|
||
"chart. Hold the mouse over an individual to see more information about them "
|
||
"or right click on an individual to access other family members and settings. "
|
||
"Play with the settings to see the different options."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Protėvių vaizdas</b><br/>Protėvių peržiūra vaizduoja tradicinę kilmės "
|
||
"diagramą. Laikant pelę virš asmens, rodoma daugiau informacijos apie jį arba "
|
||
"dešiniu spustelėjimu ant asmens pasieksite kitus šeimos narius ir "
|
||
"nustatymus. Keičiant nustatymus, pamatysite skirtingas parinktis."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:38
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Managing Sources</b><br/>The Sources View shows a list of all sources in "
|
||
"a single window. From here you can edit your sources, merge duplicates and "
|
||
"see which individuals reference each source. You can use filters to group "
|
||
"your sources."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Šaltinių tvarkymas</b><br/>Šaltinių peržiūra rodo visų šaltinių sąrašą "
|
||
"viename lange. Čia galite taisyti savo šaltinius, apjungti pasikartojimus ir "
|
||
"matyti asmenis, kurie susieti su kiekvienu šaltiniu. Galite naudoti filtrus "
|
||
"rūšiuojant šaltinius."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:39
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Managing Places</b><br/>The Places View shows a list of all places in the "
|
||
"database. The list can be sorted by a number of different criteria, such as "
|
||
"City, County or State."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Vietovių Tvarkymas</b><br/>Vietovių peržiūra rodo visų duombazėje esančių "
|
||
"vietovių sąrašą. Sąrašas gali būti rūšiuojamas pagal skirtingus kriterijus, "
|
||
"pvz: miestas, apygarda, valstija."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:40
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Media View</b><br/>The Media View shows a list of all media entered in "
|
||
"the database. These can be graphic images, videos, sound clips, "
|
||
"spreadsheets, documents, and more."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Garso/vaizdo peržiūra</b><br/>Garso/vaizdo peržiūra parodo visas "
|
||
"duombazėje esančias garso/vaizdo rinkmenas. Tai gali būti grafiniai vaizdai, "
|
||
"vaizdo įrašai, dainos, lentelės, dokumentai ir kt."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:41
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Filters</b><br/>Filters allow you to limit the people seen in the People "
|
||
"View. In addition to the many preset filters, Custom Filters can be created "
|
||
"limited only by your imagination. Custom filters are created from "Edit "
|
||
"> Person Filter Editor"."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Filtrai</b><br/>Filtrai įgalina apriboti Asmenų Vaizde matomus asmenis. "
|
||
"Be jau esančių filtrų, galima ir patiems sukurti filtrus. Jų apribojimas yra "
|
||
"tik Jūsų vaizduotė. Papildomi filtrai gali būti sukurti pasirenkant ""
|
||
"Taisa > Asmenų filtrų redaktorius "."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:42
|
||
msgid ""
|
||
"<b>The GEDCOM File Format</b><br/>Gramps allows you to import from, and "
|
||
"export to, the GEDCOM format. There is extensive support for the industry "
|
||
"standard GEDCOM version 5.5, so you can exchange Gramps information to and "
|
||
"from users of most other genealogy programs. Filters exist that make "
|
||
"importing and exporting GEDCOM files trivial."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>GEDCOM rinkmenos formatas</b><br/>Gramps leidžia įkelti duomenis iš "
|
||
"GEDCOM rinkmenos ir iškelti duomenis į GEDCOM formatą. GEDCOM 5.5 standarto "
|
||
"palaikymas yra pakankamai platus. Šitaip galima apsikeisti Gramps "
|
||
"informacija su daugeliu kitų genealogijos programų. Esantys filtrai, kurie "
|
||
"įkelia ir iškelia GEDCOM rinkmenas, yra vienodi."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:43
|
||
msgid ""
|
||
"<b>The Gramps XML Package</b><br/>You can export your Family Tree as a "
|
||
"Gramps XML Package. This is a compressed file containing your family tree "
|
||
"data and all the media files connected to the database (images for example). "
|
||
"This file is completely portable so is useful for backups or sharing with "
|
||
"other Gramps users. This format has the key advantage over GEDCOM that no "
|
||
"information is ever lost when exporting and importing."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Gramps XML paketas</b><br/>Jūs galite iškelti savo giminės medį į Gramps "
|
||
"paketo formatą, kuris yra suspausta rinkmena, turinti visą giminės medžio "
|
||
"informaciją ir visas rinkmenas, kurios yra susietos su šia duombaze (pvz., "
|
||
"nuotraukos). Ji yra visiskai perkeliamas, todėl labai naudingas archyvinėms "
|
||
"kopijoms arba dalinantis su kitais Gramps naudotojais. Jis yra geriau už "
|
||
"GEDCOM tuo atžvilgiu, kad iškeliant ir įkeliant duomenis neprarandama "
|
||
"informacija."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:44
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Web Family Tree Format</b><br/>Gramps can export data to the Web Family "
|
||
"Tree (WFT) format. This format allows a family tree to be displayed online "
|
||
"using a single file, instead of many html files."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Internetinio giminės medžio formatas</b><br/>Iš Gramps galima išsaugoti "
|
||
"duomenis tiesiai Internetinio giminės medžio (WFT) formatu. Šis formatas "
|
||
"įgalina giminės medį atverti tiesiai iš interneto, vietoj daug html "
|
||
"rinkmenų, naudojant tik vieną rinkmeną."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:45
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Making a Genealogy Website</b><br/>You can easily export your family tree "
|
||
"to a web page. Select the entire database, family lines or selected "
|
||
"individuals to a collection of web pages ready for upload to the World Wide "
|
||
"Web. The Gramps project provides free hosting of websites made with Gramps."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Genealoginio tinklapio kūrimas</b><br/>Giminės medį galima lengvai "
|
||
"išsaugoti internetinio puslapio formatu. Pasirinkite ar išsaugoti visus "
|
||
"duomenis, šeimos linijas, ar tik pasirinktus asmenis. Išsaugotas rinkmenas "
|
||
"galėsite padėti naudojimui internete. Gramps projektas teikia nemokamą "
|
||
"svetainių talpinimo paslaugą su Gramps sugeneruotiems puslapiams."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:46
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Reporting Bugs in Gramps</b><br/>The best way to report a bug in Gramps "
|
||
"is to use the Gramps bug tracking system at http://bugs.gramps-project.org"
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Gramps klaidų pranešimas</b><br/>Apie Gramps problemas geriausiai "
|
||
"pranešti Gramps klaidų registravimo sistemai adresu http://bugs.gramps-"
|
||
"project.org"
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:47
|
||
msgid ""
|
||
"<b>The Gramps Homepage</b><br/>The Gramps homepage is at http://gramps-"
|
||
"project.org/"
|
||
msgstr "<b>Gramps tinklapis</b>Gramps tinklapis yra http://gramps-project.org/"
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:48
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Privacy in Gramps</b><br/>Gramps helps you to keep personal information "
|
||
"secure by allowing you to mark information as private. Data marked as "
|
||
"private can be excluded from reports and data exports. Look for the padlock "
|
||
"which toggles records between private and public."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Gramps privatumas</b><br/>Gramps padeda išsaugoti asmeninę informaciją "
|
||
"pažymėjus ją privačia. Duomenys pažymėti kaip asmeninio naudojimo gali būti "
|
||
"neįtraukiami į ataskaitas ir duomenų iškėlimą. Ieškokite spynelės, kuri "
|
||
"perjungia iš viešų į privačius įrašus, ir atvirkščiai."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:49
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Keeping Good Records</b><br/>Be accurate when recording genealogical "
|
||
"information. Don't make assumptions while recording primary information; "
|
||
"write it exactly as you see it. Use bracketed comments to indicate your "
|
||
"additions, deletions or comments. Use of the Latin 'sic' is recommended to "
|
||
"confirm the accurate transcription of what appears to be an error in a "
|
||
"source."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Išsaugoti Gerus Įrašus</b><br/>Rašydami genealoginę informaciją būkite "
|
||
"atidūs. Rašydami priminę informaciją nedarykite jokių prielaidų; rašykite "
|
||
"taip kaip matote. Savo komentarus, priedus, ištrynimus rašykite "
|
||
"skliaustuose. Nuorašo, kuris turi klaidų šaltinyje, tikrumui patvirtinti "
|
||
"rekomenduojama naudoti lotynišką 'sic' simbolį."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:50
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Extra Reports and Tools</b><br/>Extra tools and reports can be added to "
|
||
"Gramps with the "Addon" system. See them under "Help > "
|
||
"Extra Reports/Tools". This is the best way for advanced users to "
|
||
"experiment and create new functionality."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Papildomos ataskaitos ir įrankiai</b><br/>Papildomi įrankiai ir "
|
||
"ataskaitos gali būti pridėti į Gramps su "Įskiepių" sistema. "
|
||
"Žiūrėkite juos meniu "Pagalba > Papildomos ataskaitos/"
|
||
"Įrankiai". Tai geriausias būdas pažengusiems vartotojams "
|
||
"eksperimentuoti ir kurti naujas galimybes."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:51
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Book Reports</b><br/>The Book report under "Reports > Books > "
|
||
"Book Report...", allows you to collect a variety of reports into a "
|
||
"single document. This single report is easier to distribute than multiple "
|
||
"reports, especially when printed."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Knygos formato ataskaitos</b><br/>Knygos formato ataskaita, " "
|
||
"Ataskaitos > Knygos > Knygos ataskaita... " leidžia vartotojams "
|
||
"sukurti įvairias atskaitas viename dokumente. Vieną ataskaitą yra patogiau "
|
||
"platinti, ypač atspausdinus."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:52
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Gramps Announcements</b><br/>Interested in getting notified when a new "
|
||
"version of Gramps is released? Join the Gramps-announce mailing list at "
|
||
""Help > Gramps Mailing Lists""
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Gramps skelbimai</b><br/>Jei norėtumėte būti informuotas apie naują "
|
||
"Gramps versiją? Prisijunkite prie Gramps-anonsų elektroninės konferencijos "
|
||
""Help > Gramps Elektroninės Konferencijos""
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:53
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Record Your Sources</b><br/>Information collected about your family is "
|
||
"only as good as the source it came from. Take the time and trouble to record "
|
||
"all the details of where the information came from. Whenever possible get a "
|
||
"copy of original documents."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Gera genealogija</b>Informacija, surinkta apie asmenį, yra patikima tik "
|
||
"tiek, kiek patikimas šaltinis, iš kurio informacija gauta. Paaukokite laiką "
|
||
"ir pastangas aprašydami visas detales apie tai, iš kur informacija yra "
|
||
"gauta. Jei tai įmanoma, gaukite orginalių dokumentų kopijas."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:54
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Directing Your Research</b><br/>Go from what you know to what you do not. "
|
||
"Always record everything that is known before making conjectures. Often the "
|
||
"facts at hand suggest plenty of direction for more research. Don't waste "
|
||
"time looking through thousands of records hoping for a trail when you have "
|
||
"other unexplored leads."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Nukreipkite savo tyrimus</b><br/>Pradėkite tai ką žinote ir tęskite su "
|
||
"nežinoma informacija. Prieš spėliodami visada surašykite visą žinomą "
|
||
"informaciją. Dažnai faktai po ranka siūlo daugybę tyrinėjimo krypčių. "
|
||
"Negaiškite laiko peržiūrinėdami tūkstančius įrašų tikėdamiesi pėdsakų, kai "
|
||
"dar turite netirtų kelių."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:55
|
||
msgid ""
|
||
"<b>The 'How and Why' of Your Genealogy</b><br/> Genealogy isn't only about "
|
||
"dates and names. It is about people. Be descriptive. Include why things "
|
||
"happened, and how descendants might have been shaped by the events they went "
|
||
"through. Narratives go a long way in making your family history come alive."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Kaip ir kodėl Jūsų genealogija</b><br/>Genealogija yra ne tik apie datas "
|
||
"ir vardus, o apie žmones. Pasinaudokite vaizduote. Įtraukite <b>kodėl</b> "
|
||
"atsitiko įvykiai ir kaip palikuonys galbūt įtakojo įvykius, kuriuos jie "
|
||
"išgyveno. Pasakojimas praėjo ilgą kelią, tuo padarydamas šeimos istoriją "
|
||
"gyvą."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:56
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Don't speak English?</b><br/>Volunteers have translated Gramps into more "
|
||
"than 20 languages. If Gramps supports your language and it is not being "
|
||
"displayed, set the default language in your operating system and restart "
|
||
"Gramps."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Nekalbi angliškai?</b><br/>Gramps yra išverstas į daugiau kaip 20 kalbų. "
|
||
"Jei Gramps palaiko, bet neatvaizduoja Jūsų kalbos, tai nustatykite sistemos "
|
||
"kalbą savo operacinėje sistemoje ir iš naujo paleiskite Gramps."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:57
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Gramps Translators</b><br/>Gramps has been designed so that new "
|
||
"translations can easily be added with little development effort. If you are "
|
||
"interested in participating please email gramps-devel@lists.sf.net"
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Gramps Vertimai</b><br/>Gramps sukurtas taip, kad be didesnių "
|
||
"programavimo pastangų galima išversti į kitas kalbas. Jei domitės dalyvavimu "
|
||
"vertime parašykite į gramps-devel@lists.sf.net"
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:58
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Hello, привет or 喂</b><br/>Whatever script you use Gramps offers full "
|
||
"Unicode support. Characters for all languages are properly displayed."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Labas, привет, 喂</b><br/>Gramps siūlo pilną Unikodo palaikymą. Visų "
|
||
"vietinių kalbų simboliai yra atvaizduojami teisingai."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:59
|
||
msgid ""
|
||
"<b>The Home Person</b><br/>Anyone can be chosen as the Home Person in "
|
||
"Gramps. Use "Edit > Set Home Person" in the Person View. The "
|
||
"home person is the person who is selected when the database is opened or "
|
||
"when the home button is pressed."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Pagrintinis asmuo<b><br/>Bet kuris asmuo gali būti nustatytas pagrindiniu "
|
||
"asmeniu. Tam naudokite "Taisa > Nustatyti pagrindinį asmenį" "
|
||
"Asmens peržiūroje. Pagrindinis asmuo yra asmuo, kuris būna aktyvus atidarius "
|
||
"duombazę arba nuspaudus mygtuką \"Namai\"."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:60
|
||
msgid ""
|
||
"<b>The Gramps Code</b><br/>Gramps is written in a computer language called "
|
||
"Python using the GTK and GNOME libraries for the graphical interface. Gramps "
|
||
"is supported on any computer system where these programs have been ported. "
|
||
"Gramps is known to be run on Linux, BSD, Solaris, Windows and Mac OS X."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Gramps kodas</b><br/>Gramps yra parašytas programavimo kalba, vadinama "
|
||
"Python, grafinei sąsajai naudojant GTK ir GNOME bibliotekas. Gramps gali "
|
||
"veikti ant bet kurios kompiuterinės sistemos, kurioje yra šios programos. "
|
||
"Gramps veikia operacinėse sistemose Linux, BSD, Solaris, Windows ir Mac OS X."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:61
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Open Source Software</b><br/>The Free/Libre and Open Source Software "
|
||
"(FLOSS) development model means Gramps can be extended by any programmer "
|
||
"since all of the source code is freely available under its license. So it's "
|
||
"not just about free beer, it's also about freedom to study and change the "
|
||
"tool. For more about Open Source software lookup the Free Software "
|
||
"Foundation and the Open Source Initiative."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Atviro kodo programinė įranga</b><br/>Laisvas ir Atvirų Išeities Tekstų "
|
||
"Formato (FLOSS) kūrimo modelis reiškia, kad Gramps gali būti tobulinamas bet "
|
||
"kurio programuotojo, nes, naudojant šią licenciją, visi išeities tekstai yra "
|
||
"laisvai prieinami. Tai tiesiog ne apie nemokamą alų, o apie laisvę "
|
||
"studijuoti ir keisti įrankius pagal savo poreikius. Daugiau apie atviro kodo "
|
||
"programinę įrangą žiūrėkite Laisvosios programinės įrangos paramą ir Atviro "
|
||
"kodo iniciatyvą."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:62
|
||
msgid ""
|
||
"<b>The Gramps Software License</b><br/>You are free to use and share Gramps "
|
||
"with others. Gramps is freely distributable under the GNU General Public "
|
||
"License, see http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL to read about the "
|
||
"rights and restrictions of this license."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Gramps programinės įrangos licencija</b><br/>Laisvai naudokitės ir "
|
||
"dalinkitės Gramps su kitais. Gramps yra laisvai platinama naudojant GNU "
|
||
"Viešąją Licenziją (GPL), skaitykite http://www.gnu.org/licenses/licenses."
|
||
"html#GPL apie šios licencijos teises ir apribojimus."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:63
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Gramps for Gnome or KDE?</b><br/>For Linux users Gramps works with "
|
||
"whichever desktop environment you prefer. As long as the required GTK "
|
||
"libraries are installed it will run fine."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Gramps Gnome ar KDE?</b><br/>Linux naudotojams Gramps veikia su bet kuria "
|
||
"mėgstama darbastalio aplinka. Svarbu, kad būtų įdiegtos reikalingos GTK "
|
||
"bibliotekos."
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:226
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error: Family Tree '%s' already exists.\n"
|
||
"The '-C' option cannot be used."
|
||
msgstr ""
|
||
"Klaida: giminės medis „%s“ jau yra.\n"
|
||
"Negalima naudoti „-C“ parinkties."
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:235
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error: Input Family Tree \"%s\" does not exist.\n"
|
||
"If GEDCOM, Gramps-xml or grdb, use the -i option to import into a Family "
|
||
"Tree instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"Klaida: Įkeltino giminės medžio „%s“ nėra.\n"
|
||
"Jei GEDCOM, Gramps-xml arba grdb, vietoj to įkėlimui į giminės medį "
|
||
"naudokite -i parinktį."
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:251
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error: Import file %s not found."
|
||
msgstr "Klaida: Įkeliama rinkmena %s nerasta."
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:269
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error: Unrecognized type: \"%(format)s\" for import file: %(filename)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Klaida: neatpažintas tipas: „%(format)s“ įkeliamoje rinkmenoje: %(filename)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:292
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"WARNING: Output file already exists!\n"
|
||
"WARNING: It will be overwritten:\n"
|
||
" %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"ĮSPĖJIMAS: Įrašytina rinkmena jau yra!\n"
|
||
"ĮSPĖJIMAS: Ji bus perrašyta:\n"
|
||
" %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:295
|
||
msgid "OK to overwrite?"
|
||
msgstr "Ar perrašyti?"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:296 ../gramps/cli/clidbman.py:218
|
||
msgid "no"
|
||
msgstr "ne"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:296 ../gramps/cli/clidbman.py:216
|
||
msgid "yes"
|
||
msgstr "taip"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:298
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Will overwrite the existing file: %s"
|
||
msgstr "Bus perrašoma esama rinkmena: %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:318
|
||
#, python-format
|
||
msgid "ERROR: Unrecognized format for export file %s"
|
||
msgstr "KLAIDA: Neatpažintas įkeliamos rinkmenos %s formatas"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:402
|
||
msgid "List of known Family Trees in your database path\n"
|
||
msgstr "Pateikti jūsų duombazės kelyje žinomų giminės medžių sąrašą\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:407
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(full_DB_path)s with name \"%(f_t_name)s\""
|
||
msgstr "%(full_DB_path)s su pavadinimu „%(f_t_name)s“"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:412 ../gramps/cli/arghandler.py:423
|
||
msgid "Gramps Family Trees:"
|
||
msgstr "Gramps giminės medis:"
|
||
|
||
#. -------------------------------------------------------------------------
|
||
#.
|
||
#. constants
|
||
#.
|
||
#. -------------------------------------------------------------------------
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:415 ../gramps/cli/arghandler.py:416
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:425 ../gramps/cli/arghandler.py:432
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:433 ../gramps/cli/arghandler.py:435
|
||
#: ../gramps/cli/clidbman.py:74 ../gramps/cli/clidbman.py:221
|
||
#: ../gramps/gui/clipboard.py:953 ../gramps/gui/configure.py:1366
|
||
msgid "Family Tree"
|
||
msgstr "Giminės medis"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:416
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Family Tree \"%s\":"
|
||
msgstr "Giminės medis pavadinimu „%s“:"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:445
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Performing action: %s."
|
||
msgstr "Atliekamas veiksmas: %s."
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:447
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Using options string: %s"
|
||
msgstr "Naudojama parinkčių eilutė: %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:452
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Exporting: file %(filename)s, format %(format)s."
|
||
msgstr "Iškėlimas: rinkmena %(filename)s, formatas %(format)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:459
|
||
msgid "Exiting."
|
||
msgstr "Baigiama."
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:463
|
||
msgid "Cleaning up."
|
||
msgstr "Išvaloma."
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:494
|
||
msgid "Created empty Family Tree successfully"
|
||
msgstr "Pavyko sukurti tuščią giminės medį"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:497 ../gramps/cli/arghandler.py:522
|
||
msgid "Error opening the file."
|
||
msgstr "Klaida atveriant rinkmeną."
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:498 ../gramps/cli/arghandler.py:523
|
||
msgid "Exiting..."
|
||
msgstr "Baigiama..."
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:502
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Importing: file %(filename)s, format %(format)s."
|
||
msgstr "Įkėlimas: rinkmena %(filename)s, formatas %(format)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:520
|
||
msgid "Opened successfully!"
|
||
msgstr "Atverta sėkmingai."
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:534
|
||
msgid "Database is locked, cannot open it!"
|
||
msgstr "Duombazė užrakinta, negalima jos atverti!"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:535
|
||
#, python-format
|
||
msgid " Info: %s"
|
||
msgstr " Informacija: %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:538
|
||
msgid "Database needs recovery, cannot open it!"
|
||
msgstr "Duombazė reikalauja koregavimo, negalima jos atverti!"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:595 ../gramps/cli/arghandler.py:643
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:690
|
||
msgid "Ignoring invalid options string."
|
||
msgstr "Nepaisoma netinkamos parinkties."
|
||
|
||
#. name exists, but is not in the list of valid report names
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:619
|
||
msgid "Unknown report name."
|
||
msgstr "Ataskaitos pavadinimas nežinomas."
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:621
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Report name not given. Please use one of %(donottranslate)s=reportname"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nepateikėte ataskaitos pavadinimo. Naudokite kurį nors iš "
|
||
"%(donottranslate)s=reportname"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:625 ../gramps/cli/arghandler.py:673
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:706
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s\n"
|
||
" Available names are:"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s\n"
|
||
" galimi pavadinimai:"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:667
|
||
msgid "Unknown tool name."
|
||
msgstr "Įrankio pavadinimas nežinomas."
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:669
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Tool name not given. Please use one of %(donottranslate)s=toolname."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nepateikėte įrankio pavadinimo. Naudokite kurį nors iš "
|
||
"%(donottranslate)s=toolname."
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:700
|
||
msgid "Unknown book name."
|
||
msgstr "Knygos pavadinimas nežinomas"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:702
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Book name not given. Please use one of %(donottranslate)s=bookname."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nepateikėte knygos pavadinimo. Naudokite kurį nors iš "
|
||
"%(donottranslate)s=bookname."
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:711
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unknown action: %s."
|
||
msgstr "Nežinomas veiksmas: %s."
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/argparser.py:54
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Usage: gramps.py [OPTION...]\n"
|
||
" --load-modules=MODULE1,MODULE2,... Dynamic modules to load\n"
|
||
"\n"
|
||
"Help options\n"
|
||
" -?, --help Show this help message\n"
|
||
" --usage Display brief usage message\n"
|
||
"\n"
|
||
"Application options\n"
|
||
" -O, --open=FAMILY_TREE Open Family Tree\n"
|
||
" -C, --create=FAMILY_TREE Create on open if new Family Tree\n"
|
||
" -i, --import=FILENAME Import file\n"
|
||
" -e, --export=FILENAME Export file\n"
|
||
" -f, --format=FORMAT Specify Family Tree format\n"
|
||
" -a, --action=ACTION Specify action\n"
|
||
" -p, --options=OPTIONS_STRING Specify options\n"
|
||
" -d, --debug=LOGGER_NAME Enable debug logs\n"
|
||
" -l List Family Trees\n"
|
||
" -L List Family Trees in Detail\n"
|
||
" -t List Family Trees, tab delimited\n"
|
||
" -u, --force-unlock Force unlock of Family Tree\n"
|
||
" -s, --show Show config settings\n"
|
||
" -c, --config=[config.setting[:value]] Set config setting(s) and start "
|
||
"Gramps\n"
|
||
" -y, --yes Don't ask to confirm dangerous "
|
||
"actions (non-GUI mode only)\n"
|
||
" -q, --quiet Suppress progress indication output "
|
||
"(non-GUI mode only)\n"
|
||
" -v, --version Show versions\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Naudojimas: gramps.py [OPTION...]\n"
|
||
" --load-modules=MODULE1,MODULE2,... Dinaminiai moduliai, kuriuos reikia "
|
||
"įkelti\n"
|
||
"\n"
|
||
"Pagalbos parametrai\n"
|
||
" -?, --help Rodyti šį pagalbos pranešimą\n"
|
||
" --usage Rodyti trumpą naudojimo pranešimą\n"
|
||
"\n"
|
||
"Programos parinktys\n"
|
||
" -O, --open=FAMILY_TREE Atverti giminės medį\n"
|
||
" -C, --create=FAMILY_TREE Sukurti atvirą, jei naujas giminės "
|
||
"medis\n"
|
||
" -i, --import=FILENAME Įkelti rinkmeną\n"
|
||
" -e, --export=FILENAME Iškelti rinkmeną\n"
|
||
" -f, --format=FORMAT Nurodykite giminės medžio formatą\n"
|
||
" -a, --action=ACTION Nurodykite veiksmą\n"
|
||
" -p, --options=OPTIONS_STRING Nurodykite parametrus\n"
|
||
" -d, --debug=LOGGER_NAME Leisti įrašyti žurnalą (debug log)\n"
|
||
" -l Rodyti giminės medžius\n"
|
||
" -L Detaliai Rodyti giminės medžius\n"
|
||
" -t Giminės medžių sąrašas, tabuliacija "
|
||
"atribota\n"
|
||
" -u, --force-unlock Priverstinis giminės medžio "
|
||
"atrakinimas\n"
|
||
" -s, --show Rodyti surinkimo nustatymus\n"
|
||
" -c, --config=[config.setting[:value]] Nustatyti surinkimo nustatymus ir "
|
||
"paleisti Gramps\n"
|
||
" -y, --yes Neprašyti patvirtinti pavojingus "
|
||
"veiksmus (tik negrafinei aplinkai)\n"
|
||
" -q, --quiet Sumažinti vyksmo rodymo išvedimą "
|
||
"(tik negrafinei aplinkai)\n"
|
||
" -v, --version Rodyti versijas\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/argparser.py:82
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Example of usage of Gramps command line interface\n"
|
||
"\n"
|
||
"1. To import four databases (whose formats can be determined from their "
|
||
"names)\n"
|
||
"and then check the resulting database for errors, one may type:\n"
|
||
"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps -i file4.wft -a tool -p "
|
||
"name=check. \n"
|
||
"\n"
|
||
"2. To explicitly specify the formats in the above example, append filenames "
|
||
"with appropriate -f options:\n"
|
||
"gramps -i file1.ged -f gedcom -i file2.gpkg -f gramps-pkg -i ~/db3.gramps -f "
|
||
"gramps-xml -i file4.wft -f wft -a tool -p name=check. \n"
|
||
"\n"
|
||
"3. To record the database resulting from all imports, supply -e flag\n"
|
||
"(use -f if the filename does not allow Gramps to guess the format):\n"
|
||
"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg\n"
|
||
"\n"
|
||
"4. To save any error messages of the above example into files outfile and "
|
||
"errfile, run:\n"
|
||
"gramps -i file1.ged -i file2.dpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg >outfile "
|
||
"2>errfile\n"
|
||
"\n"
|
||
"5. To import three databases and start interactive Gramps session with the "
|
||
"result:\n"
|
||
"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps\n"
|
||
"\n"
|
||
"6. To open a database and, based on that data, generate timeline report in "
|
||
"PDF format\n"
|
||
"putting the output into the my_timeline.pdf file:\n"
|
||
"gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=timeline,off=pdf,of=my_timeline."
|
||
"pdf\n"
|
||
"\n"
|
||
"7. To generate a summary of a database:\n"
|
||
"gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=summary\n"
|
||
"\n"
|
||
"8. Listing report options\n"
|
||
"Use the name=timeline,show=all to find out about all available options for "
|
||
"the timeline report.\n"
|
||
"To find out details of a particular option, use show=option_name , e.g. "
|
||
"name=timeline,show=off string.\n"
|
||
"To learn about available report names, use name=show string.\n"
|
||
"\n"
|
||
"9. To convert a Family Tree on the fly to a .gramps xml file:\n"
|
||
"gramps -O 'Family Tree 1' -e output.gramps -f gramps-xml\n"
|
||
"\n"
|
||
"10. To generate a web site into an other locale (in german):\n"
|
||
"LANGUAGE=de_DE; LANG=de_DE.UTF-8 gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p "
|
||
"name=navwebpage,target=/../de\n"
|
||
"\n"
|
||
"11. Finally, to start normal interactive session type:\n"
|
||
"gramps\n"
|
||
"\n"
|
||
"Note: These examples are for bash shell.\n"
|
||
"Syntax may be different for other shells and for Windows.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Gramps komandinės eilutės sąsajos naudojimo pavyzdys\n"
|
||
"\n"
|
||
"1. Importuoti keturias duombazes (kurių formatai gali būti nustatyti pagal "
|
||
"jų pavadinimus)\n"
|
||
"ir tuomet patikrinti duombazės klaidas, pasirinkti vieną:\n"
|
||
"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps -i file4.wft -a tool -p "
|
||
"name=check. \n"
|
||
"\n"
|
||
"2. Norėdami aiškiai apibrėžti formatus aukščiau minėtame pavyzdyje, "
|
||
"pridėkite rinkmenos pavadinimus su atitinkama -f parinktimi:\n"
|
||
"gramps -i file1.ged -f gedcom -i file2.gpkg -f gramps-pkg -i ~/db3.gramps -f "
|
||
"gramps-xml -i file4.wft -f wft -a tool -p name=check. \n"
|
||
"\n"
|
||
"3. Norėdami įrašyti duombazę iš visų imortavimų, naudokite -e parinktį\n"
|
||
"(naudoti -f jeigu rinkmenos pavadinimas neleidžia Gramps atspėti formatoe):\n"
|
||
"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg\n"
|
||
"\n"
|
||
"4. Norėdami išsaugoti visus klaidų pranešimus iš aukščiau pateikto pavyzdžio "
|
||
"į rinkmenas outfile ir errfile, paleiskite:\n"
|
||
"gramps -i file1.ged -i file2.dpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg >outfile "
|
||
"2>errfile\n"
|
||
"\n"
|
||
"5. Norėdami importuoti tris duombazes ir paleisti interaktyvią Gramps sesiją "
|
||
"galima taip:\n"
|
||
"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps\n"
|
||
"\n"
|
||
"6. Norėdami atverti duombazę ir, remiantis šiais duomenimis, sukurti "
|
||
"chronologinę ataskaitą PDF formatu\n"
|
||
"perkeliant išvedimo duomenis į my_timeline.pdf rinkmeną:\n"
|
||
"gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=timeline,off=pdf,of=my_timeline."
|
||
"pdf\n"
|
||
"\n"
|
||
"7. Norėdami sukurti duombazės suvestinę:\n"
|
||
"gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=summary\n"
|
||
"\n"
|
||
"8. Ataskaitos sąrašo parinktys\n"
|
||
"Naudokite name=timeline, show=all ieškodami visas galimas chronologinės "
|
||
"ataskaitos parinktis.\n"
|
||
"Norėdami sužinoti tam tikros parinkties detales, naudokite eilutę "
|
||
"show=parinkties_pavadinimas, pvz., name=timeline,show=off.\n"
|
||
"Norėdami išmokti galimus ataskaitos pavadinimus, naudokite eilutę "
|
||
"name=show.\n"
|
||
"\n"
|
||
"9. Norėdami konvertuoti giminės medį į .gramps xml rinkmeną:\n"
|
||
"gramps -O 'Family Tree 1' -e output.gramps -f gramps-xml\n"
|
||
"\n"
|
||
"10. Norėdami sukurti internetinį tinklapį kita kalba (pvz., vokiškai):\n"
|
||
"LANGUAGE=de_DE; LANG=de_DE.UTF-8 gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p "
|
||
"name=navwebpage,target=/../de\n"
|
||
"\n"
|
||
"11. Galiausiai, įprastai paleisti interaktyvią sesiją, rašyti:\n"
|
||
"gramps\n"
|
||
"\n"
|
||
"Pastaba: šie pavyzdžiai yra skirti bash apvalkalui.\n"
|
||
"Sintaksė gali būti skirtinga kituose apvalkaluose ir Windows sistemoje.\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/argparser.py:243 ../gramps/cli/argparser.py:382
|
||
msgid "Error parsing the arguments"
|
||
msgstr "Klaida apdorojant parametrus"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/argparser.py:245
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error parsing the arguments: %s \n"
|
||
"Type gramps --help for an overview of commands, or read the manual pages."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aptikta klaida apdorojant argumentus: %s \n"
|
||
"Komandų aprašymui surinkite gramps --help arba skaitykite pagalbus puslapius."
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/argparser.py:254
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Trying to open: %s ..."
|
||
msgstr "Bandoma atverti: %s ..."
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/argparser.py:288
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unknown action: %s. Ignoring."
|
||
msgstr "Nežinomas veiksmas: %s. Nepaisoma."
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/argparser.py:297
|
||
msgid "setup debugging"
|
||
msgstr "sąrankos derinimas"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/argparser.py:308
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Gramps config settings from %s:"
|
||
msgstr "Gramps konfigūracijos nuostatos iš %s:"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/argparser.py:326
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Current Gramps config setting: %(name)s:%(value)s"
|
||
msgstr "Dabartinė Gramps konfigūracijos nuostata: %s:%s"
|
||
|
||
#. does a user want the default config value?
|
||
#: ../gramps/cli/argparser.py:333
|
||
msgid "DEFAULT"
|
||
msgstr "NUMATYTASIS"
|
||
|
||
#. translators: indent "New" to match "Current"
|
||
#: ../gramps/cli/argparser.py:340
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid " New Gramps config setting: %(name)s:%(value)s"
|
||
msgstr " Nauja Gramps konfigūracijos nuostata: %s:%s"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/argparser.py:349
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Gramps: no such config setting: '%s'"
|
||
msgstr "Gramps: nėra tokios konfigūracijų nuostatos: '%s'"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/argparser.py:383
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error parsing the arguments: %s \n"
|
||
"To use in the command-line mode, supply at least one input file to process."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aptikta klaida apdorojant argumentus: %s \n"
|
||
"Norėdami naudoti komandinę eilutę, pateikite bent vieną įvesties rinkmeną."
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/clidbman.py:87
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"ERROR: %(title)s \n"
|
||
" %(message)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"KLAIDA: %(title)s \n"
|
||
" %(message)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/clidbman.py:214
|
||
msgid "Number of people"
|
||
msgstr "Asmenų skaičius"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/clidbman.py:216 ../gramps/cli/clidbman.py:218
|
||
msgid "Locked?"
|
||
msgstr "Užrakinta?"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/clidbman.py:219
|
||
msgid "Bsddb version"
|
||
msgstr "Bsddb versija"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/clidbman.py:220
|
||
msgid "Schema version"
|
||
msgstr "Schemos versija"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/clidbman.py:222
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:66
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:91
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:302
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:735
|
||
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:105
|
||
msgid "Path"
|
||
msgstr "Kelias"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/clidbman.py:223 ../gramps/gui/dbman.py:304
|
||
msgid "Last accessed"
|
||
msgstr "Vėliausiai atvertas"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/clidbman.py:280
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Starting Import, %s"
|
||
msgstr "Pradedamas %s įkėlimas"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/clidbman.py:286
|
||
msgid "Import finished..."
|
||
msgstr "Duomenų įkėlimas baigtas..."
|
||
|
||
#. Create a new database
|
||
#: ../gramps/cli/clidbman.py:372 ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:333
|
||
msgid "Importing data..."
|
||
msgstr "Įkeliami duomenys..."
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/clidbman.py:418
|
||
msgid "Could not rename Family Tree"
|
||
msgstr "Nepavyksta pervadinti giminės medžio"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/clidbman.py:453
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"ERROR: Wrong database path in Edit Menu->Preferences.\n"
|
||
"Open preferences and set correct database path.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Details: Could not make database directory:\n"
|
||
" %s\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"KLAIDA: Klaidingas duombazės kelias meniu skiltyje Taisa -> Parinktys.\n"
|
||
"Atverkite parinktis ir nustatykite teisingą duombazės kelią.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Išsamiau: neįmanoma sukurti duombazės aplankalo:\n"
|
||
" %s\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/clidbman.py:504 ../gramps/gui/configure.py:1271
|
||
msgid "Never"
|
||
msgstr "Niekada"
|
||
|
||
#. feature request 2356: avoid genitive form
|
||
#: ../gramps/cli/clidbman.py:520
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Locked by %s"
|
||
msgstr "Užrakino %s"
|
||
|
||
#. not all families have a spouse.
|
||
#: ../gramps/cli/clidbman.py:523 ../gramps/gen/lib/attrtype.py:62
|
||
#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:78 ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:58
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:165 ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:52
|
||
#: ../gramps/gen/lib/grampstype.py:42 ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:79
|
||
#: ../gramps/gen/lib/nametype.py:52 ../gramps/gen/lib/notetype.py:78
|
||
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:67 ../gramps/gen/lib/repotype.py:58
|
||
#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:49 ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:62
|
||
#: ../gramps/gen/lib/urltype.py:53 ../gramps/gen/utils/lds.py:85
|
||
#: ../gramps/gen/utils/lds.py:91 ../gramps/gen/utils/unknown.py:119
|
||
#: ../gramps/gen/utils/unknown.py:121 ../gramps/gen/utils/unknown.py:125
|
||
#: ../gramps/gen/utils/unknown.py:131 ../gramps/gen/utils/unknown.py:136
|
||
#: ../gramps/gui/clipboard.py:187
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:124
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:169
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:133
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:175
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:181
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:183
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:184
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:122
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:133
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:166
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:630
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1999
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:760
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:767
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:768
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:277
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:294
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:583
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2119
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:67
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:502
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:253
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:646
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:430
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:571
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:456
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:469
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1024
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1071
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:399
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2360
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2516
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "Nežinomas"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/grampscli.py:84
|
||
#, python-format
|
||
msgid "WARNING: %s"
|
||
msgstr "ĮSPĖJIMAS: %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/grampscli.py:91 ../gramps/cli/grampscli.py:236
|
||
#, python-format
|
||
msgid "ERROR: %s"
|
||
msgstr "KLAIDA: %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/grampscli.py:103 ../gramps/cli/user.py:188
|
||
#: ../gramps/gui/dialog.py:222
|
||
msgid "Low level database corruption detected"
|
||
msgstr "Aptiktas duombazės sugadinimas žemame lygyje"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/grampscli.py:105 ../gramps/cli/user.py:189
|
||
#: ../gramps/gui/dialog.py:223
|
||
msgid ""
|
||
"Gramps has detected a problem in the underlying Berkeley database. This can "
|
||
"be repaired from the Family Tree Manager. Select the database and click on "
|
||
"the Repair button"
|
||
msgstr ""
|
||
"Gramps aptiko problemą jos Berkeley duombazėje. Ją galima sutaisyti giminės "
|
||
"medžių tvarkyklėje. Pažymėkite duombazę ir nuspauskite mygtuką „Taisyti“ "
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/grampscli.py:149 ../gramps/gui/dbloader.py:296
|
||
msgid "Read only database"
|
||
msgstr "Duombazė yra tik skaitoma"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/grampscli.py:150 ../gramps/gui/dbloader.py:240
|
||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:297
|
||
msgid "You do not have write access to the selected file."
|
||
msgstr "Jūs neturite teisės rašyti į pasirinktą rinkmeną."
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/grampscli.py:169 ../gramps/cli/grampscli.py:172
|
||
#: ../gramps/cli/grampscli.py:175 ../gramps/cli/grampscli.py:178
|
||
#: ../gramps/cli/grampscli.py:181 ../gramps/cli/grampscli.py:184
|
||
#: ../gramps/cli/grampscli.py:187 ../gramps/cli/grampscli.py:190
|
||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:384 ../gramps/gui/dbloader.py:387
|
||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:390 ../gramps/gui/dbloader.py:393
|
||
msgid "Cannot open database"
|
||
msgstr "Nepavyksta atverti duombazės"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/grampscli.py:194 ../gramps/gui/dbloader.py:199
|
||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:397
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not open file: %s"
|
||
msgstr "Nepavyksta atverti rinkmenos: %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/grampscli.py:248
|
||
msgid "Could not load a recent Family Tree."
|
||
msgstr "Giminės medžio įkelti nepavyko."
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/grampscli.py:249
|
||
msgid "Family Tree does not exist, as it has been deleted."
|
||
msgstr "Giminės medžio nėra, nes buvo ištrintas."
|
||
|
||
#. already errors encountered. Show first one on terminal and exit
|
||
#: ../gramps/cli/grampscli.py:324
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error encountered: %s"
|
||
msgstr "Įvyko klaida: %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/grampscli.py:326 ../gramps/cli/grampscli.py:334
|
||
#, python-format
|
||
msgid " Details: %s"
|
||
msgstr " Išsamiau: %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/grampscli.py:331
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error encountered in argument parsing: %s"
|
||
msgstr "Aptikta klaida apdorojant argumentą: %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:170
|
||
msgid "ERROR: Please specify a person"
|
||
msgstr "KLAIDA: nurodykite asmenį"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:195
|
||
msgid "ERROR: Please specify a family"
|
||
msgstr "KLAIDA: nurodykite šeimą"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:267
|
||
msgid "=filename"
|
||
msgstr "=rinkmena"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:267
|
||
msgid "Output file name. MANDATORY"
|
||
msgstr "Išvedamos rinkmenos pavadinimas. PRIVALOMA"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:268
|
||
msgid "=format"
|
||
msgstr "=formatas"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:268
|
||
msgid "Output file format."
|
||
msgstr "Išvedamos rinkmenos formatas"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:269 ../gramps/cli/plug/__init__.py:270
|
||
msgid "=name"
|
||
msgstr "=vardas"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:269
|
||
msgid "Style name."
|
||
msgstr "Stiliaus pavadinimas."
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:270
|
||
msgid "Paper size name."
|
||
msgstr "Popieriaus dydžio pavadinimas."
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:271 ../gramps/cli/plug/__init__.py:272
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:274 ../gramps/cli/plug/__init__.py:276
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:278
|
||
msgid "=number"
|
||
msgstr "=skaičius"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:271
|
||
msgid "Paper orientation number."
|
||
msgstr "Popieriaus orientacijos numeris"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:272
|
||
msgid "Left paper margin"
|
||
msgstr "Kairioji popieriaus paraštė"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:273 ../gramps/cli/plug/__init__.py:275
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:277 ../gramps/cli/plug/__init__.py:279
|
||
msgid "Size in cm"
|
||
msgstr "Dydis centimetrais"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:274
|
||
msgid "Right paper margin"
|
||
msgstr "Dešinioji popieriaus paraštė"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:276
|
||
msgid "Top paper margin"
|
||
msgstr "Viršutinė popieriaus paraštė"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:278
|
||
msgid "Bottom paper margin"
|
||
msgstr "Apatinė popieriaus paraštė"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:280
|
||
msgid "=css filename"
|
||
msgstr "=css rinkmena"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:280
|
||
msgid "CSS filename to use, html format only"
|
||
msgstr "su html formatu naudotina CSS rinkmena"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:423
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unknown option: %s"
|
||
msgstr "Nežinoma parinktis: %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:424 ../gramps/cli/plug/__init__.py:506
|
||
msgid " Valid options are:"
|
||
msgstr " Tinkamos parinktys:"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:427 ../gramps/cli/plug/__init__.py:509
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:586
|
||
#, python-format
|
||
msgid " Use '%(donottranslate)s' to see description and acceptable values"
|
||
msgstr ""
|
||
" Naudokite „%(donottranslate)s“, jei norite pamatyti aprašą ir priimamas "
|
||
"reikšmes"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:480
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Ignoring '%(notranslate1)s=%(notranslate2)s' and using '%(notranslate1)s="
|
||
"%(notranslate3)s'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nepaisoma „%(notranslate1)s=%(notranslate2)s“ ir naudojama „%(notranslate1)s="
|
||
"%(notranslate3)s“."
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:486
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Use '%(notranslate)s' to see valid values."
|
||
msgstr "Norėdami peržiūrėti tinkamas reikšmes, naudokite „%(notranslate)s“."
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:505
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Ignoring unknown option: %s"
|
||
msgstr "Nepaisyta nežinomos parinkties: %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:575
|
||
msgid " Available options:"
|
||
msgstr " Galimos parinktys:"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:584
|
||
msgid "(no help available)"
|
||
msgstr "(pagalba neprieinama)"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:593
|
||
msgid " Available values are:"
|
||
msgstr " Galimos reikšmės:"
|
||
|
||
#. there was a show option given, but the option is invalid
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:603
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"option '%(optionname)s' not valid. Use '%(donottranslate)s' to see all valid "
|
||
"options."
|
||
msgstr ""
|
||
"„%(optionname)s“ nėra tinkama. Norėdami peržiūrėti tinkamas parinktis, "
|
||
"naudokite „%(donottranslate)s“."
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:617
|
||
msgid "Failed to write report. "
|
||
msgstr "Nepavyko įrašyti ataskaitos. "
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/config.py:290
|
||
msgid "Imported %Y/%m/%d %H:%M:%S"
|
||
msgstr "Importuota %Y-%m-%d %H:%M:%S"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/config.py:299
|
||
msgid "Missing Given Name"
|
||
msgstr "Trūksta vardo"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/config.py:300
|
||
msgid "Missing Record"
|
||
msgstr "Trūksta įrašo"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/config.py:301
|
||
msgid "Missing Surname"
|
||
msgstr "Trūksta pavardės"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/config.py:308 ../gramps/gen/config.py:310
|
||
msgid "Living"
|
||
msgstr "Gyvena"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/config.py:309
|
||
msgid "Private Record"
|
||
msgstr "Asmeninis įrašas"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/const.py:197
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Gramps\n"
|
||
" (Genealogical Research and Analysis Management Programming System)\n"
|
||
"is a personal genealogy program."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gramps (Genealogijos tyrimų ir analizės valdymo programinė sistema)\n"
|
||
" yra asmeninė genealogijos programa."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/const.py:219
|
||
msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language"
|
||
msgstr "Artūras Šleinius, Mindaugas Baranauskas, Tadas Masiulionis"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/const.py:230 ../gramps/gen/const.py:231
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:1827 ../gramps/gen/lib/date.py:1841
|
||
msgid "none"
|
||
msgstr "niekas"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/__init__.py:73
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Date parser for '%s' not available, using default"
|
||
msgstr "Datos analizatorius '%s' neprieinamas, naudojama numatyta reikšmė"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/__init__.py:89
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Date displayer for '%s' not available, using default"
|
||
msgstr "Datos rodymas '%s' neįmanomas, naudojama numatyta reikšmė"
|
||
|
||
#. format 0 - must always be ISO
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:62
|
||
msgid "YYYY-MM-DD (ISO)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. format # 1 - must always be locale-preferred numerical format
|
||
#. such as YY.MM.DD, MM-DD-YY, or whatever your locale prefers.
|
||
#. This should be the format that is used under the locale by
|
||
#. strftime() for '%x'.
|
||
#. You may translate this string as "Numerical", "System preferred", or similar.
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:69
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "date format|Numerical"
|
||
msgstr "Datos formatas"
|
||
|
||
#. Full month name, day, year
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:72
|
||
msgid "Month Day, Year"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Abbreviated month name, day, year
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:75
|
||
msgid "MON DAY, YEAR"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Day, full month name, year
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:78
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Day Month Year"
|
||
msgstr "Viena diena per metus"
|
||
|
||
#. Day, abbreviated month name, year
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:81
|
||
msgid "DAY MON YEAR"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: see
|
||
#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates
|
||
#. to learn how to select proper inflection for your language.
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:158
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:228
|
||
msgid "{long_month} {year}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. first date in a span
|
||
#. You only need to translate this string if you translate one of the
|
||
#. inflect=_("...") with "from"
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:164
|
||
msgid "from|{long_month} {year}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. second date in a span
|
||
#. You only need to translate this string if you translate one of the
|
||
#. inflect=_("...") with "to"
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:170
|
||
msgid "to|{long_month} {year}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. first date in a range
|
||
#. You only need to translate this string if you translate one of the
|
||
#. inflect=_("...") with "between"
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:176
|
||
msgid "between|{long_month} {year}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. second date in a range
|
||
#. You only need to translate this string if you translate one of the
|
||
#. inflect=_("...") with "and"
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:182
|
||
msgid "and|{long_month} {year}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. You only need to translate this string if you translate one of the
|
||
#. inflect=_("...") with "before"
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:187
|
||
msgid "before|{long_month} {year}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. You only need to translate this string if you translate one of the
|
||
#. inflect=_("...") with "after"
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:192
|
||
msgid "after|{long_month} {year}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. You only need to translate this string if you translate one of the
|
||
#. inflect=_("...") with "about"
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:197
|
||
msgid "about|{long_month} {year}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:204
|
||
msgid "{short_month} {year}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. first date in a span
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:208
|
||
msgid "from|{short_month} {year}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. second date in a span
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:212
|
||
msgid "to|{short_month} {year}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. first date in a range
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:216
|
||
msgid "between|{short_month} {year}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. second date in a range
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:220
|
||
msgid "and|{short_month} {year}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:223
|
||
msgid "before|{short_month} {year}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:226
|
||
msgid "after|{short_month} {year}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:229
|
||
msgid "about|{short_month} {year}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. If there is no special inflection for "from <Month>" in your
|
||
#. language, don't translate this string.
|
||
#. Otherwise, translate it to the ENGLISH!!! ENGLISH!!!
|
||
#. key appearing above in the FORMATS_... dict
|
||
#. that maps to the special inflected format string that you need to localize.
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:339
|
||
msgid "from-date|"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. If there is no special inflection for "to <Month>" in your
|
||
#. language, don't translate this string.
|
||
#. Otherwise, translate it to the ENGLISH!!! ENGLISH!!!
|
||
#. key appearing above in the FORMATS_... dict
|
||
#. that maps to the special inflected format string that you need to localize.
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:346
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "to-date|"
|
||
msgstr "data"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:348
|
||
msgid "{date_quality}from {date_start} to {date_stop}{nonstd_calendar_and_ny}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. If there is no special inflection for "between <Month>" in your
|
||
#. language, don't translate this string.
|
||
#. Otherwise, translate it to the ENGLISH!!! ENGLISH!!!
|
||
#. key appearing above in the FORMATS_... dict
|
||
#. that maps to the special inflected format string that you need to localize.
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:361
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "between-date|"
|
||
msgstr "tarp"
|
||
|
||
#. If there is no special inflection for "and <Month>" in your
|
||
#. language, don't translate this string.
|
||
#. Otherwise, translate it to the ENGLISH!!! ENGLISH!!!
|
||
#. key appearing above in the FORMATS_... dict
|
||
#. that maps to the special inflected format string that you need to localize.
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:368
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "and-date|"
|
||
msgstr "data"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:370
|
||
msgid ""
|
||
"{date_quality}between {date_start} and {date_stop}{nonstd_calendar_and_ny}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. If there is no special inflection for "before/after/around <Month>" in your
|
||
#. language, don't translate this string.
|
||
#. Otherwise, translate it to the ENGLISH!!! ENGLISH!!!
|
||
#. key appearing above in the FORMATS_... dict
|
||
#. that maps to the special inflected format string that you need to localize.
|
||
#. TODO are there languages for which the inflections for the different
|
||
#. modifiers are different?!
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:385
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "before-date|"
|
||
msgstr "prieš"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:387
|
||
msgid "{date_quality}{noncompound_modifier}{date}{nonstd_calendar_and_ny}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: see
|
||
#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates
|
||
#. to learn how to select proper inflection for your language.
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:449
|
||
msgid "{long_month} {day:d}, {year}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: see
|
||
#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates
|
||
#. to learn how to select proper inflection for your language.
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:464
|
||
msgid "{short_month} {day:d}, {year}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: see
|
||
#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates
|
||
#. to learn how to select proper inflection for your language.
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:479
|
||
msgid "{day:d} {long_month} {year}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: see
|
||
#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates
|
||
#. to learn how to select proper inflection for your language.
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:495
|
||
msgid "{day:d} {short_month} {year}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_dateparser.py:402
|
||
msgid "today"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: see
|
||
#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates
|
||
#. to learn how to select proper inflection to be used in your localized
|
||
#. DateDisplayer code!
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:65
|
||
msgid "localized lexeme inflections||January"
|
||
msgstr "sausio"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:66
|
||
msgid "localized lexeme inflections||February"
|
||
msgstr "vasario"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:67
|
||
msgid "localized lexeme inflections||March"
|
||
msgstr "kovo"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:68
|
||
msgid "localized lexeme inflections||April"
|
||
msgstr "balandžio"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:69
|
||
msgid "localized lexeme inflections||May"
|
||
msgstr "gegužės"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:70
|
||
msgid "localized lexeme inflections||June"
|
||
msgstr "birželio"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:71
|
||
msgid "localized lexeme inflections||July"
|
||
msgstr "liepos"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:72
|
||
msgid "localized lexeme inflections||August"
|
||
msgstr "rugpjūčio"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:73
|
||
msgid "localized lexeme inflections||September"
|
||
msgstr "rugsėjo"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:74
|
||
msgid "localized lexeme inflections||October"
|
||
msgstr "spalio"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:75
|
||
msgid "localized lexeme inflections||November"
|
||
msgstr "lapkričio"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:76
|
||
msgid "localized lexeme inflections||December"
|
||
msgstr "gruodžio"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: see
|
||
#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates
|
||
#. to learn how to select proper inflection to be used in your localized
|
||
#. DateDisplayer code!
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:83
|
||
msgid "localized lexeme inflections - short month form||Jan"
|
||
msgstr "Sau"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:84
|
||
msgid "localized lexeme inflections - short month form||Feb"
|
||
msgstr "Vas"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:85
|
||
msgid "localized lexeme inflections - short month form||Mar"
|
||
msgstr "Kov"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:86
|
||
msgid "localized lexeme inflections - short month form||Apr"
|
||
msgstr "Bal"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:87
|
||
msgid "localized lexeme inflections - short month form||May"
|
||
msgstr "Geg"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:88
|
||
msgid "localized lexeme inflections - short month form||Jun"
|
||
msgstr "Bir"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:89
|
||
msgid "localized lexeme inflections - short month form||Jul"
|
||
msgstr "Lie"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:90
|
||
msgid "localized lexeme inflections - short month form||Aug"
|
||
msgstr "Rgp"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:91
|
||
msgid "localized lexeme inflections - short month form||Sep"
|
||
msgstr "Rgs"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:92
|
||
msgid "localized lexeme inflections - short month form||Oct"
|
||
msgstr "Spa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:93
|
||
msgid "localized lexeme inflections - short month form||Nov"
|
||
msgstr "Lap"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:94
|
||
msgid "localized lexeme inflections - short month form||Dec"
|
||
msgstr "Grd"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: see
|
||
#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates
|
||
#. to learn how to add proper alternatives to be recognized in your localized
|
||
#. DateParser code!
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:102
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "alternative month names for January||"
|
||
msgstr "Sausio mėnesio pastaba"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:103
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "alternative month names for February||"
|
||
msgstr "Vasario mėnesio pastaba"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:104
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "alternative month names for March||"
|
||
msgstr "Kiti vardai"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:105
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "alternative month names for April||"
|
||
msgstr "Kiti vardai"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:106
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "alternative month names for May||"
|
||
msgstr "Kiti vardai"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:107
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "alternative month names for June||"
|
||
msgstr "Kiti vardai"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:108
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "alternative month names for July||"
|
||
msgstr "Kiti vardai"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:109
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "alternative month names for August||"
|
||
msgstr "Kiti vardai"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:110
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "alternative month names for September||"
|
||
msgstr "Rugsėjo mėnesio pastaba"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:111
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "alternative month names for October||"
|
||
msgstr "Spalio mėnesio pastaba"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:112
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "alternative month names for November||"
|
||
msgstr "Lapkričio mėnesio pastaba"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:113
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "alternative month names for December||"
|
||
msgstr "Gruodžio mėnesio pastaba"
|
||
|
||
#. Must appear in the order indexed by Date.CAL_... numeric constants
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:117 ../gramps/gen/lib/date.py:590
|
||
msgid "calendar|Gregorian"
|
||
msgstr "Grigaliaus"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:118 ../gramps/gen/lib/date.py:591
|
||
msgid "calendar|Julian"
|
||
msgstr "Julijaus"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:119 ../gramps/gen/lib/date.py:592
|
||
msgid "calendar|Hebrew"
|
||
msgstr "Hebrajų"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:120 ../gramps/gen/lib/date.py:593
|
||
msgid "calendar|French Republican"
|
||
msgstr "Prancūzų Respublikos"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:121 ../gramps/gen/lib/date.py:594
|
||
msgid "calendar|Persian"
|
||
msgstr "Persų"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:122 ../gramps/gen/lib/date.py:595
|
||
msgid "calendar|Islamic"
|
||
msgstr "Islamo"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:123 ../gramps/gen/lib/date.py:596
|
||
msgid "calendar|Swedish"
|
||
msgstr "Švedų"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: see
|
||
#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates
|
||
#. to learn how to select proper inflection to be used in your localized
|
||
#. DateDisplayer code!
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:132
|
||
msgid "Hebrew month lexeme|Tishri"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:133
|
||
msgid "Hebrew month lexeme|Heshvan"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:134
|
||
msgid "Hebrew month lexeme|Kislev"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:135
|
||
msgid "Hebrew month lexeme|Tevet"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:136
|
||
msgid "Hebrew month lexeme|Shevat"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:137
|
||
msgid "Hebrew month lexeme|AdarI"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:138
|
||
msgid "Hebrew month lexeme|AdarII"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:139
|
||
msgid "Hebrew month lexeme|Nisan"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:140
|
||
msgid "Hebrew month lexeme|Iyyar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:141
|
||
msgid "Hebrew month lexeme|Sivan"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:142
|
||
msgid "Hebrew month lexeme|Tammuz"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:143
|
||
msgid "Hebrew month lexeme|Av"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:144
|
||
msgid "Hebrew month lexeme|Elul"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: see
|
||
#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates
|
||
#. to learn how to select proper inflection to be used in your localized
|
||
#. DateDisplayer code!
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:153
|
||
msgid "French month lexeme|Vendémiaire"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:154
|
||
msgid "French month lexeme|Brumaire"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:155
|
||
msgid "French month lexeme|Frimaire"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:156
|
||
msgid "French month lexeme|Nivôse"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:157
|
||
msgid "French month lexeme|Pluviôse"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:158
|
||
msgid "French month lexeme|Ventôse"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:159
|
||
msgid "French month lexeme|Germinal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:160
|
||
msgid "French month lexeme|Floréal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:161
|
||
msgid "French month lexeme|Prairial"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:162
|
||
msgid "French month lexeme|Messidor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:163
|
||
msgid "French month lexeme|Thermidor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:164
|
||
msgid "French month lexeme|Fructidor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:165
|
||
msgid "French month lexeme|Extra"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: see
|
||
#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates
|
||
#. to learn how to select proper inflection to be used in your localized
|
||
#. DateDisplayer code!
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:174
|
||
msgid "Islamic month lexeme|Muharram"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:175
|
||
msgid "Islamic month lexeme|Safar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:176
|
||
msgid "Islamic month lexeme|Rabi`al-Awwal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:177
|
||
msgid "Islamic month lexeme|Rabi`ath-Thani"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:178
|
||
msgid "Islamic month lexeme|Jumada l-Ula"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:179
|
||
msgid "Islamic month lexeme|Jumada t-Tania"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:180
|
||
msgid "Islamic month lexeme|Rajab"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:181
|
||
msgid "Islamic month lexeme|Sha`ban"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:182
|
||
msgid "Islamic month lexeme|Ramadan"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:183
|
||
msgid "Islamic month lexeme|Shawwal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:184
|
||
msgid "Islamic month lexeme|Dhu l-Qa`da"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:185
|
||
msgid "Islamic month lexeme|Dhu l-Hijja"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: see
|
||
#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates
|
||
#. to learn how to select proper inflection to be used in your localized
|
||
#. DateDisplayer code!
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:194
|
||
msgid "Persian month lexeme|Farvardin"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:195
|
||
msgid "Persian month lexeme|Ordibehesht"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:196
|
||
msgid "Persian month lexeme|Khordad"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:197
|
||
msgid "Persian month lexeme|Tir"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:198
|
||
msgid "Persian month lexeme|Mordad"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:199
|
||
msgid "Persian month lexeme|Shahrivar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:200
|
||
msgid "Persian month lexeme|Mehr"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:201
|
||
msgid "Persian month lexeme|Aban"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:202
|
||
msgid "Persian month lexeme|Azar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:203
|
||
msgid "Persian month lexeme|Dey"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:204
|
||
msgid "Persian month lexeme|Bahman"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:205
|
||
msgid "Persian month lexeme|Esfand"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:209
|
||
msgid "date modifier|before "
|
||
msgstr "prieš "
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:210
|
||
msgid "date modifier|after "
|
||
msgstr "po "
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:211
|
||
msgid "date modifier|about "
|
||
msgstr "apie "
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:215
|
||
msgid "date quality|estimated "
|
||
msgstr "apytikriai "
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:216
|
||
msgid "date quality|calculated "
|
||
msgstr "apskaičiuota "
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:222
|
||
msgid "Sunday"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:223
|
||
msgid "Monday"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:224
|
||
msgid "Tuesday"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:225
|
||
msgid "Wednesday"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:226
|
||
msgid "Thursday"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:227
|
||
msgid "Friday"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:228
|
||
msgid "Saturday"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/base.py:1635
|
||
msgid "Add child to family"
|
||
msgstr "Įtraukti vaiką į šeimą"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/base.py:1648 ../gramps/gen/db/base.py:1653
|
||
msgid "Remove child from family"
|
||
msgstr "Pašalinti vaiką iš šeimos"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/base.py:1728 ../gramps/gen/db/base.py:1732
|
||
msgid "Remove Family"
|
||
msgstr "Pašalinti šeimą"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/base.py:1773
|
||
msgid "Remove father from family"
|
||
msgstr "Pašalinti tėvą iš šeimos"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/base.py:1775
|
||
msgid "Remove mother from family"
|
||
msgstr "Pašalinti motiną iš šeimos"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:80
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The schema version is not supported by this version of Gramps.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This Family Tree is schema version %(tree_vers)s, and this version of Gramps "
|
||
"supports versions %(min_vers)s to %(max_vers)s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data "
|
||
"between different schema versions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ši Gramps versija nepalaiko šios schemos versijos. \n"
|
||
"\n"
|
||
"Giminės medis turi schemos versiją %(tree_vers)s, ir Gramps versija palaiko "
|
||
"versijas nuo %(min_vers)s iki %(max_vers)s.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Prašom atnaujinti iki reikiamos versijos arba duomenų perkėlimui tarp "
|
||
"skirtingų versijų naudoti XML."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:102
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The Family Tree you are trying to load is in the Bsddb version "
|
||
"%(env_version)s format. This version of Gramps uses Bsddb version "
|
||
"%(bdb_version)s. So you are trying to load data created in a newer format "
|
||
"into an older program, and this is bound to fail.\n"
|
||
"\n"
|
||
"You should start your <b>newer</b> version of Gramps and <a href=\"http://"
|
||
"www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=How_to_make_a_backup\">make a "
|
||
"backup</a> of your Family Tree. You can then import this backup into this "
|
||
"version of Gramps."
|
||
msgstr ""
|
||
"Giminės medį, kurį bandote įkelti, yra Bsddb %(env_version)s versijos "
|
||
"formato. Ši Gramps versija naudoja Bsddb %(bdb_version)s versiją. Tai "
|
||
"reiškia, kad bandote įkelti duomenis, kurie sukurti naujesniu formatu, į "
|
||
"senesnę programą. Todėl įvyksta klaida.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Jūs turėtumėte paleisti savo <b>naujesnę</b> Gramps versiją ir sukurti savo "
|
||
"giminės medžio <a href=\"http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?"
|
||
"title=How_to_make_a_backup\">atsarginę kopiją</a>. Tuomet galėsite įkelti "
|
||
"šią atsarginę kopiją į šią Gramps versiją."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:127
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The Family Tree you are trying to load is in the Bsddb version "
|
||
"%(env_version)s format. This version of Gramps uses Bsddb version "
|
||
"%(bdb_version)s. So you are trying to load data created in a newer format "
|
||
"into an older program. In this particular case, the difference is very "
|
||
"small, so it may work.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should "
|
||
"start your <b>newer</b> version of Gramps and <a href=\"http://www.gramps-"
|
||
"project.org/wiki/index.php?title=How_to_make_a_backup\">make a backup</a> of "
|
||
"your Family Tree."
|
||
msgstr ""
|
||
"Giminės medis, kurį bandote įkelti, yra Bsddb %(env_version)s versijos "
|
||
"formato. Ši Gramps versija naudoja Bsddb %(bdb_version)s versiją. Tai "
|
||
"reiškia, kad bandote įkelti duomenis, kurie sukurti naujesniu formatu, į "
|
||
"senesnę programą. Šiuo konkrečiu atveju, skirtumas yra labai mažas, todėl su "
|
||
"šia rinkmena galima dirbti.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Jei dar nesukūrėte savo giminės medžio atsarginės kopijos, tuomet turėtumėte "
|
||
"paleisti savo <b>naujesnę</b> Gramps versiją ir sukurti savo giminės medžio "
|
||
"<a href=\"http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?"
|
||
"title=How_to_make_a_backup\">atsarginę kopiją</a>."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:151
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The Family Tree you are trying to load is in the Bsddb version "
|
||
"%(env_version)s format. This version of Gramps uses Bsddb version "
|
||
"%(bdb_version)s. Therefore you cannot load this Family Tree without "
|
||
"upgrading the Bsddb version of the Family Tree.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Opening the Family Tree with this version of Gramps might irretrievably "
|
||
"corrupt your Family Tree. You are strongly advised to backup your Family "
|
||
"Tree.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should "
|
||
"start your <b>old</b> version of Gramps and <a href=\"http://www.gramps-"
|
||
"project.org/wiki/index.php?title=How_to_make_a_backup\">make a backup</a> of "
|
||
"your Family Tree."
|
||
msgstr ""
|
||
"Giminės medis, kurį bandote įkelti, yra Bsddb %(env_version)s versijos "
|
||
"formato. Ši Gramps versija naudoja Bsddb %(bdb_version)s versiją. Todėl "
|
||
"negalite įkelti šį giminės medį neatnaujinę giminės medžio Bsddb versiją.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Atveriant giminės medį su šia Gramps versija gali nepataisomai sugadinti "
|
||
"jūsų giminės medį. Jums griežtai patariame pasidaryti savo giminės medžio "
|
||
"atsarginę kopiją.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Jei dar nepasidarėte savo giminės medžio atsarginės kopijos, tuomet "
|
||
"turėtumėte paleisti savo <b>seną</b> Gramps versiją ir sukurti savo giminės "
|
||
"medžio <a href=\"http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?"
|
||
"title=How_to_make_a_backup\">atsarginę kopiją</a>."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:176
|
||
msgid ""
|
||
"Gramps has detected a problem in opening the 'environment' of the underlying "
|
||
"Berkeley database used to store this Family Tree. The most likely cause is "
|
||
"that the database was created with an old version of the Berkeley database "
|
||
"program, and you are now using a new version. It is quite likely that your "
|
||
"database has not been changed by Gramps.\n"
|
||
"If possible, you should revert to your old version of Gramps and its support "
|
||
"software; export your database to XML; close the database; then upgrade "
|
||
"again to this version of Gramps and import the XML file in an empty Family "
|
||
"Tree. Alternatively, it may be possible to use the Berkeley database "
|
||
"recovery tools."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gramps aptiko bėdą atveriant pagrindinę Berkeley duombazės aplinką, kuri "
|
||
"naudojama saugoti ši giminės medį. Labiausiai tikėtina tai, kad duombazė "
|
||
"buvo sukurta naudojant seną Berkeley duombazės programos versiją ir dabar "
|
||
"naudojate naują versiją. Labai tikėtina, kad Gramps jūsų duombazės "
|
||
"nepakeitė.\n"
|
||
"Jei įmanoma, turėtumėte grįžti į savo seną Gramps versiją ir ją palaikančią "
|
||
"programinę įrangą; Iškelti savo duombazę į XML formatą; tuomet vėl "
|
||
"atnaujinti į šią Gramps versiją ir įkelti XML rinkmeną į tuščią giminės "
|
||
"medį. Antraip, yra galimybė naudoti Berkeley duombazės atstatymo įrankius."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:201
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The Family Tree you are trying to load is in the schema version "
|
||
"%(oldschema)s format. This version of Gramps uses schema version "
|
||
"%(newschema)s. Therefore you cannot load this Family Tree without upgrading "
|
||
"the schema version of the Family Tree.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If you upgrade then you won't be able to use the previous version of Gramps, "
|
||
"even if you subsequently <a href=\"http://www.gramps-project.org/wiki/index."
|
||
"php?title=Gramps_4.0_Wiki_Manual_-"
|
||
"_Manage_Family_Trees#Backing_up_a_Family_Tree\">backup</a> or <a href="
|
||
"\"http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_4.0_Wiki_Manual_-"
|
||
"_Manage_Family_Trees#Export_into_Gramps_formats\">export</a> your upgraded "
|
||
"Family Tree.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Upgrading is a difficult task which could irretrievably corrupt your Family "
|
||
"Tree if it is interrupted or fails.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should "
|
||
"start your <b>old</b> version of Gramps and <a href=\"http://www.gramps-"
|
||
"project.org/wiki/index.php?title=How_to_make_a_backup\">make a backup</a> of "
|
||
"your Family Tree."
|
||
msgstr ""
|
||
"Giminės medis, kurį bandote įkelti, yra schemos %(oldschema)s versijos "
|
||
"formatas. Ši Gramps versija naudoja schemos %(newschema)s versiją. Todėl "
|
||
"negalite įkelti šį giminės medį neatnaujinę giminės medžio schemos "
|
||
"versijos.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Jei atnaujinsite, tuomet negalėsite naudoti ankstesnės Gramps versijos, net "
|
||
"jei vėliau <a href=\"http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?"
|
||
"title=Gramps_4.0_Wiki_Manual_-_Manage_Family_Trees#Backing_up_a_Family_Tree"
|
||
"\">sukursite atsarginę kopiją</a> arba <a href=\"http://www.gramps-project."
|
||
"org/wiki/index.php?title=Gramps_4.0_Wiki_Manual_-"
|
||
"_Manage_Family_Trees#Export_into_Gramps_formats\">iškelsite</a> savo "
|
||
"atnaujintą giminės medį.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Atnaujinimas yra sudėtinga užduotis, kuri gali negrįžtamai sugadinti jūsų "
|
||
"giminės medį, jei įvyks pertrauktis arba gedimas.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Jei dar nesukūrėte savo giminės medžio atsarginės kopijos, tuomet turėtumėte "
|
||
"paleisti savo <b>seną</b> Gramps versiją ir sukurti savo giminės medžio <a "
|
||
"href=\"http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?"
|
||
"title=How_to_make_a_backup\">atsarginę kopiją</a>."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:232
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The Family Tree you are trying to load was created with Python version "
|
||
"%(db_python_version)s. This version of Gramps uses Python version "
|
||
"%(current_python_version)s. So you are trying to load data created in a "
|
||
"newer format into an older program, and this is bound to fail.\n"
|
||
"\n"
|
||
"You should start your <b>newer</b> version of Gramps and <a href=\"http://"
|
||
"www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=How_to_make_a_backup\">make a "
|
||
"backup</a> of your Family Tree. You can then import this backup into this "
|
||
"version of Gramps."
|
||
msgstr ""
|
||
"Giminės medis, kurį bandote įkelti, buvo sukurtas su Python "
|
||
"%(db_python_version)s versija. Ši Gramps versija naudoja Python "
|
||
"%(current_python_version)s versiją. Tai reiškia, kad bandote įkelti "
|
||
"duomenis, kurie sukurti naujesniu formatu, į senesnę programą. Todėl įvyksta "
|
||
"klaida.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Turėtumėte paleisti savo <b>naujesnę</b> Gramps versiją ir sukurti savo "
|
||
"giminės medžio <a href=\"http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?"
|
||
"title=How_to_make_a_backup\">atsarginę kopiją</a>. Tuomet galėsite įkelti "
|
||
"šią atsarginę kopiją į šią Gramps versiją."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:257
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The Family Tree you are trying to load is in the Python version "
|
||
"%(db_python_version)s format. This version of Gramps uses Python version "
|
||
"%(current_python_version)s. Therefore you cannot load this Family Tree "
|
||
"without upgrading the Python version of the Family Tree.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If you upgrade then you won't be able to use the previous version of Gramps, "
|
||
"even if you subsequently <a href=\"http://www.gramps-project.org/wiki/index."
|
||
"php?title=Gramps_4.0_Wiki_Manual_-"
|
||
"_Manage_Family_Trees#Backing_up_a_Family_Tree\">backup</a> or <a href="
|
||
"\"http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_4.0_Wiki_Manual_-"
|
||
"_Manage_Family_Trees#Export_into_Gramps_formats\">export</a> your upgraded "
|
||
"Family Tree.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Upgrading is a difficult task which could irretrievably corrupt your Family "
|
||
"Tree if it is interrupted or fails.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should "
|
||
"start your <b>old</b> version of Gramps and <a href=\"http://www.gramps-"
|
||
"project.org/wiki/index.php?title=How_to_make_a_backup\">make a backup</a> of "
|
||
"your Family Tree."
|
||
msgstr ""
|
||
"Giminės medis, kurį bandote įkelti, yra Python %(db_python_version)s "
|
||
"versijos formato. Ši Gramps versija naudoja Python "
|
||
"%(current_python_version)s versiją. Todėl negalite įkelti šio giminės medžio "
|
||
"neatnaujinę giminės medžio Python versijos.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Jei atnaujinsite, tuomet negalėsite naudoti ankstesnės Gramps versijos, net "
|
||
"jei vėliau <a href=\"http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?"
|
||
"title=Gramps_4.0_Wiki_Manual_-_Manage_Family_Trees#Backing_up_a_Family_Tree"
|
||
"\">sukursite atsarginę kopiją</a> ar <a href=\"http://www.gramps-project.org/"
|
||
"wiki/index.php?title=Gramps_4.0_Wiki_Manual_-"
|
||
"_Manage_Family_Trees#Export_into_Gramps_formats\">įkelsite</a> savo "
|
||
"atnaujintą giminės medį.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Atnaujinimas yra sudėtinga užduotis, kuri gali negrįžtamai sugadinti jūsų "
|
||
"giminės medį, jei įvyks pertrauktis ar gedimas.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Jei dar nesukūrėte savo giminės medžio atsarginės kopijos, tuomet turėtumėte "
|
||
"paleisti savo <b>seną</b> Gramps versiją ir sukurti savo giminės medžio <a "
|
||
"href=\"http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?"
|
||
"title=How_to_make_a_backup\">atsarginę kopiją</a>."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/undoredo.py:256 ../gramps/gen/db/undoredo.py:293
|
||
#: ../gramps/gen/db/write.py:2325
|
||
#, python-format
|
||
msgid "_Undo %s"
|
||
msgstr "Atša_ukti %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/undoredo.py:262 ../gramps/gen/db/undoredo.py:299
|
||
#, python-format
|
||
msgid "_Redo %s"
|
||
msgstr "_Grąžinti %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:334
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%6d People upgraded with %6d citations in %6d secs\n"
|
||
msgstr "%6d Žmonės atnaujinti su %6d citatom per %6d s\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:335
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%6d Families upgraded with %6d citations in %6d secs\n"
|
||
msgstr "%6d Šeimos atnaujintos su %6d citatom per %6d s\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:336
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%6d Events upgraded with %6d citations in %6d secs\n"
|
||
msgstr "%6d Įvykiai atnaujinti su %6d citatom per %6d s\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:337
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%6d Media Objects upgraded with %6d citations in %6d secs\n"
|
||
msgstr "%6d Media objektų atnaujinta su %6d citatom per in %6d s\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:338
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%6d Places upgraded with %6d citations in %6d secs\n"
|
||
msgstr "%6d Vietovės atnaujintos su %6d citatom per %6d s\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:339
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%6d Repositories upgraded with %6d citations in %6d secs\n"
|
||
msgstr "%6d Saugyklų atnaujinta su %6d citatom per %6d s\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:340
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "%6d Sources upgraded with %6d citations in %6d secs\n"
|
||
msgstr "%6d Vietovės atnaujintos su %6d citatom per %6d s\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:723
|
||
msgid "Number of new objects upgraded:\n"
|
||
msgstr "Atnaujintų objektų skaičius:\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:729
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"You may want to run\n"
|
||
"Tools -> Family Tree Processing -> Merge\n"
|
||
"in order to merge citations that contain similar\n"
|
||
"information"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Jūs galbūt pageidausite paleisti\n"
|
||
"Įrankiai -> Giminės medžio tvarkymas -> Apjungimas,\n"
|
||
"kad apjungtumėte citatas, kurias sudaro panaši\n"
|
||
"informacija"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:733
|
||
msgid "Upgrade Statistics"
|
||
msgstr "Atnaujinimo statistika"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/write.py:1307
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"An attempt is made to save a reference key which is partly bytecode, this is "
|
||
"not allowed.\n"
|
||
"Key is %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Stengiamasi apsaugoti nuorodos raktą, kuris yra dalinis bito kodas. Tai yra "
|
||
"neleidžiama.\n"
|
||
"Raktas yra %s"
|
||
|
||
#. Make a tuple of the functions and classes that we need for
|
||
#. each of the primary object tables.
|
||
#: ../gramps/gen/db/write.py:1379
|
||
msgid "Rebuild reference map"
|
||
msgstr "Perkurti nuorodų žemėlapį"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/write.py:2178
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"A second transaction is started while there is still a transaction, \"%s\", "
|
||
"active in the database."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pradėtas antrasis sandoris, kai dar yra sandoris \"%s\" aktyvus duombazėje."
|
||
|
||
#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:117
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ","
|
||
msgstr ", "
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:340
|
||
msgid "Default format (defined by Gramps preferences)"
|
||
msgstr "Nutylimas formatas (pagal Gramps nuostatas)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:341
|
||
msgid "Surname, Given Suffix"
|
||
msgstr "Pavardė, Duotas prievardis"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:342 ../gramps/gen/utils/keyword.py:55
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:637 ../gramps/gui/configure.py:639
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:644 ../gramps/gui/configure.py:646
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:648 ../gramps/gui/configure.py:649
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:650 ../gramps/gui/configure.py:651
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:653 ../gramps/gui/configure.py:654
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:655 ../gramps/gui/configure.py:656
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:657 ../gramps/gui/configure.py:658
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:364
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:182
|
||
msgid "Given"
|
||
msgstr "Duotas vardas"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:343
|
||
msgid "Given Surname Suffix"
|
||
msgstr "Duotas pavardės prievardis"
|
||
|
||
#. primary name primconnector other, given pa/matronynic suffix, primprefix
|
||
#. translators, long string, have a look at Preferences dialog
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:346
|
||
msgid "Main Surnames, Given Patronymic Suffix Prefix"
|
||
msgstr "Pagrindinės pavardės, Duotas tėvavardžio prievardis"
|
||
|
||
#. DEPRECATED FORMATS
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:349
|
||
msgid "Patronymic, Given"
|
||
msgstr "Tėvavardis, Vardas"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:578 ../gramps/gen/display/name.py:678
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:187
|
||
msgid "Person|title"
|
||
msgstr "titulas"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:580 ../gramps/gen/display/name.py:680
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:183
|
||
msgid "given"
|
||
msgstr "duotas vardas"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:582 ../gramps/gen/display/name.py:682
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:180
|
||
msgid "surname"
|
||
msgstr "pavardė"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:584 ../gramps/gen/display/name.py:684
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:368
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:189
|
||
msgid "suffix"
|
||
msgstr "prievardis"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:586 ../gramps/gen/display/name.py:686
|
||
msgid "Name|call"
|
||
msgstr "kreipinys"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:589 ../gramps/gen/display/name.py:688
|
||
msgid "Name|common"
|
||
msgstr "dažniausiai naudojamas"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:593 ../gramps/gen/display/name.py:691
|
||
msgid "initials"
|
||
msgstr "inicialai"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:596 ../gramps/gen/display/name.py:693
|
||
msgid "Name|primary"
|
||
msgstr "pagrindinis"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:599 ../gramps/gen/display/name.py:695
|
||
msgid "primary[pre]"
|
||
msgstr "pagrindinis[pr]"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:602 ../gramps/gen/display/name.py:697
|
||
msgid "primary[sur]"
|
||
msgstr "pagrindinis[pav]"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:605 ../gramps/gen/display/name.py:699
|
||
msgid "primary[con]"
|
||
msgstr "pagrindinis[jngt]"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:607 ../gramps/gen/display/name.py:701
|
||
msgid "patronymic"
|
||
msgstr "tėvavardis"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:609 ../gramps/gen/display/name.py:703
|
||
msgid "patronymic[pre]"
|
||
msgstr "tėvavardis[pr]"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:611 ../gramps/gen/display/name.py:705
|
||
msgid "patronymic[sur]"
|
||
msgstr "tėvavardis[pav]"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:613 ../gramps/gen/display/name.py:707
|
||
msgid "patronymic[con]"
|
||
msgstr "tėvavardis[jngt]"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:615 ../gramps/gen/display/name.py:709
|
||
msgid "notpatronymic"
|
||
msgstr "Ne_tėvavardis"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:618 ../gramps/gen/display/name.py:711
|
||
msgid "Remaining names|rest"
|
||
msgstr "kiti"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:621 ../gramps/gen/display/name.py:713
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:389
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:188
|
||
msgid "prefix"
|
||
msgstr "priešdėlis"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:624 ../gramps/gen/display/name.py:715
|
||
msgid "rawsurnames"
|
||
msgstr "pavardės pagrindas"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:626 ../gramps/gen/display/name.py:717
|
||
msgid "nickname"
|
||
msgstr "slapyvardis"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:628 ../gramps/gen/display/name.py:719
|
||
msgid "familynick"
|
||
msgstr "šeimos slapyvardis"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:1083
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Wrong name format string %s"
|
||
msgstr "Netinkama vardo formato eilutė „%s“"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:1087
|
||
msgid "ERROR, Edit Name format in Preferences"
|
||
msgstr "KLAIDA. Taisyti vardo formatą parinkyse"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/_filterparser.py:118
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"WARNING: Too many arguments in filter '%s'!\n"
|
||
"Trying to load with subset of arguments."
|
||
msgstr ""
|
||
"ĮSPĖJIMAS: Filtrui „%s“ per daug argumentų!\n"
|
||
"Bandome užkrauti tik su dalimi argumentų."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/_filterparser.py:126
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"WARNING: Too few arguments in filter '%s'!\n"
|
||
" Trying to load anyway in the hope this will be upgraded."
|
||
msgstr ""
|
||
"ĮSPĖJIMAS: Filtrui „%s“ per mažai argumentų!\n"
|
||
" Bandome užkrauti ir tikimės kad jis bus atnaujintas."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/_filterparser.py:134
|
||
#, python-format
|
||
msgid "ERROR: filter %s could not be correctly loaded. Edit the filter!"
|
||
msgstr ""
|
||
"KLAIDA: filtras %s negali būti taisyklingai įkeltas. Koreguokite filtrą!"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_changedsincebase.py:55
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_everything.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasattributebase.py:51
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasgallerybase.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasgrampsid.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasldsbase.py:51
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnotebase.py:49
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnoteregexbase.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnotesubstrbase.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasreferencecountbase.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hastagbase.py:52
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hastextmatchingsubstringof.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_isprivate.py:42
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_ispublic.py:39
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_matcheseventfilterbase.py:54
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_matchesfilterbase.py:57
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_regexpidbase.py:52
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:52
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchespagesubstringof.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesrepositoryfilter.py:50
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchessourcefilter.py:52
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:50
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdayofweek.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastype.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:54
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesplacefilter.py:53
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreltype.py:49
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isbookmarked.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:53
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasnote.py:51
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastype.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesregexpof.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchessubstringof.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_disconnected.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_everyone.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddress.py:51
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasalternatename.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasassociation.py:51
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyattribute.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:59
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameorigintype.py:49
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnametype.py:49
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnickname.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:51
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasunknowngender.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_incompletenames.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isbookmarked.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdefaultperson.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isfemale.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismale.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matcheseventfilter.py:55
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchidof.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nobirthdate.py:44
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nodeathdate.py:44
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peopleprivate.py:44
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peoplepublic.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_probablyalive.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpname.py:49
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_searchname.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:60
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matcheseventfilter.py:53
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:53
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesnamesubstringof.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepository.py:49
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepositorycallnumberref.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesrepositoryfilter.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchestitlesubstringof.py:46
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:41
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:53
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:66
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:90
|
||
msgid "General filters"
|
||
msgstr "Bendri filtrai"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_changedsincebase.py:81
|
||
msgid "Wrong format of date-time"
|
||
msgstr "Netinkamas datos ir laiko formatas"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_changedsincebase.py:82
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Only date-times in the iso format of yyyy-mm-dd hh:mm:ss, where the time "
|
||
"part is optional, are accepted. %s does not satisfy."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tik data ir laikas yyyy-mm-dd hh:mm:ss iso formatu, kur laiko dalis yra "
|
||
"pasirinkimas yra priimtinas. %s neatitinka."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:49
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hascitation.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hascitation.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hascitation.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascitation.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:48
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:230
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:249
|
||
msgid "Volume/Page:"
|
||
msgstr "Tomas/Puslapis:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:50
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:49
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hascitation.py:49
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hascitation.py:49
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hascitation.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:49
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascitation.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:49
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:49
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:583
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:103
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:271
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:290
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:259
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:278
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:300
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:319
|
||
msgid "Date:"
|
||
msgstr "Data:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:51
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:312
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:331
|
||
msgid "Confidence:"
|
||
msgstr "Patikimumas:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:52
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:51
|
||
msgid "Citations matching parameters"
|
||
msgstr "Citatos, atitinkančios parametrus"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:53
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:53
|
||
msgid "Matches citations with particular parameters"
|
||
msgstr "Atitinka citatas su konkrečiais parametrais"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:54
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourcebase.py:52
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourcecountbase.py:49
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourceofbase.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_matchessourceconfidencebase.py:50
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_matchessourcefilterbase.py:51
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourcefilter.py:52
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourceof.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourceof.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourceof.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourceof.py:47
|
||
msgid "Citation/source filters"
|
||
msgstr "Citatų/šaltinių filtrai"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_haseventbase.py:55
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_familywithincompleteevent.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:50
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:50
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:53
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_iswitness.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_personwithincompleteevent.py:44
|
||
msgid "Event filters"
|
||
msgstr "Įvykių filtrai"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasgallerybase.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasldsbase.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnotebase.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourcecountbase.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddress.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasassociation.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepository.py:46
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:518
|
||
msgid "Number must be:"
|
||
msgstr "Skaičius turi būti:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasgallerybase.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasldsbase.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnotebase.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourcecountbase.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddress.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasassociation.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepository.py:46
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:513
|
||
msgid "Number of instances:"
|
||
msgstr "Pasikartojimų skaičius:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasgrampsid.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:121
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwith.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestorof.py:44
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyof.py:49
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantof.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isduplicatedancestorof.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorof.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationdescendantof.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationancestorof.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationdescendantof.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isrelatedwith.py:44
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchidof.py:44
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetween.py:45
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:522
|
||
msgid "ID:"
|
||
msgstr "ID:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnoteregexbase.py:43
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_regexpidbase.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchespagesubstringof.py:42
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasnote.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesregexpof.py:43
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpname.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesnamesubstringof.py:42
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepositorycallnumberref.py:43
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchestitlesubstringof.py:42
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:218
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:237
|
||
msgid "Text:"
|
||
msgstr "Tekstas:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnotesubstrbase.py:42
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchessubstringof.py:43
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_searchname.py:45
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:50
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:63
|
||
msgid "Substring:"
|
||
msgstr "Eilutės dalis:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasreferencecountbase.py:42
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:516
|
||
msgid "Reference count must be:"
|
||
msgstr "Nuorodų skaičius turi būti:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasreferencecountbase.py:42
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:512
|
||
msgid "Reference count:"
|
||
msgstr "Nuorodų skaičius:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourceofbase.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourceof.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourceof.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourceof.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourceof.py:45
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:525
|
||
msgid "Source ID:"
|
||
msgstr "Šaltinio ID:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_matchesfilterbase.py:54
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:121
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwithfiltermatch.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestoroffiltermatch.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ischildoffiltermatch.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyoffiltermatch.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantoffiltermatch.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isparentoffiltermatch.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_issiblingoffiltermatch.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isspouseoffiltermatch.py:46
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:527
|
||
msgid "Filter name:"
|
||
msgstr "Filtro pavadinimas:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_matchesfilterbase.py:67
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_matchesfilterbase.py:70
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Can't find filter %s in the defined custom filters"
|
||
msgstr "Tarp savitų filtrų nepavyksta rasti filtro „%s“"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_matchessourcefilterbase.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchessourcefilter.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourcefilter.py:48
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:535
|
||
msgid "Source filter name:"
|
||
msgstr "Šaltinio filtro pavadinimas:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_rule.py:55
|
||
msgid "Miscellaneous filters"
|
||
msgstr "Įvairūs filtrai"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_rule.py:56 ../gramps/gui/glade/rule.glade:940
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:513
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:657
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:441
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:583
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:465
|
||
msgid "No description"
|
||
msgstr "Nėra aprašymo"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_allcitations.py:45
|
||
msgid "Every citation"
|
||
msgstr "Kiekviena citata"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_allcitations.py:46
|
||
msgid "Matches every citation in the database"
|
||
msgstr "Atitinka kiekvieną duombazės citatą"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_changedsince.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_changedsince.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_changedsince.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_changedsince.py:44
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_changedsince.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_changedsince.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_changedsince.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_changedsince.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_changedsince.py:46
|
||
msgid "Changed after:"
|
||
msgstr "Pakeista po:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_changedsince.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_changedsince.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_changedsince.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_changedsince.py:44
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_changedsince.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_changedsince.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_changedsince.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_changedsince.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_changedsince.py:46
|
||
msgid "but before:"
|
||
msgstr "bet prieš:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_changedsince.py:46
|
||
msgid "Citations changed after <date time>"
|
||
msgstr "Citatos pakeistos po <date time>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_changedsince.py:47
|
||
msgid ""
|
||
"Matches citation records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:"
|
||
"mm:ss) or in the range, if a second date-time is given."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tai citatos, kurios pasikeitė po nurodytos datos-laiko (MMMM-mm-dd vv:mm:"
|
||
"ss); arba jei intervale yra duota antra data."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_citationprivate.py:43
|
||
msgid "Citations marked private"
|
||
msgstr "Citatos, pažymėtos privačiomis"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_citationprivate.py:44
|
||
msgid "Matches citations that are indicated as private"
|
||
msgstr "Atitinka citatas, kurios pažymėtos privačiomis"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:50
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hascitation.py:50
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourceconfidence.py:44
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hascitation.py:50
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_matchessourceconfidence.py:43
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hascitation.py:49
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchessourceconfidence.py:43
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascitation.py:49
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchessourceconfidence.py:43
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:50
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchessourceconfidence.py:43
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:580
|
||
msgid "Confidence level:"
|
||
msgstr "Patikimumo lygis:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasgallery.py:45
|
||
msgid "Citations with <count> media"
|
||
msgstr "Citatos su <count> garso/vaizdo objektų"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasgallery.py:46
|
||
msgid "Matches citations with a certain number of items in the gallery"
|
||
msgstr "Atitinka citatas, kurios turi nurodytą elementų kiekį galerijoje"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasidof.py:45
|
||
msgid "Citation with <Id>"
|
||
msgstr "Citatos su <Id>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasidof.py:46
|
||
msgid "Matches a citation with a specified Gramps ID"
|
||
msgstr "Tai citata su nurodytu Gramps ID"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnote.py:46
|
||
msgid "Citations having <count> notes"
|
||
msgstr "Citatos su <count> pastabų įrašais"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnote.py:47
|
||
msgid "Matches citations having a certain number of notes"
|
||
msgstr "Tai citatos su konkrečiu pastabų skaičiumi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnotematchingsubstringof.py:43
|
||
msgid "Citations having notes containing <substring>"
|
||
msgstr "Citatos, turinčios pastabas su <subtring>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnotematchingsubstringof.py:44
|
||
msgid "Matches citations whose notes contain text matching a substring"
|
||
msgstr "Atitinka citatas, kurių pastabose dalis teksto yra nurodytas poeilutis"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnoteregexp.py:42
|
||
msgid "Citations having notes containing <text>"
|
||
msgstr "Citatos, turinčios pastabas su <text>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnoteregexp.py:43
|
||
msgid ""
|
||
"Matches citations whose notes contain text matching a regular expression"
|
||
msgstr ""
|
||
"Atitinka citatas, kurių pastabose dalis teksto atitinka reguliarųjį reiškinį"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasreferencecountof.py:43
|
||
msgid "Citations with a reference count of <count>"
|
||
msgstr "Citatos su nuorodų skaičiumi <count>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasreferencecountof.py:44
|
||
msgid "Matches citations with a certain reference count"
|
||
msgstr "Atitinka citatas su konkrečiu nuorodų skaičiumi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:46
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:872
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:893
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:218
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:237
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:208
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:225
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:218
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:237
|
||
msgid "Title:"
|
||
msgstr "Antraštė:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:49
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:427
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:915
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:936
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:259
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:278
|
||
#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:185
|
||
msgid "Author:"
|
||
msgstr "Autorius:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:50
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:958
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:979
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:300
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:319
|
||
msgid "Abbreviation:"
|
||
msgstr "Sutrumpinimas:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:51
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:1001
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:1022
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:341
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:360
|
||
msgid "Publication:"
|
||
msgstr "Straipsnis:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:52
|
||
msgid "Sources matching parameters"
|
||
msgstr "Šaltiniai atitinkantys parametrus"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:53
|
||
msgid "Matches citations with a source of a particular value"
|
||
msgstr "Tai citatos, kurių šaltinis turi nurodytą reikšmę"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:55
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourceidof.py:49
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourcenoteregexp.py:55
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpsourceidof.py:51
|
||
msgid "Source filters"
|
||
msgstr "Šaltinių filtrai"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourceidof.py:46
|
||
msgid "Citation with Source <Id>"
|
||
msgstr "Citata su šatinio <Id>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourceidof.py:47
|
||
msgid "Matches a citation with a source with a specified Gramps ID"
|
||
msgstr "Aptikta citata su šaltiniu su nurodytu Gramps ID"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourcenoteregexp.py:52
|
||
msgid "Citations having source notes containing <text>"
|
||
msgstr "Citatos, turinčios pastabas su <text>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourcenoteregexp.py:53
|
||
msgid ""
|
||
"Matches citations whose source notes contain a substring or match a regular "
|
||
"expression"
|
||
msgstr ""
|
||
"Atitinka citatas, kurių šaltinio pastabos sudaro poeilutė arba atitinka "
|
||
"reguliariąją išraišką"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hastag.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastag.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastag.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hastag.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastag.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastag.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hastag.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hastag.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hastag.py:48
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:576
|
||
msgid "Tag:"
|
||
msgstr "Gairė:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hastag.py:49
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Citations with the <tag>"
|
||
msgstr "Pastabos su <gaire>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hastag.py:50
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Matches citations with the particular tag"
|
||
msgstr "Atitinka pastabas, turinčias tam tikrą gairę"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesfilter.py:45
|
||
msgid "Citations matching the <filter>"
|
||
msgstr "Citatos, kurios atitinka <filtrą>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesfilter.py:46
|
||
msgid "Matches citations matched by the specified filter name"
|
||
msgstr "Atitinka citatas, kurios atitinka nurodytą filtrą"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchespagesubstringof.py:43
|
||
msgid "Citations with Volume/Page containing <text>"
|
||
msgstr "Citatos su tomu/puslapiu, kurį sudaro <text>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchespagesubstringof.py:44
|
||
msgid "Matches citations whose Volume/Page contains a certain substring"
|
||
msgstr ""
|
||
"Atitinka citatas, kurių tome/puslapyje bent dalis teksto yra nurodytas "
|
||
"poeilutis"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesrepositoryfilter.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesrepositoryfilter.py:43
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:537
|
||
msgid "Repository filter name:"
|
||
msgstr "Saugyklos filtro pavadinimas:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesrepositoryfilter.py:46
|
||
msgid ""
|
||
"Citations with a source with a repository reference matching the <repository "
|
||
"filter>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Citatos, kurių šaltinis su saugyklos nuoroda atitinka <šaltinio filtrą>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesrepositoryfilter.py:48
|
||
msgid ""
|
||
"Matches citations with sources with a repository reference that match a "
|
||
"certain repository filter"
|
||
msgstr ""
|
||
"Atitinka citatos su šaltiniais su saugyklos nuorodomis, kurios atitinka tam "
|
||
"tikrą saugyklos filtrą"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchessourcefilter.py:49
|
||
msgid "Citations with source matching the <source filter>"
|
||
msgstr "Citatos, kurių šaltiniai atitinka <šaltinio filtrą>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchessourcefilter.py:50
|
||
msgid ""
|
||
"Matches citations with sources that match the specified source filter name"
|
||
msgstr ""
|
||
"Atitinka citatas su šaltiniais, kurie atitinka nurodytą šaltinio filtro vardą"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpidof.py:48
|
||
msgid "Citations with Id containing <text>"
|
||
msgstr "Citatos su Id, kurį sudaro <text>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpidof.py:49
|
||
msgid "Matches citations whose Gramps ID matches the regular expression"
|
||
msgstr "Atitinka citatas, kurių Gramps ID atitinka reguliarųjį reiškinį"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpsourceidof.py:48
|
||
msgid "Citations with Source Id containing <text>"
|
||
msgstr "Citatos su šaltinio Id, kurį sudaro <text>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpsourceidof.py:49
|
||
msgid ""
|
||
"Matches citations whose source has a Gramps ID that matches the regular "
|
||
"expression"
|
||
msgstr ""
|
||
"Atitinka citatas, kurių šaltinis turi Gramps ID, kuris atitinka reguliariąją "
|
||
"išraišką"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_allevents.py:44
|
||
msgid "Every event"
|
||
msgstr "Visi įvykiai"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_allevents.py:45
|
||
msgid "Matches every event in the database"
|
||
msgstr "Kiekvienas duombazės įvykis"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_changedsince.py:47
|
||
msgid "Events changed after <date time>"
|
||
msgstr "Įvykiai, pasikeisti po <data laikas>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_changedsince.py:48
|
||
msgid ""
|
||
"Matches event records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:"
|
||
"ss) or in the range, if a second date/time is given."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tai įvykių įrašai, kurie pasikeitė po nurodytos datos ir laiko (MMMM-mm-dd "
|
||
"hh:mm:ss) arba, jei duota antra data, tai esanti tame tarpe."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_eventprivate.py:42
|
||
msgid "Events marked private"
|
||
msgstr "Įvykiai pažymėti privačiais"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_eventprivate.py:43
|
||
msgid "Matches events that are indicated as private"
|
||
msgstr "Tai įvykiai, kurie yra pažymėti privačiais"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasattribute.py:44
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:103
|
||
msgid "Event attribute:"
|
||
msgstr "Įvykio atributai:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasattribute.py:44
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasattribute.py:44
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasattribute.py:44
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasattribute.py:44
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyattribute.py:44
|
||
msgid "Value:"
|
||
msgstr "Reikšmė:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasattribute.py:45
|
||
msgid "Events with the attribute <attribute>"
|
||
msgstr "Įvykiai su požymiu <požymis>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasattribute.py:46
|
||
msgid "Matches events with the event attribute of a particular value"
|
||
msgstr "Tai įvykiai, kurių įvykio požymis yra atitinkamos reikšmės"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hascitation.py:51
|
||
msgid "Events with the <citation>"
|
||
msgstr "Įvykiai su <citation>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hascitation.py:52
|
||
msgid "Matches events with a citation of a particular value"
|
||
msgstr "Atitinka įvykius, kurių citata yra nurodytos reikšmės"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastype.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_iswitness.py:44
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:100
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:547
|
||
msgid "Event type:"
|
||
msgstr "Įvykio tipas:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:49
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:50
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:49
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:510
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:89
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:300
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:319
|
||
msgid "Place:"
|
||
msgstr "Vietovė:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:50
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:51
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:50
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:341
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:360
|
||
msgid "Description:"
|
||
msgstr "Aprašymas:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:48
|
||
msgid "Events with <data>"
|
||
msgstr "Įvykiai su <duomenimis>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:49
|
||
msgid "Matches events with data of a particular value"
|
||
msgstr "Atitinka įvykius, kurių duomenys yra nurodytos reikšmės"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdayofweek.py:44
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:585
|
||
msgid "Day of Week:"
|
||
msgstr "Savaitės diena:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdayofweek.py:45
|
||
msgid "Events occurring on a particular day of the week"
|
||
msgstr "Konkrečios savaitės dienos įvykiai"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdayofweek.py:46
|
||
msgid "Matches events occurring on a particular day of the week"
|
||
msgstr "Atitinka konkrečios savaitės dienos įvykius"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasgallery.py:45
|
||
msgid "Events with <count> media"
|
||
msgstr "Įvykiai, turintys tam tikrą <kiekį> garso/vaizdo objektų"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasgallery.py:46
|
||
msgid "Matches events with a certain number of items in the gallery"
|
||
msgstr "Tai įvykiai, kurie turi konkretų skaičių įrašų galerijoje"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasidof.py:44
|
||
msgid "Event with <Id>"
|
||
msgstr "Įvykis su <Id>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasidof.py:45
|
||
msgid "Matches an event with a specified Gramps ID"
|
||
msgstr "Tai įvykis su nurodytu Gramps ID"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnote.py:45
|
||
msgid "Events having <count> notes"
|
||
msgstr "Įvykiai, turintys tam tikrą <kiekį> pastabų"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnote.py:46
|
||
msgid "Matches events having a certain number of notes"
|
||
msgstr "Tai įvykiai su konkrečiu pastabų skaičiumi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnotematchingsubstringof.py:42
|
||
msgid "Events having notes containing <substring>"
|
||
msgstr "Įvykiai, kurių pastabose yra <poeilutis>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnotematchingsubstringof.py:43
|
||
msgid "Matches events whose notes contain text matching a substring"
|
||
msgstr "Tai įvykiai, kurių pastabose dalis teksto yra nurodytas tekstas"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnoteregexp.py:41
|
||
msgid "Events having notes containing <text>"
|
||
msgstr "Įvykiai, turintys pastabas, kurias sudaro <text>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnoteregexp.py:42
|
||
msgid "Matches events whose notes contain text matching a regular expression"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tai įvykiai, kurių pastabose dalis teksto tenkina reguliarųjį reiškinį"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasreferencecountof.py:42
|
||
msgid "Events with a reference count of <count>"
|
||
msgstr "Įvykiai, kurių nuorodų yra <skaičius>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasreferencecountof.py:43
|
||
msgid "Matches events with a certain reference count"
|
||
msgstr "Tai įvykiai su konkrečiu nuorodų kiekiu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hassourcecount.py:44
|
||
msgid "Events with <count> sources"
|
||
msgstr "Įvykiai, kurie turi tam tikrą <kiekį> šaltinių"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hassourcecount.py:45
|
||
msgid "Matches events with a certain number of sources connected to it"
|
||
msgstr "Tai įvykiai su konkrečiu įrašų skaičiumi šaltiniuose"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastag.py:49
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Events with the <tag>"
|
||
msgstr "Įvykiai su <citation>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastag.py:50
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Matches events with the particular tag"
|
||
msgstr "Atitinka pastabas, turinčias tam tikrą gairę"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastype.py:46
|
||
msgid "Events with the particular type"
|
||
msgstr "Atitinkamo tipo Įvykis"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastype.py:47
|
||
msgid "Matches events with the particular type "
|
||
msgstr "Tai įvykiai, kurie yra atitinkamo tipo "
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesfilter.py:44
|
||
msgid "Events matching the <filter>"
|
||
msgstr "Įvykiai, kurie atitinka <filtrą>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesfilter.py:45
|
||
msgid "Matches events matched by the specified filter name"
|
||
msgstr "Atitinka įvykius, kurie atitinka nurodytą filtrą"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:50
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:571
|
||
msgid "Include Family events:"
|
||
msgstr "Įtraukti šeimos įvykius:"
|
||
|
||
#. filters of another namespace, name may be same as caller!
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:50
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:531
|
||
msgid "Person filter name:"
|
||
msgstr "Asmenų filtro pavadinimas:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:51
|
||
msgid "Events of persons matching the <person filter>"
|
||
msgstr "Asmens įvykiai, kurie atitinka <asmenų filtrą>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:52
|
||
msgid "Matches events of persons matched by the specified person filter name"
|
||
msgstr "Atitinka asmens įvykius, kurie atitinka nurodytą asmenų filtro vardą"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesplacefilter.py:49
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:539
|
||
msgid "Place filter name:"
|
||
msgstr "Vietovės filtro pavadinimas:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesplacefilter.py:50
|
||
msgid "Events of places matching the <place filter>"
|
||
msgstr "Vietovės įvykiai, atitinkatys <place filter>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesplacefilter.py:51
|
||
msgid ""
|
||
"Matches events that occurred at places that match the specified place filter "
|
||
"name"
|
||
msgstr ""
|
||
"Atitinka įvykius, įvykstančius vietose, kurios atitinka nurodytos vietovės "
|
||
"filtro pavadinimą"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourceconfidence.py:45
|
||
msgid "Events with at least one direct source >= <confidence level>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Įvykiai, kurių bent vieno tiesioginio šaltinio patikimumas >= <patikimumo "
|
||
"lygis>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourceconfidence.py:46
|
||
msgid "Matches events with at least one direct source with confidence level(s)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Atitinka įvykius, kurių bent vienas tiesioginis šaltinis tenkina tam tikrą "
|
||
"patikimumo lygį"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourcefilter.py:49
|
||
msgid "Events with source matching the <source filter>"
|
||
msgstr "Įvykiai, kurių šaltiniai atitinka <šaltinio filtrą>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourcefilter.py:50
|
||
msgid "Matches events with sources that match the specified source filter name"
|
||
msgstr ""
|
||
"Atitinka įvykius su šaltiniais, kurie atitinka nurodytą filtrą šaltinio "
|
||
"filtro vardą"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_regexpidof.py:47
|
||
msgid "Events with Id containing <text>"
|
||
msgstr "Įvykiai su Id, kurį sudaro <text>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_regexpidof.py:48
|
||
msgid "Matches events whose Gramps ID matches the regular expression"
|
||
msgstr "Tai įvykiai, kurių Gramps ID atitinka reguliarųjį reiškinį"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_allfamilies.py:44
|
||
msgid "Every family"
|
||
msgstr "Visos šeimos"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_allfamilies.py:45
|
||
msgid "Matches every family in the database"
|
||
msgstr "Tai duombazėje esanti kiekviena šeima"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_changedsince.py:47
|
||
msgid "Families changed after <date time>"
|
||
msgstr "Šeimos, pakeistos po <data laikas>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_changedsince.py:48
|
||
msgid ""
|
||
"Matches family records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:"
|
||
"ss) or in the range, if a second date-time is given."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tai šeimos įrašai, kurie pasikeitė po nurodytos datos-laiko (MMMM-mm-dd hh:"
|
||
"mm:ss) arba, jei duota antra data, tai esanti tame tarpe."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasidof.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasidof.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasidof.py:45
|
||
msgid "Person ID:"
|
||
msgstr "Asmens ID:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasidof.py:46
|
||
msgid "Families having child with Id containing <text>"
|
||
msgstr "Šeimos, turinčios vaiką, kurio Id sudaro <text>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasidof.py:47
|
||
msgid "Matches families where child has a specified Gramps ID"
|
||
msgstr "Tai šeimos, kuriose vaikas turi nurodytą Gramps ID"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasidof.py:49
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasnameof.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastwins.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpchildname.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchchildname.py:48
|
||
msgid "Child filters"
|
||
msgstr "Vaikų filtrai"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasnameof.py:45
|
||
msgid "Families with child with the <name>"
|
||
msgstr "Šeimos, kur vaikas turi <vardą>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasnameof.py:46
|
||
msgid "Matches families where child has a specified (partial) name"
|
||
msgstr "Tai šeimos, kuriose vaikas turi nurodytą (dalinį) vardą"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_familyprivate.py:42
|
||
msgid "Families marked private"
|
||
msgstr "Šeimos pažymėtos privačiomis"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_familyprivate.py:43
|
||
msgid "Matches families that are indicated as private"
|
||
msgstr "Tai šeimos, kurios yra pažymėtos privačiomis"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasidof.py:46
|
||
msgid "Families having father with Id containing <text>"
|
||
msgstr "Šeimos, turinčios tėvą, kurio Id sudaro <text>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasidof.py:47
|
||
msgid "Matches families whose father has a specified Gramps ID"
|
||
msgstr "Tai šeimos, kuriose tėvas turi nurodytą Gramps ID"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasidof.py:49
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasnameof.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpfathername.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchfathername.py:48
|
||
msgid "Father filters"
|
||
msgstr "Tėvo filtrai"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasnameof.py:45
|
||
msgid "Families with father with the <name>"
|
||
msgstr "Šeimos, kur tėvas turi <vardą>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasnameof.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchfathername.py:46
|
||
msgid "Matches families whose father has a specified (partial) name"
|
||
msgstr "Tai šeimos, kuriose tėvas turi nurodytą (dalinį) vardą"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasattribute.py:44
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyattribute.py:44
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:102
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:552
|
||
msgid "Family attribute:"
|
||
msgstr "Šeimos požymis:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasattribute.py:45
|
||
msgid "Families with the family <attribute>"
|
||
msgstr "Šeimos su šeimos <požymiu>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasattribute.py:46
|
||
msgid "Matches families with the family attribute of a particular value"
|
||
msgstr "Tai šeimos, kurių šeimos atributas turi nurodytą reikšmę"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hascitation.py:51
|
||
msgid "Families with the <citation>"
|
||
msgstr "Šeimos su <citation>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hascitation.py:52
|
||
msgid "Matches families with a citation of a particular value"
|
||
msgstr "Tai šeimos, kurių citavimas turi nurodytą reikšmę"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:47
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:99
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:545
|
||
msgid "Family event:"
|
||
msgstr "Šeimos įvykiai:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:51
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:82
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:61
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:75
|
||
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:90
|
||
msgid "Main Participants"
|
||
msgstr "Pagrindiniai dalyviai"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:52
|
||
msgid "Families with the <event>"
|
||
msgstr "Šeimos su <įvykiu>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:53
|
||
msgid "Matches families with an event of a particular value"
|
||
msgstr "Tai šeimos, kurių įvykis turi nurodytą reikšmę"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasgallery.py:45
|
||
msgid "Families with <count> media"
|
||
msgstr "Šeimos su tam tikru <kiekiu> garso/vaizdo objektų"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasgallery.py:46
|
||
msgid "Matches families with a certain number of items in the gallery"
|
||
msgstr "Tai šeimų objektai, kurie turi nurodytą skaičių nuotraukų galerijoje"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasidof.py:44
|
||
msgid "Family with <Id>"
|
||
msgstr "Šeima su <Id>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasidof.py:45
|
||
msgid "Matches a family with a specified Gramps ID"
|
||
msgstr "Tai šeima su nurodytu Gramps ID"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_haslds.py:48
|
||
msgid "Families with <count> LDS events"
|
||
msgstr "Šeimos su tam tikru <kiekiu> PDŠ įvykių įrašų"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_haslds.py:49
|
||
msgid "Matches families with a certain number of LDS events"
|
||
msgstr "Atitinka šeimų objektus su nurodytu PDŠ įvykių skaičiumi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnote.py:45
|
||
msgid "Families having <count> notes"
|
||
msgstr "Šeimos su <count> pastabų įrašais"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnote.py:46
|
||
msgid "Matches families having a certain number notes"
|
||
msgstr "Atitinka šeimų objektus su nurodytų pastabų skaičiumi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnotematchingsubstringof.py:42
|
||
msgid "Families having notes containing <substring>"
|
||
msgstr "Šeimos, kurių pastabose yra <poeilutis>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnotematchingsubstringof.py:43
|
||
msgid "Matches families whose notes contain text matching a substring"
|
||
msgstr "Atitinka šeimas, kurių pastabose dalis teksto yra nurodytas poaibis"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnoteregexp.py:41
|
||
msgid "Families having notes containing <text>"
|
||
msgstr "Šeimos, turinčios pastas, kurias sudaro <text>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnoteregexp.py:42
|
||
msgid "Matches families whose notes contain text matching a regular expression"
|
||
msgstr ""
|
||
"Atitinka šeimas, kurių pastabose dalis teksto atitinka reguliarųjį reiškinį"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreferencecountof.py:42
|
||
msgid "Families with a reference count of <count>"
|
||
msgstr "Šeimų objektai su tam tikru nuorodų <skaičiumi>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreferencecountof.py:43
|
||
msgid "Matches family objects with a certain reference count"
|
||
msgstr "Atitinka šeimų objektus su nurodytu nuorodų skaičiumi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreltype.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:46
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:105
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:556
|
||
msgid "Relationship type:"
|
||
msgstr "Ryšių tipas:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreltype.py:46
|
||
msgid "Families with the relationship type"
|
||
msgstr "Šeimos, turinčios tam tikrą ryšio tipą"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreltype.py:47
|
||
msgid "Matches families with the relationship type of a particular value"
|
||
msgstr "Tai šeimos, kurių ryšių tipas yra nurodytos reikšmės"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourcecount.py:45
|
||
msgid "Families with <count> sources"
|
||
msgstr "Šeimos su tam tikru šaltinių <kiekiu>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourcecount.py:46
|
||
msgid "Matches families with a certain number of sources connected to it"
|
||
msgstr "Atitinka šeimas, susijusias su tam tikru šaltinių kiekiu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourceof.py:46
|
||
msgid "Families with the <source>"
|
||
msgstr "Šeimos su <šaltiniu>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourceof.py:48
|
||
msgid "Matches families who have a particular source"
|
||
msgstr "Tai šeimos, kurios turi nurodytą šaltinį"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastag.py:49
|
||
msgid "Families with the <tag>"
|
||
msgstr "Šeimos su <gaire>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastag.py:50
|
||
msgid "Matches families with the particular tag"
|
||
msgstr "Atitinka šeimas, turinčias tam tikrą gairę"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastwins.py:45
|
||
msgid "Families with twins"
|
||
msgstr "Šeimos su dvyniais"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastwins.py:46
|
||
msgid "Matches families with twins"
|
||
msgstr "Šeimos, kuriose yra dvynių"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isbookmarked.py:44
|
||
msgid "Bookmarked families"
|
||
msgstr "Į žymeles įtrauktos šeimos"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isbookmarked.py:46
|
||
msgid "Matches the families on the bookmark list"
|
||
msgstr "Tai šeimos iš žymelių sąrašo"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_matchesfilter.py:44
|
||
msgid "Families matching the <filter>"
|
||
msgstr "Šeimos, kurios atitinka <filtrą>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_matchesfilter.py:45
|
||
msgid "Matches families matched by the specified filter name"
|
||
msgstr "Atitinka šeimas, kurios atitinka nurodytą filtrą"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_matchessourceconfidence.py:44
|
||
msgid "Families with at least one direct source >= <confidence level>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Šeimos, kurių bent vieno tiesioginio šaltinio patikimumas >= <patikimumo "
|
||
"lygis>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_matchessourceconfidence.py:45
|
||
msgid ""
|
||
"Matches families with at least one direct source with confidence level(s)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Atitinka šeimas, kurių bent vienas tiesioginis šaltinis tenkina tam tikrą "
|
||
"patikimumo lygį"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasidof.py:46
|
||
msgid "Families having mother with Id containing <text>"
|
||
msgstr "Šeimos, turinčios motinos Id, kurį sudaro <text>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasidof.py:47
|
||
msgid "Matches families whose mother has a specified Gramps ID"
|
||
msgstr "Tai šeimos, kuriose motina turi nurodytą Gramps ID"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasidof.py:49
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasnameof.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpmothername.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchmothername.py:48
|
||
msgid "Mother filters"
|
||
msgstr "Motinų filtrai"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasnameof.py:45
|
||
msgid "Families with mother with the <name>"
|
||
msgstr "Šeimos, kuriose motina turi <vardą>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasnameof.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchmothername.py:46
|
||
msgid "Matches families whose mother has a specified (partial) name"
|
||
msgstr "Tai šeimos, kuriose motina turi nurodytą (dalinį) vardą"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpchildname.py:45
|
||
msgid "Families with child matching the <regex_name>"
|
||
msgstr "Šeimos, kuriose vaikas atitinka <regex_name>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpchildname.py:46
|
||
msgid ""
|
||
"Matches families where some child has a name that matches a specified "
|
||
"regular expression"
|
||
msgstr ""
|
||
"Atitinka šeimas, kuriose vaikas turi vardą atitinkantį nurodytą reguliarųjį "
|
||
"reiškinį"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpfathername.py:45
|
||
msgid "Families with father matching the <regex_name>"
|
||
msgstr "Šeimos, kuriose tėvas atitinka <regex_name>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpfathername.py:46
|
||
msgid ""
|
||
"Matches families whose father has a name matching a specified regular "
|
||
"expression"
|
||
msgstr ""
|
||
"Atitinka šeimas, kuriose tėvas turi vardą atitinkantį nurodytą reguliarųjį "
|
||
"reiškinį"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpidof.py:47
|
||
msgid "Families with Id containing <text>"
|
||
msgstr "Šeimos su Id, kurį sudaro <text>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpidof.py:48
|
||
msgid "Matches families whose Gramps ID matches the regular expression"
|
||
msgstr "Tai šeimos, kurių Gramps ID atitinka reguliarųjį reiškinį"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpmothername.py:45
|
||
msgid "Families with mother matching the <regex_name>"
|
||
msgstr "Šeimos, kuriose motina atitinka <regex_name>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpmothername.py:46
|
||
msgid ""
|
||
"Matches families whose mother has a name matching a specified regular "
|
||
"expression"
|
||
msgstr "Atitinka šeimas, kuriose motinos vardas atitinka reguliarųjį reiškinį"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchchildname.py:45
|
||
msgid "Families with any child matching the <name>"
|
||
msgstr "Šeimos, kuriose bet kuris vaikas <vardu>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchchildname.py:46
|
||
msgid "Matches families where any child has a specified (partial) name"
|
||
msgstr "Tai šeimos, kuriose bet kuris vaikas turi nurodytą (dalinį) vardą"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchfathername.py:45
|
||
msgid "Families with father matching the <name>"
|
||
msgstr "Šeimos, kuriose tėvas yra <vardu>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchmothername.py:45
|
||
msgid "Families with mother matching the <name>"
|
||
msgstr "Šeimos, kuriose motina turi <vardą>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_allmedia.py:44
|
||
msgid "Every media object"
|
||
msgstr "Visi garso/vaizdo objektai"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_allmedia.py:45
|
||
msgid "Matches every media object in the database"
|
||
msgstr "Visi duombazės garso/vaizdo objektai"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_changedsince.py:45
|
||
msgid "Media objects changed after <date time>"
|
||
msgstr "Garso/vaizdo objektai, pakeisti po <data laikas>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_changedsince.py:46
|
||
msgid ""
|
||
"Matches media objects changed after a specified date:time (yyyy-mm-dd hh:mm:"
|
||
"ss) or in the range, if a second date:time is given."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tai garso/vaizdo objektų įrašai, kurie pasikeitė po nurodytos datos-laiko "
|
||
"(MMMM-mm-dd vv:mm:ss) arba, jei duota antra data, tai esanti tame tarpe."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasattribute.py:44
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:104
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:554
|
||
msgid "Media attribute:"
|
||
msgstr "Garso/vaizdo požymiai:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasattribute.py:45
|
||
msgid "Media objects with the attribute <attribute>"
|
||
msgstr "Garso/vaizdo objektai su <požymiu>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasattribute.py:46
|
||
msgid "Matches media objects with the attribute of a particular value"
|
||
msgstr "Tai garso/vaizdo objektai, kurių požymis yra atitinkamos reikšmės"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hascitation.py:50
|
||
msgid "Media with the <citation>"
|
||
msgstr "Kūriniai su <citavimu>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hascitation.py:51
|
||
msgid "Matches media with a citation of a particular value"
|
||
msgstr "Atitinka kūrinius, kurių citavimas turi nurodytą reikšmę"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasidof.py:44
|
||
msgid "Media object with <Id>"
|
||
msgstr "Garso/vaizdo objekto <Id>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasidof.py:45
|
||
msgid "Matches a media object with a specified Gramps ID"
|
||
msgstr "Tai garso/vaizdo objektas su nurodytu Gramps ID"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:47
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:579
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:326
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:218
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:237
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:259
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:278
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:546
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:565
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:259
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:278
|
||
msgid "Type:"
|
||
msgstr "Rūšis:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:48
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:259
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:278 ../gramps/gui/viewmanager.py:1236
|
||
msgid "Path:"
|
||
msgstr "Kelias:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:51
|
||
msgid "Media objects matching parameters"
|
||
msgstr "Garso/vaizdo objektai atitinkantis parametrus"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:52
|
||
msgid "Matches media objects with particular parameters"
|
||
msgstr "Tai garso/vaizdo objektai su konkrečiais parametrais"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasnotematchingsubstringof.py:42
|
||
msgid "Media objects having notes containing <substring>"
|
||
msgstr "garso/vaizdo objektai, turintys pastabas su <poeilučiu>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasnotematchingsubstringof.py:43
|
||
msgid "Matches media objects whose notes contain text matching a substring"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tai garso/vaizdo objektai, kurių pastabose dalis teksto yra nurodytas tekstas"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasnoteregexp.py:41
|
||
msgid "Media objects having notes containing <text>"
|
||
msgstr "Garso/vaizdo objektai, turintys pastabas, kurias sudaro <text>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasnoteregexp.py:42
|
||
msgid ""
|
||
"Matches media objects whose notes contain text matching a regular expression"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tai garso/vaizdo objektai, kurių pastabose dalis teksto atitinka nurodytą "
|
||
"išraišką"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasreferencecountof.py:42
|
||
msgid "Media objects with a reference count of <count>"
|
||
msgstr "Garso/vaizdo objektai su tam tikru nuorodų <kiekiu>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasreferencecountof.py:43
|
||
msgid "Matches media objects with a certain reference count"
|
||
msgstr "Tai garso/vaizdo objektai su konkrečiu nuorodų skaičiumi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourcecount.py:45
|
||
msgid "Media with <count> sources"
|
||
msgstr "Kūriniai, kurie turi tam tikrą <kiekį> šaltinių"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourcecount.py:46
|
||
msgid "Matches media with a certain number of sources connected to it"
|
||
msgstr "Atitinka kūrinius, susijusius su tam tikru šaltinių kiekiu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourceof.py:46
|
||
msgid "Media with the <source>"
|
||
msgstr "Kūriniai su <šaltiniu>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourceof.py:48
|
||
msgid "Matches media who have a particular source"
|
||
msgstr "Atitinka kūrinius, kurie turi nurodytą šaltinį"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hastag.py:49
|
||
msgid "Media objects with the <tag>"
|
||
msgstr "Garso/vaizdo objektai su <gaire>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hastag.py:50
|
||
msgid "Matches media objects with the particular tag"
|
||
msgstr "Atitinka kūrinius, turinčius tam tikrą gairę"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchesfilter.py:44
|
||
msgid "Media objects matching the <filter>"
|
||
msgstr "Garso/vaizdo objektai, kurie atitinka <filtrą>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchesfilter.py:45
|
||
msgid "Matches media objects matched by the specified filter name"
|
||
msgstr "Atitinka kūrinius objektus, kurie atitinka nurodytą filtrą"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchessourceconfidence.py:44
|
||
msgid "Media with a direct source >= <confidence level>"
|
||
msgstr "kūriniai, kurių šaltinio patikimumas >= <patikimumo lygis>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchessourceconfidence.py:45
|
||
msgid "Matches media with at least one direct source with confidence level(s)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Atitinka kūrinius, kurių bent vienas tiesioginis šaltinis tenkina tam tikrą "
|
||
"patikimumo lygį"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_mediaprivate.py:42
|
||
msgid "Media objects marked private"
|
||
msgstr "Garso/vaizdo objektai, pažymėti privačiais"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_mediaprivate.py:43
|
||
msgid "Matches Media objects that are indicated as private"
|
||
msgstr "Tai garso/vaizdo objektai, kurie yra pažymėti privačiais"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_regexpidof.py:47
|
||
msgid "Media objects with Id containing <text>"
|
||
msgstr "Garso/vaizdo objektai su Id, kurį sudaro <text>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_regexpidof.py:48
|
||
msgid "Matches media objects whose Gramps ID matches the regular expression"
|
||
msgstr ""
|
||
"Garso/vaizdo objektai, kurių Gramps ID turi nurodytą reguliarųjį reiškinį"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_allnotes.py:44
|
||
msgid "Every note"
|
||
msgstr "Visos pastabos"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_allnotes.py:45
|
||
msgid "Matches every note in the database"
|
||
msgstr "Įtraukiama kiekviena duombazės pastaba"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_changedsince.py:47
|
||
msgid "Notes changed after <date time>"
|
||
msgstr "Pastabos, pakeisti po <data laikas>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_changedsince.py:48
|
||
msgid ""
|
||
"Matches note records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:"
|
||
"ss) or in the range, if a second date-time is given."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tai pastabų įrašai, kurie pasikeitė po nurodytos datos-laiko (MMMM-mm-dd vv:"
|
||
"mm:ss) arba, jei duota antra data, tai esanti tame tarpe."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasidof.py:44
|
||
msgid "Note with <Id>"
|
||
msgstr "Pastabos, kurių <Id>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasidof.py:45
|
||
msgid "Matches a note with a specified Gramps ID"
|
||
msgstr "Tai pastaba su nurodytu Gramps identifikatoriumi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasnote.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastype.py:45
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:106
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:558
|
||
msgid "Note type:"
|
||
msgstr "Pastabos tipas:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasnote.py:49
|
||
msgid "Notes matching parameters"
|
||
msgstr "Pastabos, atitinkančios parametrus"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasnote.py:50
|
||
msgid "Matches Notes with particular parameters"
|
||
msgstr "Atitinka pastabas su konkrečiais parametrais"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasreferencecountof.py:42
|
||
msgid "Notes with a reference count of <count>"
|
||
msgstr "Pastabos su tam tikru nuorodų <skaičiumi>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasreferencecountof.py:43
|
||
msgid "Matches notes with a certain reference count"
|
||
msgstr "Atitinka pastabas su konkrečiu nuorodų skaičiumi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastag.py:49
|
||
msgid "Notes with the <tag>"
|
||
msgstr "Pastabos su <gaire>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastag.py:50
|
||
msgid "Matches notes with the particular tag"
|
||
msgstr "Atitinka pastabas, turinčias tam tikrą gairę"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastype.py:46
|
||
msgid "Notes with the particular type"
|
||
msgstr "Pastabos, turinčios tam tikrą gairę"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastype.py:47
|
||
msgid "Matches notes with the particular type "
|
||
msgstr "Atitinka tam tikro tipo pastabas"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesfilter.py:44
|
||
msgid "Notes matching the <filter>"
|
||
msgstr "Pastabos, kurios atitinka <filtrą>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesfilter.py:45
|
||
msgid "Matches notes matched by the specified filter name"
|
||
msgstr "Atitinka pastabas, kurios atitinka nurodytą filtrą"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesregexpof.py:44
|
||
msgid "Notes containing <text>"
|
||
msgstr "Pastabos, kurias sudaro <text>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesregexpof.py:45
|
||
msgid "Matches notes that contain a substring or match a regular expression"
|
||
msgstr "Tai pastabos, kuriose dalis teksto atitinka reguliariąją išraišką"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchessubstringof.py:44
|
||
msgid "Notes containing <substring>"
|
||
msgstr "Pastabos, turinčios <poeilutį>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchessubstringof.py:45
|
||
msgid "Matches notes that contain text which matches a substring"
|
||
msgstr "Tai pastabos, kuriose dalis teksto yra nurodytas tekstas"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_noteprivate.py:42
|
||
msgid "Notes marked private"
|
||
msgstr "Pastabos, pažymėtos privačiomis"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_noteprivate.py:43
|
||
msgid "Matches notes that are indicated as private"
|
||
msgstr "Atitinka pastabas, kurios yra pažymėtos privačiomis"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_regexpidof.py:47
|
||
msgid "Notes with Id containing <text>"
|
||
msgstr "Pastabos su Id, kurį sudaro <text>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_regexpidof.py:48
|
||
msgid "Matches notes whose Gramps ID matches the regular expression"
|
||
msgstr ""
|
||
"Atitinka pastabas, kurių Gramps identifikatorius atitinka reguliarųjį "
|
||
"reiškinį"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_changedsince.py:47
|
||
msgid "Persons changed after <date time>"
|
||
msgstr "Asmenys pakeisti po <data laikas>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_changedsince.py:48
|
||
msgid ""
|
||
"Matches person records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:"
|
||
"ss) or in the range, if a second date-time is given."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tai asmens įrašai, kurie pasikeitė po nurodytos datos-laiko (MMMM-mm-dd hh:"
|
||
"mm:ss) arba, jei duota antra data, tai esanti tame tarpe."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:48
|
||
msgid "Preparing sub-filter"
|
||
msgstr "Ruošiamas pagalbinis filtras"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:51
|
||
msgid "Retrieving all sub-filter matches"
|
||
msgstr "Gaunami duomenys, atitinkantys pagalbinį filtrą"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:122
|
||
msgid "Relationship path between <person> and people matching <filter>"
|
||
msgstr "Ryšių kelias taip <asmens> ir žmonių atitinkančių <filtrą>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:123
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isrelatedwith.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetween.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetweenbookmarks.py:52
|
||
msgid "Relationship filters"
|
||
msgstr "Ryšių filtrai"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:124
|
||
msgid ""
|
||
"Searches over the database starting from a specified person and returns "
|
||
"everyone between that person and a set of target people specified with a "
|
||
"filter. This produces a set of relationship paths (including by marriage) "
|
||
"between the specified person and the target people. Each path is not "
|
||
"necessarily the shortest path."
|
||
msgstr ""
|
||
"Paieškos per duombazę pradedamos nuo tam tikro asmens ir grąžina visus tarp "
|
||
"šio asmens ir tam tikros grupės žmonių, kurie apibūdinti filtre. Taip "
|
||
"sukuriamas santykių kelių rinkinys (įskaitant susietus vedybomis) tarp "
|
||
"konkretaus asmens ir pasirinktų žmonių. Kiekvienas kelias nebūtinai yra "
|
||
"trumpiausias kelias."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:136
|
||
msgid "Finding relationship paths"
|
||
msgstr "Ieškoma ryšių kelių"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:137
|
||
msgid "Evaluating people"
|
||
msgstr "Įvertinami asmenys"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_disconnected.py:44
|
||
msgid "Disconnected people"
|
||
msgstr "Nesusiję žmonės"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_disconnected.py:46
|
||
msgid ""
|
||
"Matches people that have no family relationships to any other person in the "
|
||
"database"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tai asmenys kurie neturi šeimos ryšių su bet kuriuo kitu asmeniu duombazėje"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_everyone.py:44
|
||
msgid "Everyone"
|
||
msgstr "Visi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_everyone.py:46
|
||
msgid "Matches everyone in the database"
|
||
msgstr "Visi duombazės įrašai"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_familywithincompleteevent.py:42
|
||
msgid "Families with incomplete events"
|
||
msgstr "Šeimos su nepilnais įvykių įrašais"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_familywithincompleteevent.py:43
|
||
msgid "Matches people with missing date or place in an event of the family"
|
||
msgstr "Tai asmenys, kuriems trūksta šeimos įvykio datos arba vietovės"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddress.py:49
|
||
msgid "People with <count> addresses"
|
||
msgstr "Asmenys su <count> adresų"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddress.py:50
|
||
msgid "Matches people with a certain number of personal addresses"
|
||
msgstr "Atitinka asmenis, su konkrečiu skaičiumi asmeninių adresų"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasalternatename.py:45
|
||
msgid "People with an alternate name"
|
||
msgstr "Asmenys, turintys ir kitus vardus"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasalternatename.py:46
|
||
msgid "Matches people with an alternate name"
|
||
msgstr "Atitinka asmenis, kurie turi dar ir kitų alternatyvių vardų"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasassociation.py:49
|
||
msgid "People with <count> associations"
|
||
msgstr "Asmenys, kurie turi tam tikrą <kiekį> ryšių"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasassociation.py:50
|
||
msgid "Matches people with a certain number of associations"
|
||
msgstr "Tai asmenys, su nurodytu ryšių skaičiumi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasattribute.py:44
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:101
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:550
|
||
msgid "Personal attribute:"
|
||
msgstr "Asmens požymiai:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasattribute.py:45
|
||
msgid "People with the personal <attribute>"
|
||
msgstr "Asmenys su asmeniniu <požymiu>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasattribute.py:46
|
||
msgid "Matches people with the personal attribute of a particular value"
|
||
msgstr "Tai asmenys, kurių tam tikras požymis įgyja nurodytą reikšmę"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:48
|
||
msgid "People with the <birth data>"
|
||
msgstr "Asmenys, kurių <gimimo duomenys>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:49
|
||
msgid "Matches people with birth data of a particular value"
|
||
msgstr "Tai asmenys, kurių gimimo duomenys įgyja tam tikrą reikšmę"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascitation.py:50
|
||
msgid "People with the <citation>"
|
||
msgstr "Asmenys su <citavimu>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascitation.py:51
|
||
msgid "Matches people with a citation of a particular value"
|
||
msgstr "Atitinka asmenis, kurių citavimas turi nurodytą reikšmę"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwith.py:46
|
||
msgid "People with a common ancestor with <person>"
|
||
msgstr "Asmenys, turintys bendrų protėvių su <asmeniu>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwith.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwithfiltermatch.py:51
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestorof.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestoroffiltermatch.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isduplicatedancestorof.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorof.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofbookmarked.py:54
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofdefaultperson.py:49
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationancestorof.py:47
|
||
msgid "Ancestral filters"
|
||
msgstr "Protėvių filtrai"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwith.py:48
|
||
msgid "Matches people that have a common ancestor with a specified person"
|
||
msgstr "Tai asmenys, kurie turi bendrų protėvių su nurodytu asmeniu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwithfiltermatch.py:48
|
||
msgid "People with a common ancestor with <filter> match"
|
||
msgstr "Asmenys su bendrais protėviais, atitinkantis <filtrą>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwithfiltermatch.py:49
|
||
msgid ""
|
||
"Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tai asmenys, kurie turi bendrų protėvių su bet kuriuo, atitinkančiu filtrą"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:48
|
||
msgid "People with the <death data>"
|
||
msgstr "Asmenys, kurių <mirties duomenys>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:49
|
||
msgid "Matches people with death data of a particular value"
|
||
msgstr "Tai asmenys, kurių mirties duomenys yra nurodytos reikšmės"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:48
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:98
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:543
|
||
msgid "Personal event:"
|
||
msgstr "Asmeninis įvykis:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:52
|
||
msgid "Main Participants:"
|
||
msgstr "Pagrindiniai dalyviai:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:53
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:574
|
||
msgid "Primary Role:"
|
||
msgstr "Pagrindinis vaidmuo:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:54
|
||
msgid "People with the personal <event>"
|
||
msgstr "Asmenys su asmeniniu <įvykiu>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:55
|
||
msgid "Matches people with a personal event of a particular value"
|
||
msgstr "Tai asmenys, kurių asmeninis įvykis yra nurodytos reikšmės"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyattribute.py:45
|
||
msgid "People with the family <attribute>"
|
||
msgstr "Asmenys, kurių šeimos <požymis>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyattribute.py:46
|
||
msgid "Matches people with the family attribute of a particular value"
|
||
msgstr "Tai asmenys, kurių šeimos požymis yra nurodytos reikšmės"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:51
|
||
msgid "People with the family <event>"
|
||
msgstr "Asmenys, kurių šeima turi <įvykį>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:52
|
||
msgid "Matches people with a family event of a particular value"
|
||
msgstr "Tai asmenys, kurių šeimos įvykis yra nurodytos reikšmės"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasgallery.py:42
|
||
msgid "People with <count> media"
|
||
msgstr "Asmenys, turintys tam tikrą <kiekį> kūrinių"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasgallery.py:43
|
||
msgid "Matches people with a certain number of items in the gallery"
|
||
msgstr "Tai asmenys, kurie turi galerijoje konkretų skaičių galerijos objektų"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasidof.py:44
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchidof.py:45
|
||
msgid "Person with <Id>"
|
||
msgstr "Asmenys, kurių <Id>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasidof.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchidof.py:46
|
||
msgid "Matches person with a specified Gramps ID"
|
||
msgstr "Tai asmuo su nurodytu Gramps identifikatoriumi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_haslds.py:48
|
||
msgid "People with <count> LDS events"
|
||
msgstr "Asmenys, turintys tam tikrą <kiekį> PDŠ įrašų"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_haslds.py:49
|
||
msgid "Matches people with a certain number of LDS events"
|
||
msgstr "Atitinka asmenis, turinčius konkretų kiekį PDŠ įvykių"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:46
|
||
msgid "Given name:"
|
||
msgstr "Duotas vardas:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:47
|
||
msgid "Full Family name:"
|
||
msgstr "Pilnas šeimos vardas:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:48
|
||
msgid "person|Title:"
|
||
msgstr "Titulas:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:49
|
||
msgid "Suffix:"
|
||
msgstr "Priesaga:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:50
|
||
msgid "Call Name:"
|
||
msgstr "Kreipinys:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:51
|
||
msgid "Nick Name:"
|
||
msgstr "Slapyvardis:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:52
|
||
msgid "Prefix:"
|
||
msgstr "Priešdėlis:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:53
|
||
msgid "Single Surname:"
|
||
msgstr "Pavienė pavardė:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:54
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:76
|
||
msgid "Connector"
|
||
msgstr "Jungtukas"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:55
|
||
msgid "Patronymic:"
|
||
msgstr "Nurodantis kilmę:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:56
|
||
msgid "Family Nick Name:"
|
||
msgstr "Šeimos slapyvardis:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:57
|
||
msgid "People with the <name>"
|
||
msgstr "Asmenys <vardu>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:58
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_searchname.py:47
|
||
msgid "Matches people with a specified (partial) name"
|
||
msgstr "Tai asmenys su nurodytu (daliniu) vardu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameorigintype.py:46
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:108
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:562
|
||
msgid "Surname origin type:"
|
||
msgstr "Pavardės kilmė:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameorigintype.py:47
|
||
msgid "People with the <Surname origin type>"
|
||
msgstr "Asmenys, turintys tam tikrą <pavardės kilmę>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameorigintype.py:48
|
||
msgid "Matches people with a surname origin"
|
||
msgstr "Tai asmenys, turintys tam tikrą pavardės kilmę"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnametype.py:46
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:107
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:560
|
||
msgid "Name type:"
|
||
msgstr "Vardo tipas:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnametype.py:47
|
||
msgid "People with the <Name type>"
|
||
msgstr "Asmenys, kurių <vardo tipas>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnametype.py:48
|
||
msgid "Matches people with a type of name"
|
||
msgstr "Tai asmenys, turintys tam tikrą vardo tipą"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnickname.py:45
|
||
msgid "People with a nickname"
|
||
msgstr "Asmenys su slapyvardžiu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnickname.py:46
|
||
msgid "Matches people with a nickname"
|
||
msgstr "Tai asmenys, turintys slapyvardį"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnote.py:45
|
||
msgid "People having <count> notes"
|
||
msgstr "Asmenys, turintys tam tikrą <kiekį> pastabų"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnote.py:46
|
||
msgid "Matches people having a certain number of notes"
|
||
msgstr "Tai asmenys, kurie turi nurodytą kiekį pastabų"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnotematchingsubstringof.py:42
|
||
msgid "People having notes containing <substring>"
|
||
msgstr "Asmenys, turintys pastabas su <poeilučiu>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnotematchingsubstringof.py:43
|
||
msgid "Matches people whose notes contain text matching a substring"
|
||
msgstr "Tai asmenys, kurių pastabose dalis teksto yra"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnoteregexp.py:41
|
||
msgid "People having notes containing <text>"
|
||
msgstr "Asmenys, turintys pastabas, kurias sudaro<text>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnoteregexp.py:42
|
||
msgid "Matches people whose notes contain text matching a regular expression"
|
||
msgstr ""
|
||
"Atitinka asmenis, kurių pastabose dalis teksto tenkina reguliarųjį reiškinį"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:45
|
||
msgid "Number of relationships:"
|
||
msgstr "Ryšių skaičius:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:47
|
||
msgid "Number of children:"
|
||
msgstr "Vaikų skaičius:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:48
|
||
msgid "People with the <relationships>"
|
||
msgstr "Asmenys, turintys tam tikrų <ryšių>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:49
|
||
msgid "Matches people with a particular relationship"
|
||
msgstr "Atitinka asmenis, kurie turi tam tikrus tarpusavio ryšius"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:50
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havealtfamilies.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havechildren.py:44
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ischildoffiltermatch.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isparentoffiltermatch.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_issiblingoffiltermatch.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isspouseoffiltermatch.py:49
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_missingparent.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_multiplemarriages.py:44
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nevermarried.py:44
|
||
msgid "Family filters"
|
||
msgstr "Šeimų filtrai"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourcecount.py:45
|
||
msgid "People with <count> sources"
|
||
msgstr "Asmenys, turintys tam tikrą <kiekį> šaltinių"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourcecount.py:46
|
||
msgid "Matches people with a certain number of sources connected to it"
|
||
msgstr "Atitinka asmenis, susijusius su tam tikru šaltinių kiekiu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourceof.py:46
|
||
msgid "People with the <source>"
|
||
msgstr "Asmenys, susieti su <šaltiniu>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourceof.py:48
|
||
msgid "Matches people who have a particular source"
|
||
msgstr "Tai asmenys, kurie susieti su nurodytu šaltiniu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastag.py:49
|
||
msgid "People with the <tag>"
|
||
msgstr "Asmenys, turintys <gairę>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastag.py:50
|
||
msgid "Matches people with the particular tag"
|
||
msgstr "Atitinka asmenis, turinčius tam tikrą gairę"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:47
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:567
|
||
msgid "Case sensitive:"
|
||
msgstr "Skirti raidžių dydį:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:48
|
||
msgid "People with records containing <substring>"
|
||
msgstr "Asmenys, kurių įrašai turi <poeilutį>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:49
|
||
msgid "Matches people whose records contain text matching a substring"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tai asmenys, kurių įrašuose dalis teksto sutampa su poeilučiu (tam tikru "
|
||
"tekstu)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasunknowngender.py:45
|
||
msgid "People with unknown gender"
|
||
msgstr "Asmenys, kurių lytis nežinoma"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasunknowngender.py:47
|
||
msgid "Matches all people with unknown gender"
|
||
msgstr "Visi asmenys, kurių lytis nėra žinoma"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havealtfamilies.py:43
|
||
msgid "Adopted people"
|
||
msgstr "Įvaikinti asmenys"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havealtfamilies.py:44
|
||
msgid "Matches people who were adopted"
|
||
msgstr "Tai asmenys, kurie buvo įvaikinti"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havechildren.py:42
|
||
msgid "People with children"
|
||
msgstr "Asmenys, turintys vaikų"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havechildren.py:43
|
||
msgid "Matches people who have children"
|
||
msgstr "Atitinka asmenis, kurie turi vaikų"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_incompletenames.py:44
|
||
msgid "People with incomplete names"
|
||
msgstr "Asmenys, kurių vardai nėra pilni"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_incompletenames.py:45
|
||
msgid "Matches people with firstname or lastname missing"
|
||
msgstr "Tai asmenys, kuriems trūksta vardo arba pavardės"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestorof.py:44
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyof.py:49
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantof.py:45
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:565
|
||
msgid "Inclusive:"
|
||
msgstr "Imtinai:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestorof.py:45
|
||
msgid "Ancestors of <person>"
|
||
msgstr "<Asmens> protėviai"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestorof.py:47
|
||
msgid "Matches people that are ancestors of a specified person"
|
||
msgstr "Asmenys, kurie yra pažymėto asmens protėviai"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestoroffiltermatch.py:47
|
||
msgid "Ancestors of <filter> match"
|
||
msgstr "<Filtrą> atitinkančiųjų protėviai"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestoroffiltermatch.py:49
|
||
msgid "Matches people that are ancestors of anybody matched by a filter"
|
||
msgstr "Tai protėviai asmenų, kurie atitinka filtro parametrus"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isbookmarked.py:45
|
||
msgid "Bookmarked people"
|
||
msgstr "Į žymeles įtrauktieji asmenys"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isbookmarked.py:47
|
||
msgid "Matches the people on the bookmark list"
|
||
msgstr "Tai asmenys, kurie įtraukti į žymeles"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ischildoffiltermatch.py:47
|
||
msgid "Children of <filter> match"
|
||
msgstr "<Filtrą> atitinkančiųjų vaikai"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ischildoffiltermatch.py:49
|
||
msgid "Matches children of anybody matched by a filter"
|
||
msgstr "Tai vaikai, kurie atitinka filtro parametrus"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdefaultperson.py:44
|
||
msgid "Default person"
|
||
msgstr "Pagrindinis asmuo"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdefaultperson.py:46
|
||
msgid "Matches the default person"
|
||
msgstr "Atitinką pagrindinį asmenį"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyof.py:50
|
||
msgid "Descendant family members of <person>"
|
||
msgstr "<Asmens> palikuonių šeimų nariai"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyof.py:51
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyoffiltermatch.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantof.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantoffiltermatch.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationdescendantof.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationdescendantof.py:47
|
||
msgid "Descendant filters"
|
||
msgstr "Palikuonių filtrai"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyof.py:52
|
||
msgid ""
|
||
"Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a "
|
||
"specified person"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tai asmenys, kurie yra pasirinkto asmens palikuonys arba palikuonių "
|
||
"sutuoktiniai"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyoffiltermatch.py:47
|
||
msgid "Descendant family members of <filter> match"
|
||
msgstr "<Filtrą> atitinkančių asmenų palikuonių šeimos nariai"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyoffiltermatch.py:49
|
||
msgid ""
|
||
"Matches people that are descendants or the spouse of anybody matched by a "
|
||
"filter"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tai asmenys kurie yra, bet kurio filtrą atitinkančio asmens, palikuonys arba "
|
||
"palikuonių sutuoktiniai"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantof.py:46
|
||
msgid "Descendants of <person>"
|
||
msgstr "<Asmens> palikuonys"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantof.py:48
|
||
msgid "Matches all descendants for the specified person"
|
||
msgstr "Visi pasirinkto asmens palikuonys"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantoffiltermatch.py:47
|
||
msgid "Descendants of <filter> match"
|
||
msgstr "<Filtrą> atitinkančiųjų palikuonys"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantoffiltermatch.py:49
|
||
msgid "Matches people that are descendants of anybody matched by a filter"
|
||
msgstr "Tai palikuonys tų asmenų, kurie atitinka filtrą"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isduplicatedancestorof.py:47
|
||
msgid "Duplicated ancestors of <person>"
|
||
msgstr "Pasikartojantys <asmens> protėviai"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isduplicatedancestorof.py:49
|
||
msgid "Matches people that are ancestors twice or more of a specified person"
|
||
msgstr "Asmenys, kurie yra pasirinkto asmens protėviai du kartus arba dažniau"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isfemale.py:45
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:153
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:162
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:626
|
||
msgid "Females"
|
||
msgstr "Moterys"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isfemale.py:47
|
||
msgid "Matches all females"
|
||
msgstr "Visos moterys"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorof.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofbookmarked.py:51
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofdefaultperson.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationdescendantof.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationancestorof.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationdescendantof.py:45
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:520
|
||
msgid "Number of generations:"
|
||
msgstr "Kartų skaičius:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorof.py:46
|
||
msgid "Ancestors of <person> not more than <N> generations away"
|
||
msgstr "<Asmens> protėviai, bet ne tik iki <N> kartos"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorof.py:48
|
||
msgid ""
|
||
"Matches people that are ancestors of a specified person not more than N "
|
||
"generations away"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tai asmenys, kurie yra nurodyto asmens protėviai, bet nutolę ne daugiau kaip "
|
||
"N kartų"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofbookmarked.py:52
|
||
msgid "Ancestors of bookmarked people not more than <N> generations away"
|
||
msgstr "Protėviai tų asmenų, kurie yra žymelėse, bet iki <N> kartos"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofbookmarked.py:55
|
||
msgid ""
|
||
"Matches ancestors of the people on the bookmark list not more than N "
|
||
"generations away"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tai asmenys, kurie yra žymelių sąraše esančių asmenų protėviai, bet nutolę "
|
||
"ne daugiau kaip N kartų"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofdefaultperson.py:47
|
||
msgid "Ancestors of the default person not more than <N> generations away"
|
||
msgstr "Pagrindinio asmens protėviai, bet iki <N> kartos"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofdefaultperson.py:50
|
||
msgid ""
|
||
"Matches ancestors of the default person not more than N generations away"
|
||
msgstr "Tai pagrindinio asmens protėviai, kurie nutolę ne daugiau kaip N kartų"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationdescendantof.py:46
|
||
msgid "Descendants of <person> not more than <N> generations away"
|
||
msgstr "<Asmens> palikuonys, bet iki <N> kartos"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationdescendantof.py:49
|
||
msgid ""
|
||
"Matches people that are descendants of a specified person not more than N "
|
||
"generations away"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tai asmenys, kurie yra pasirinkto asmens palikuonys, bet ne daugiau kaip N "
|
||
"kartų"
|
||
|
||
#. -------------------------
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismale.py:45
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:150
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:158
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:622
|
||
msgid "Males"
|
||
msgstr "Vyrai"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismale.py:47
|
||
msgid "Matches all males"
|
||
msgstr "Visi vyrai"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationancestorof.py:46
|
||
msgid "Ancestors of <person> at least <N> generations away"
|
||
msgstr "<Asmens> protėviai, bet nutolę ne mažiau kaip <N> kartų"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationancestorof.py:48
|
||
msgid ""
|
||
"Matches people that are ancestors of a specified person at least N "
|
||
"generations away"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tai asmenys, kurie yra nurodyto asmens protėviai, bet nutolę bent per N "
|
||
"kartas"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationdescendantof.py:46
|
||
msgid "Descendants of <person> at least <N> generations away"
|
||
msgstr "<Asmens> palikuonys, bet nutolę bent per <N> kartas"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationdescendantof.py:48
|
||
msgid ""
|
||
"Matches people that are descendants of a specified person at least N "
|
||
"generations away"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tai asmenys, kurie yra pažymėto asmens palikuonys, bet nutolę ne mažiau kaip "
|
||
"per N kartų"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isparentoffiltermatch.py:47
|
||
msgid "Parents of <filter> match"
|
||
msgstr "<Filtrą> atitinkančiųjų tėvai"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isparentoffiltermatch.py:49
|
||
msgid "Matches parents of anybody matched by a filter"
|
||
msgstr "Tai tėvai tų asmenų, kurie tenkina filtro parametrus"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isrelatedwith.py:45
|
||
msgid "People related to <Person>"
|
||
msgstr "Asmenys, susiję su <asmeniu>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isrelatedwith.py:47
|
||
msgid "Matches people related to a specified person"
|
||
msgstr "Tai asmenys, kurie susiję su pasirinktu asmeniu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_issiblingoffiltermatch.py:46
|
||
msgid "Siblings of <filter> match"
|
||
msgstr "<Filtrą> tenkinančiųjų broliai ir seserys"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_issiblingoffiltermatch.py:48
|
||
msgid "Matches siblings of anybody matched by a filter"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tai bet kurio asmens, tenkinančio filtro parametrus, broliai ir seserys"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isspouseoffiltermatch.py:47
|
||
msgid "Spouses of <filter> match"
|
||
msgstr "<Filtrą> atitinkančiųjų sutuoktiniai"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isspouseoffiltermatch.py:48
|
||
msgid "Matches people married to anybody matching a filter"
|
||
msgstr "Tai susituokusieji su tais asmenimis, kurie atitinka filtrą"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_iswitness.py:45
|
||
msgid "Witnesses"
|
||
msgstr "Liudininkai"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_iswitness.py:46
|
||
msgid "Matches people who are witnesses in any event"
|
||
msgstr "Tai asmenys, kurie yra bent vieno įvykio liudininkai"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matcheseventfilter.py:51
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matcheseventfilter.py:49
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:533
|
||
msgid "Event filter name:"
|
||
msgstr "Įvykių filtro pavadinimas:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matcheseventfilter.py:52
|
||
msgid "Persons with events matching the <event filter>"
|
||
msgstr "Asmenys, kurių įvykiai tenkina <įvykių filtrą>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matcheseventfilter.py:53
|
||
msgid "Matches persons who have events that match a certain event filter"
|
||
msgstr ""
|
||
"Atitinka asmenis, turinčių įvykių, kurie atitinka nurodytą įvykių filtrą"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchesfilter.py:44
|
||
msgid "People matching the <filter>"
|
||
msgstr "Asmenys, kuriems atitinka <filtrą>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchesfilter.py:45
|
||
msgid "Matches people matched by the specified filter name"
|
||
msgstr "Tai asmenys, kurie atitinka filtrą"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchessourceconfidence.py:44
|
||
msgid "Persons with at least one direct source >= <confidence level>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Asmenys, kurių bent vieno tiesioginio šaltinio patikimumas >= <patikimumo "
|
||
"lygis>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchessourceconfidence.py:45
|
||
msgid ""
|
||
"Matches persons with at least one direct source with confidence level(s)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Asmenys, kurių bent vienas tiesioginis šaltinis tenkina tam tikrą patikimumo "
|
||
"lygį"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_missingparent.py:43
|
||
msgid "People missing parents"
|
||
msgstr "Asmenys, kurių tėvai nežinomi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_missingparent.py:44
|
||
msgid ""
|
||
"Matches people that are children in a family with less than two parents or "
|
||
"are not children in any family."
|
||
msgstr ""
|
||
"Atitinka asmenis, kurie yra iš šeimos, kurioje nėra žinomi abu tėvai, taip "
|
||
"pat asmenys, nepriklausantys jokiai šeimai kaip vaikai."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_multiplemarriages.py:42
|
||
msgid "People with multiple marriage records"
|
||
msgstr "Asmenys su keliais santuokos įrašais"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_multiplemarriages.py:43
|
||
msgid "Matches people who have more than one spouse"
|
||
msgstr "Tai asmenys, kurie turi daugiau nei vieną sutuoktinį"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nevermarried.py:42
|
||
msgid "People with no marriage records"
|
||
msgstr "Asmenys be santuokos įrašų"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nevermarried.py:43
|
||
msgid "Matches people who have no spouse"
|
||
msgstr "Tai asmenys, kurie neturi sutuoktinių"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nobirthdate.py:42
|
||
msgid "People without a known birth date"
|
||
msgstr "Asmenys, kurių gimimo data nežinoma"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nobirthdate.py:43
|
||
msgid "Matches people without a known birthdate"
|
||
msgstr "Tai asmenys, kurių gimimo data nėra žinoma"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nodeathdate.py:42
|
||
msgid "People without a known death date"
|
||
msgstr "Asmenys, kurių mirties data nežinoma"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nodeathdate.py:43
|
||
msgid "Matches people without a known deathdate"
|
||
msgstr "Tai asmenys, kurių mirties data nėra žinoma"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peopleprivate.py:42
|
||
msgid "People marked private"
|
||
msgstr "Asmenys, pažymėti privačiais"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peopleprivate.py:43
|
||
msgid "Matches people that are indicated as private"
|
||
msgstr "Tai asmenys, kurie yra pažymėti privačiais"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peoplepublic.py:43
|
||
msgid "People not marked private"
|
||
msgstr "Asmenys, nepažymėti privačiais"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peoplepublic.py:44
|
||
msgid "Matches people that are not indicated as private"
|
||
msgstr "Tai asmenys, kurie yra nėra pažymėti privačiais"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_personwithincompleteevent.py:42
|
||
msgid "People with incomplete events"
|
||
msgstr "Asmenys, turintys nepilnų įvykių įrašų"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_personwithincompleteevent.py:43
|
||
msgid "Matches people with missing date or place in an event"
|
||
msgstr "Tai asmenys, kuriems trūksta įvykio datos arba vietovės"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_probablyalive.py:45
|
||
msgid "On date:"
|
||
msgstr "data:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_probablyalive.py:46
|
||
msgid "People probably alive"
|
||
msgstr "Tikriausiai gyvi asmenys"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_probablyalive.py:47
|
||
msgid "Matches people without indications of death that are not too old"
|
||
msgstr "Tai asmenys, kurie neturi mirties datos ir nėra pernelyg seni"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpidof.py:46
|
||
msgid "People with Id containing <text>"
|
||
msgstr "Žmonės su Id, kurį sudaro <text>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpidof.py:47
|
||
msgid "Matches people whose Gramps ID matches the regular expression"
|
||
msgstr "Asmenys, kurių Gramps identifikatorius atitinka reguliarųjį reiškinį"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpname.py:46
|
||
msgid "People with a name matching <text>"
|
||
msgstr "Žmonės su vardu, kurį atitinka <text>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpname.py:47
|
||
msgid ""
|
||
"Matches people's names containing a substring or matching a regular "
|
||
"expression"
|
||
msgstr ""
|
||
"Atitinka žmonių vardus, kuriuos sudaro poeilutė arba tenkina reguliariąją "
|
||
"išraišką"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetween.py:46
|
||
msgid "Relationship path between <persons>"
|
||
msgstr "Ryšiai tarp <asmenų>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetween.py:48
|
||
msgid ""
|
||
"Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing "
|
||
"the relationship path between two persons."
|
||
msgstr "Tai dviems asmenims bendri protėviai."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetweenbookmarks.py:51
|
||
msgid "Relationship path between bookmarked persons"
|
||
msgstr "Ryšiai taip žymelėse esančių asmenų"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetweenbookmarks.py:53
|
||
msgid ""
|
||
"Matches the ancestors of bookmarked individuals back to common ancestors, "
|
||
"producing the relationship path(s) between bookmarked persons."
|
||
msgstr "Tai žymelėse esantiems asmenims bendri protėviai."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_searchname.py:46
|
||
msgid "People matching the <name>"
|
||
msgstr "Asmenys <vardu>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_allplaces.py:44
|
||
msgid "Every place"
|
||
msgstr "Visos vietovės"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_allplaces.py:45
|
||
msgid "Matches every place in the database"
|
||
msgstr "Įtraukia kiekvieną duombazėje esančią vietovę"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_changedsince.py:47
|
||
msgid "Places changed after <date time>"
|
||
msgstr "Vietovės, pakeistos po <data laikas>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_changedsince.py:48
|
||
msgid ""
|
||
"Matches place records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:"
|
||
"ss) or in the range, if a second date-time is given."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tai vietovių įrašai, kurie pasikeitė po nurodytos datos-laiko (MMMM-mm-dd vv:"
|
||
"mm:ss) arba, jei duota antra data, tai esanti tame tarpe."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:51
|
||
msgid "Place with the <citation>"
|
||
msgstr "Vietovės su <citavimu>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:52
|
||
msgid "Matches places with a citation of a particular value"
|
||
msgstr "Vietovės, kurių citavimas turi nurodytą reikšmę"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasgallery.py:45
|
||
msgid "Places with <count> media"
|
||
msgstr "Vietovės, turintys tam tikrą <kiekį> kūrinių"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasgallery.py:46
|
||
msgid "Matches places with a certain number of items in the gallery"
|
||
msgstr "Vietovės, kurios turi konkretų skaičių galerijos objektų"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasidof.py:44
|
||
msgid "Place with <Id>"
|
||
msgstr "Vietovė, kurios <Id>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasidof.py:45
|
||
msgid "Matches a place with a specified Gramps ID"
|
||
msgstr "Vietovė su nurodytu Gramps identifikatoriumi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnolatorlon.py:48
|
||
msgid "Places with no latitude or longitude given"
|
||
msgstr "Vietovės be žinomos ilgumos arba platumos"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnolatorlon.py:49
|
||
msgid "Matches places with empty latitude or longitude"
|
||
msgstr "Vietovės, kurių ilguma arba platuma yra tuščios"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnolatorlon.py:50
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:56
|
||
msgid "Position filters"
|
||
msgstr "Koordinačių filtrai"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnote.py:45
|
||
msgid "Places having <count> notes"
|
||
msgstr "Vietovės, turinčios tam tikrą <kiekį> pastabų"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnote.py:46
|
||
msgid "Matches places having a certain number of notes"
|
||
msgstr "Vietovės, kurios turi nurodytą kiekį pastabų"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnotematchingsubstringof.py:42
|
||
msgid "Places having notes containing <substring>"
|
||
msgstr "Vietovės, kurių pastabose yra <poeilutis>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnotematchingsubstringof.py:43
|
||
msgid "Matches places whose notes contain text matching a substring"
|
||
msgstr "Vietovės, kurių pastabose dalis teksto yra nurodytas poeilutis"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnoteregexp.py:41
|
||
msgid "Places having notes containing <text>"
|
||
msgstr "Vietovės, turinčios pastabas, kurias sudaro <text>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnoteregexp.py:42
|
||
msgid "Matches places whose notes contain text matching a regular expression"
|
||
msgstr "Vietovės, kurių pastabose dalis teksto tenkina reguliarųjį reiškinį"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:48
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:84
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:312
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:474
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:493
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergeplace.py:54
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "place|Name:"
|
||
msgstr "_Vietovės vardas:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:49
|
||
msgid "Street:"
|
||
msgstr "Gatvė:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:50
|
||
msgid "Locality:"
|
||
msgstr "Vietovė:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:51
|
||
msgid "City:"
|
||
msgstr "Miestas:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:52
|
||
msgid "County:"
|
||
msgstr "Apygarda/grafystė:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:53
|
||
msgid "State:"
|
||
msgstr "Valstija:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:54
|
||
msgid "Country:"
|
||
msgstr "Šalis:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:55
|
||
msgid "ZIP/Postal Code:"
|
||
msgstr "ZIP/pašto kodas:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:56
|
||
msgid "Church Parish:"
|
||
msgstr "Bažnyčios parapija:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:58
|
||
msgid "Places matching parameters"
|
||
msgstr "Vietovės, atitinkančios parametrus"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:59
|
||
msgid "Matches places with particular parameters"
|
||
msgstr "Tai vietovės, kurioms tinka tam tikri parametrai"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasreferencecountof.py:42
|
||
msgid "Places with a reference count of <count>"
|
||
msgstr "Vietovės su tam tikru nuorodų <skaičiumi>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasreferencecountof.py:43
|
||
msgid "Matches places with a certain reference count"
|
||
msgstr "Tai vietovės su konkrečiu nuorodų kiekiu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourcecount.py:45
|
||
msgid "Place with <count> sources"
|
||
msgstr "Vietovės, kurios turi tam tikrą <kiekį> šaltinių"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourcecount.py:46
|
||
msgid "Matches places with a certain number of sources connected to it"
|
||
msgstr "Vietovės, susijusius su tam tikru šaltinių kiekiu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourceof.py:46
|
||
msgid "Places with the <source>"
|
||
msgstr "Vietovės, susietos su <šaltiniu>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourceof.py:48
|
||
msgid "Matches places who have a particular source"
|
||
msgstr "Atitinka vietoves, kurios susietos su tam tikru šaltiniu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hastag.py:49
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Places with the <tag>"
|
||
msgstr "Asmenys, turintys <gairę>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hastag.py:50
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Matches places with the particular tag"
|
||
msgstr "Atitinka asmenis, turinčius tam tikrą gairę"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:49
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:245
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:262
|
||
msgid "Latitude:"
|
||
msgstr "Platuma:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:49
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:282
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:299
|
||
msgid "Longitude:"
|
||
msgstr "Ilguma:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:50
|
||
msgid "Rectangle height:"
|
||
msgstr "Stačiakampio aukštis:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:50
|
||
msgid "Rectangle width:"
|
||
msgstr "Stačiakampio plotis:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:51
|
||
msgid "Places in neighborhood of given position"
|
||
msgstr "Vietovės, netoli duotų koordinačių"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:52
|
||
msgid ""
|
||
"Matches places with latitude or longitude positioned in a rectangle of given "
|
||
"height and width (in degrees), and with middlepoint the given latitude and "
|
||
"longitude."
|
||
msgstr ""
|
||
"Grąžina vietoves, kurių ilguma arba platuma yra nurodyto ilgio ir pločio "
|
||
"(laipsniais) stačiakampyje ir vidurio tašku su nurodyta ilguma ir platuma."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matcheseventfilter.py:50
|
||
msgid "Places of events matching the <event filter>"
|
||
msgstr "Įvykių vietovės, atitinkančios <įvykių filtrą>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matcheseventfilter.py:51
|
||
msgid ""
|
||
"Matches places where events happened that match the specified event filter "
|
||
"name"
|
||
msgstr "Vietoves, kuriose buvę įvykiai atitinka nurodytą filtrą"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchesfilter.py:44
|
||
msgid "Places matching the <filter>"
|
||
msgstr "Vietovės, atitinkančios <filtrą>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchesfilter.py:45
|
||
msgid "Matches places matched by the specified filter name"
|
||
msgstr "Vietovės, atitinkančios nustatytą filtrą"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchessourceconfidence.py:44
|
||
msgid "Place with a direct source >= <confidence level>"
|
||
msgstr "Vietovės, kurių tiesioginio šaltinio patikimumas >= <patikimumo lygis>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchessourceconfidence.py:45
|
||
msgid "Matches places with at least one direct source with confidence level(s)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vietovės, kurių bent vienas tiesioginis šaltinis tenkina tam tikrą "
|
||
"patikimumo lygį"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_placeprivate.py:42
|
||
msgid "Places marked private"
|
||
msgstr "Vietovės, pažymėtos privačiomis"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_placeprivate.py:43
|
||
msgid "Matches places that are indicated as private"
|
||
msgstr "Tai vietovės, kurios yra pažymėtos privačiomis"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_regexpidof.py:47
|
||
msgid "Places with Id containing <text>"
|
||
msgstr "Vietovės su Id, kurį sudaro <text>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_regexpidof.py:48
|
||
msgid "Matches places whose Gramps ID matches the regular expression"
|
||
msgstr "Vietovės, kurių Gramps identifikatorius atitinka reguliarųjį reiškinį"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_allrepos.py:44
|
||
msgid "Every repository"
|
||
msgstr "Visos saugyklos"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_allrepos.py:45
|
||
msgid "Matches every repository in the database"
|
||
msgstr "Bet kuri duombazėje esanti saugykla"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_changedsince.py:47
|
||
msgid "Repositories changed after <date time>"
|
||
msgstr "Saugyklos, kurios pakeistos po <data laikas>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_changedsince.py:48
|
||
msgid ""
|
||
"Matches repository records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd "
|
||
"hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tai saugyklų įrašai, kurie pasikeitė po nurodytos datos/laiko (MMMM-mm-dd "
|
||
"vv:mm:ss) arba, jei duota antra data, tai esanti tame tarpe."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasidof.py:44
|
||
msgid "Repository with <Id>"
|
||
msgstr "Saugykla, kurios <Id>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasidof.py:45
|
||
msgid "Matches a repository with a specified Gramps ID"
|
||
msgstr "Tai saugykla su nurodytu Gramps identifikatoriumi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasnotematchingsubstringof.py:42
|
||
msgid "Repositories having notes containing <substring>"
|
||
msgstr "Saugyklos, kurių pastabos turi <poeilutį>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasnotematchingsubstringof.py:43
|
||
msgid "Matches repositories whose notes contain text matching a substring"
|
||
msgstr "Tai saugyklos, kurių pastabose dalis teksto yra nurodytas tekstas"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasnoteregexp.py:41
|
||
msgid "Repositories having notes containing <text>"
|
||
msgstr "Saugyklos, turinčios pastabas, kurias sudaro <text>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasnoteregexp.py:42
|
||
msgid ""
|
||
"Matches repositories whose notes contain text matching a regular expression"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tai saugyklos, kurių pastabose dalis teksto atitinka nurodytą reguliarųjį "
|
||
"reiškinį"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasreferencecountof.py:42
|
||
msgid "Repositories with a reference count of <count>"
|
||
msgstr "Saugyklos, turinčios tam tikrą <kiekį> nuorodų"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasreferencecountof.py:43
|
||
msgid "Matches repositories with a certain reference count"
|
||
msgstr "Tai saugyklos su atitinkamu nuorodų skaičiumi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:46
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:218
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:237
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergerepository.py:47
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "repo|Name:"
|
||
msgstr "Vardas:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:48
|
||
msgid "Address:"
|
||
msgstr "Adresas:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:49
|
||
msgid "URL:"
|
||
msgstr "URL:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:51
|
||
msgid "Repositories matching parameters"
|
||
msgstr "Saugyklos atitinkančios parametrus"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:52
|
||
msgid "Matches Repositories with particular parameters"
|
||
msgstr "Tai saugyklos su konkrečiais parametrais"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hastag.py:49
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Repositories with the <tag>"
|
||
msgstr "Pastabos su <gaire>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hastag.py:50
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Matches repositories with the particular tag"
|
||
msgstr "Atitinka pastabas, turinčias tam tikrą gairę"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesfilter.py:44
|
||
msgid "Repositories matching the <filter>"
|
||
msgstr "Saugyklos, kurios atitinka <filtrą>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesfilter.py:45
|
||
msgid "Matches repositories matched by the specified filter name"
|
||
msgstr "Saugyklos, kurios atitinka nurodytą filtrą"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesnamesubstringof.py:43
|
||
msgid "Repositories with name containing <text>"
|
||
msgstr "Saugyklos su pavadinimu, kurį sudaro <text>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesnamesubstringof.py:44
|
||
msgid "Matches repositories whose name contains a certain substring"
|
||
msgstr "Tai saugyklos, kurių pavadinimuose dalis teksto yra nurodytas tekstas"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_regexpidof.py:47
|
||
msgid "Repositories with Id containing <text>"
|
||
msgstr "Saugyklos su Id, kurį sudaro <text>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_regexpidof.py:48
|
||
msgid "Matches repositories whose Gramps ID matches the regular expression"
|
||
msgstr ""
|
||
"saugyklos, kurių Gramps identifikatorius atitinka reguliarųjį reiškinį"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_repoprivate.py:42
|
||
msgid "Repositories marked private"
|
||
msgstr "Saugyklos, pažymėtos privačiomis"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_repoprivate.py:43
|
||
msgid "Matches repositories that are indicated as private"
|
||
msgstr "Tai saugyklos, kurios yra pažymėtos privačiomis"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_allsources.py:44
|
||
msgid "Every source"
|
||
msgstr "Visi šaltiniai"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_allsources.py:45
|
||
msgid "Matches every source in the database"
|
||
msgstr "Tai visi duombazėje esantys šaltiniai"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_changedsince.py:47
|
||
msgid "Sources changed after <date time>"
|
||
msgstr "Šaltiniai, kurie pakeisti po <data laikas>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_changedsince.py:48
|
||
msgid ""
|
||
"Matches source records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:"
|
||
"ss) or in the range, if a second date-time is given."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tai šaltinių įrašai, kurie pasikeitė po nurodytos datos-laiko (MMMM-mm-dd "
|
||
"vv:mm:ss) arba, jei duota antra data, tai esantys tame tarpe."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasgallery.py:45
|
||
msgid "Sources with <count> media"
|
||
msgstr "Šaltiniai, turintys tam tikrą <kiekį> kūrinių"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasgallery.py:46
|
||
msgid "Matches sources with a certain number of items in the gallery"
|
||
msgstr "Šaltiniai, kurie turi galerijoje konkretų skaičių objektų"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasidof.py:44
|
||
msgid "Source with <Id>"
|
||
msgstr "Šaltiniai, kurių <Id>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasidof.py:45
|
||
msgid "Matches a source with a specified Gramps ID"
|
||
msgstr "Šaltiniai su nurodytu Gramps identifikatoriumi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnote.py:45
|
||
msgid "Sources having <count> notes"
|
||
msgstr "Šaltiniai, turintys tam tikrą <kiekį> pastabų"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnote.py:46
|
||
msgid "Matches sources having a certain number of notes"
|
||
msgstr "Šaltiniai, kurie turi nurodytą kiekį pastabų"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnotematchingsubstringof.py:42
|
||
msgid "Sources having notes containing <substring>"
|
||
msgstr "Šaltiniai, turintys pastabas su <poeilučiu>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnotematchingsubstringof.py:43
|
||
msgid "Matches sources whose notes contain text matching a substring"
|
||
msgstr "Tai šaltiniai, kurių pastabose dalis teksto yra nurodytas tekstas"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnoteregexp.py:41
|
||
msgid "Sources having notes containing <text>"
|
||
msgstr "Šaltiniai, turintys pastabas, kurias sudaro <text>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnoteregexp.py:42
|
||
msgid "Matches sources whose notes contain text matching a regular expression"
|
||
msgstr "Šaltiniai, kurių pastabose dalis teksto tenkina reguliarųjį reiškinį"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasreferencecountof.py:42
|
||
msgid "Sources with a reference count of <count>"
|
||
msgstr "Šaltiniai su tam tikru nuorodų <kiekiu>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasreferencecountof.py:43
|
||
msgid "Matches sources with a certain reference count"
|
||
msgstr "Atitinka šaltinius su konkrečiu nuorodų skaičiumi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepository.py:47
|
||
msgid "Sources with <count> Repository references"
|
||
msgstr "Šaltiniai, turintys tam tikrą <kiekį> saugyklų nuorodų"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepository.py:48
|
||
msgid "Matches sources with a certain number of repository references"
|
||
msgstr "Šaltiniai, kurie turi tam tikrą kiekį saugyklų nuorodų"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepositorycallnumberref.py:44
|
||
msgid "Sources with repository reference containing <text> in \"Call Number\""
|
||
msgstr ""
|
||
"Šaltiniai, turintys saugyklos nuorodą, kurią sudaro <text> „Kreipinyje“"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepositorycallnumberref.py:45
|
||
msgid ""
|
||
"Matches sources with a repository reference\n"
|
||
"containing a substring in \"Call Number\""
|
||
msgstr "Šaltiniai, ties kreipiniu turintys saugyklos nuorodoje <poeilutį>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hastag.py:49
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sources with the <tag>"
|
||
msgstr "Pastabos su <gaire>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hastag.py:50
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Matches sources with the particular tag"
|
||
msgstr "Atitinka pastabas, turinčias tam tikrą gairę"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesfilter.py:44
|
||
msgid "Sources matching the <filter>"
|
||
msgstr "Šaltiniai, kurie atitinka <filtrą>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesfilter.py:45
|
||
msgid "Matches sources matched by the specified filter name"
|
||
msgstr "Atitinka šaltinius, kurie atitinka nurodytą filtrą"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesrepositoryfilter.py:44
|
||
msgid "Sources with repository reference matching the <repository filter>"
|
||
msgstr "Šaltiniai, kurių saugyklos nuoroda atitinka <šaltinio filtrą>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesrepositoryfilter.py:45
|
||
msgid ""
|
||
"Matches sources with a repository reference that match a certain\n"
|
||
"repository filter"
|
||
msgstr ""
|
||
"Šaltiniai, kurių saugyklų nuoroda atitinka tam tikrą\n"
|
||
"saugyklos filtrą"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchestitlesubstringof.py:43
|
||
msgid "Sources with title containing <text>"
|
||
msgstr "Šaltinis su antrašte, kurią sudaro <text>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchestitlesubstringof.py:44
|
||
msgid "Matches sources whose title contains a certain substring"
|
||
msgstr "Tai šaltiniai, kurių pavadinimuose dalis teksto yra nurodytas tekstas"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_regexpidof.py:47
|
||
msgid "Sources with Id containing <text>"
|
||
msgstr "Šaltinis su Id, kurį sudaro <text>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_regexpidof.py:48
|
||
msgid "Matches sources whose Gramps ID matches the regular expression"
|
||
msgstr ""
|
||
"Šaltiniai, kurių Gramps identifikatorius atitinka reguliarųjį reiškinį"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_sourceprivate.py:42
|
||
msgid "Sources marked private"
|
||
msgstr "Šaltiniai, pažymėti privačiais"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_sourceprivate.py:43
|
||
msgid "Matches sources that are indicated as private"
|
||
msgstr "Tai šaltiniai, kurie yra pažymėti privačiais"
|
||
|
||
#. only used in add_menu_options (so no _T_)
|
||
#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:63 ../gramps/gen/lib/childreftype.py:79
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:59 ../gramps/gen/lib/eventtype.py:166
|
||
#: ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:53 ../gramps/gen/lib/markertype.py:58
|
||
#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:80 ../gramps/gen/lib/nametype.py:53
|
||
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:79 ../gramps/gen/lib/placetype.py:68
|
||
#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:59 ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:50
|
||
#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:63 ../gramps/gen/lib/urltype.py:54
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:72
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr "Pasirinktas"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:64
|
||
msgid "Caste"
|
||
msgstr "Luomas"
|
||
|
||
#. 2 name (version)
|
||
#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:65
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:75
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:67
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:100
|
||
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:922
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:241
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:136 ../gramps/gui/plug/_windows.py:247
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:616 ../gramps/gui/plug/_windows.py:1105
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:64
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:81
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:98
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:188
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:263
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:317
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:57
|
||
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:82
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:377
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:976
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1224
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2257
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Aprašymas"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:66
|
||
msgid "Identification Number"
|
||
msgstr "Atpažinimo numeris"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:67
|
||
msgid "National Origin"
|
||
msgstr "Kilmės tautybė"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:68 ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:107
|
||
msgid "Number of Children"
|
||
msgstr "Vaikų skaičius"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:69
|
||
msgid "Social Security Number"
|
||
msgstr "Socialinio draudimo pažymėjimo numeris"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:70 ../gramps/gen/utils/keyword.py:72
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:640 ../gramps/gui/configure.py:642
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:647 ../gramps/gui/configure.py:654
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:425
|
||
msgid "Nickname"
|
||
msgstr "Slapyvardis"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:71
|
||
msgid "Cause"
|
||
msgstr "Priežastis"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:72
|
||
msgid "Agency"
|
||
msgstr "Tarpininkas"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:73
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:87
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:359
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:168
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:78
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:54
|
||
msgid "Age"
|
||
msgstr "Amžius"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:74
|
||
msgid "Father's Age"
|
||
msgstr "Tėvo amžius"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:75
|
||
msgid "Mother's Age"
|
||
msgstr "Motinos amžius"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:76 ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:66
|
||
msgid "Witness"
|
||
msgstr "Liudininkas"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:77
|
||
msgid "Time"
|
||
msgstr "Laikas"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:72 ../gramps/gui/configure.py:82
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:210
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:171
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:200
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:156
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:149
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:246
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:179
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:166
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:155
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2169
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Niekas"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:73 ../gramps/gen/lib/eventtype.py:168
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:184
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/ancestor.py:66
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/descendant.py:66
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:270
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:93
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:296
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:488
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:490
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:134
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:636
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:371
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2898
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5214
|
||
msgid "Birth"
|
||
msgstr "Gimė"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:74 ../gramps/gen/lib/eventtype.py:167
|
||
msgid "Adopted"
|
||
msgstr "Įvaikintas"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:75
|
||
msgid "Stepchild"
|
||
msgstr "Povaikis"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:76
|
||
msgid "Sponsored"
|
||
msgstr "Krikštatėvis"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:77
|
||
msgid "Foster"
|
||
msgstr "Globoti"
|
||
|
||
#. trans_text is a defined keyword (see po/update_po.py, po/genpot.sh)
|
||
#. trans_text is a defined keyword (see po/update_po.py, po/genpot.sh)
|
||
#. to see "nearby" comments
|
||
#. -------------------------------------------------------------------------
|
||
#.
|
||
#. Short hand function to return either the person's name, or an empty
|
||
#. string if the person is None
|
||
#.
|
||
#. -------------------------------------------------------------------------
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:280 ../gramps/gen/lib/date.py:408
|
||
#: ../gramps/gen/mime/_pythonmime.py:48 ../gramps/gen/mime/_pythonmime.py:56
|
||
#: ../gramps/gen/mime/_winmime.py:62 ../gramps/gen/utils/db.py:522
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:331
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:90
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:61
|
||
#: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:97
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:538
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:545
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:588
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:595
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:580
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:587
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:397
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:37
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:674
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5377
|
||
msgid "unknown"
|
||
msgstr "nežinoma"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:287
|
||
#, python-format
|
||
msgid "less than %s years"
|
||
msgstr "mažiau kaip %s m."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:292 ../gramps/gen/lib/date.py:316
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:318 ../gramps/gen/lib/date.py:324
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:344
|
||
msgid "more than"
|
||
msgstr "daugiau kaip"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:294 ../gramps/gen/lib/date.py:305
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:309 ../gramps/gen/lib/date.py:313
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:346
|
||
msgid "less than"
|
||
msgstr "mažiau kaip"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:296 ../gramps/gen/lib/date.py:327
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:333 ../gramps/gen/lib/date.py:335
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:348
|
||
msgid "age|about"
|
||
msgstr "apie"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:301 ../gramps/gen/lib/date.py:341
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:356
|
||
msgid "between"
|
||
msgstr "tarp"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:302 ../gramps/gen/lib/date.py:342
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:357
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:282
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1005
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1149
|
||
msgid "and"
|
||
msgstr "ir"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:311 ../gramps/gen/lib/date.py:331
|
||
msgid "less than about"
|
||
msgstr "mažiau kaip apie"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:322 ../gramps/gen/lib/date.py:329
|
||
msgid "more than about"
|
||
msgstr "daugiau kaip apie"
|
||
|
||
#. translators: leave all/any {...} untranslated
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:413
|
||
msgid "{number_of} year"
|
||
msgid_plural "{number_of} years"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
msgstr[2] ""
|
||
|
||
#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise
|
||
#. ok we have the children. Make a title off of them
|
||
#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:422 ../gramps/gen/lib/date.py:433
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:348
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:198
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:370
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:392
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:442
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:477
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:498
|
||
msgid ", "
|
||
msgstr ", "
|
||
|
||
#. translators: leave all/any {...} untranslated
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:424
|
||
msgid "{number_of} month"
|
||
msgid_plural "{number_of} months"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
msgstr[2] ""
|
||
|
||
#. translators: leave all/any {...} untranslated
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:435
|
||
msgid "{number_of} day"
|
||
msgid_plural "{number_of} days"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
msgstr[2] ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:442
|
||
msgid "0 days"
|
||
msgstr "0 dienų"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:1827
|
||
msgid "calculated"
|
||
msgstr "apskaičiuotas"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:1827
|
||
msgid "estimated"
|
||
msgstr "apytikris"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:1841 ../gramps/plugins/lib/libsubstkeyword.py:288
|
||
msgid "about"
|
||
msgstr "apie"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:1841 ../gramps/plugins/lib/libsubstkeyword.py:287
|
||
msgid "after"
|
||
msgstr "po"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:1841 ../gramps/plugins/lib/libsubstkeyword.py:287
|
||
msgid "before"
|
||
msgstr "prieš"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:1842
|
||
msgid "range"
|
||
msgstr "intervalas"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:1842
|
||
msgid "span"
|
||
msgstr "tarpas"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:1842
|
||
msgid "textonly"
|
||
msgstr "tik tekstas"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:60
|
||
msgid "Role|Primary"
|
||
msgstr "Pagrindinis"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:61
|
||
msgid "Clergy"
|
||
msgstr "Dvasininkija"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:62
|
||
msgid "Celebrant"
|
||
msgstr "Jubiliatas"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:63
|
||
msgid "Aide"
|
||
msgstr "Antrininkas"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:64
|
||
msgid "Bride"
|
||
msgstr "Nuotaka"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:65
|
||
msgid "Groom"
|
||
msgstr "Jaunasis"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:67
|
||
msgid "Role|Family"
|
||
msgstr "Šeima"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:68
|
||
msgid "Informant"
|
||
msgstr "Informacijos teikėjas"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:140
|
||
msgid "Life Events"
|
||
msgstr "Gyvenimo įvykiai"
|
||
|
||
#. _FAMNAME = _("With %(namepartner)s (%(famid)s)")
|
||
#. 1
|
||
#. get the family events
|
||
#. show "> Family: ..." and nothing else
|
||
#. show "V Family: ..." and the rest
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:142 ../gramps/gui/clipboard.py:756
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:531
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:59
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:52
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:500
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:81
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:289
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:267 ../gramps/gui/grampsgui.py:153
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:531
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:108
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:229
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:80
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:270
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:140
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:215
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:198
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:86
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1347
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1372
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3104
|
||
msgid "Family"
|
||
msgstr "Šeima"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:145
|
||
msgid "Religious"
|
||
msgstr "Religija"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:148
|
||
msgid "Vocational"
|
||
msgstr "Profesija"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:150
|
||
msgid "Academic"
|
||
msgstr "Išsilavinimas"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:152
|
||
msgid "Travel"
|
||
msgstr "Migracija"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:154
|
||
msgid "Legal"
|
||
msgstr "Įteisinimas"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:156 ../gramps/gen/lib/eventtype.py:198
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:429
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2759
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6725
|
||
msgid "Residence"
|
||
msgstr "Gyvenamoji vieta"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:158 ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:555
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:661
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "Kitas"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:169 ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:188
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:304
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:494
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:496
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:140
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:647 ../gramps/plugins/view/relview.py:672
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:375
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2901
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5217
|
||
msgid "Death"
|
||
msgstr "Mirė"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:170
|
||
msgid "Adult Christening"
|
||
msgstr "Suaugusio krikštas"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:171 ../gramps/gen/lib/ldsord.py:94
|
||
msgid "Baptism"
|
||
msgstr "Krikštas"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:172
|
||
msgid "Bar Mitzvah"
|
||
msgstr "Bar micva"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:173
|
||
msgid "Bat Mitzvah"
|
||
msgstr "Bat micva"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:174
|
||
msgid "Blessing"
|
||
msgstr "Palaiminimas"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:175
|
||
msgid "Burial"
|
||
msgstr "Laidotuvės"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:176
|
||
msgid "Cause Of Death"
|
||
msgstr "Mirties priežastis"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:177
|
||
msgid "Census"
|
||
msgstr "Surašymas"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:178
|
||
msgid "Christening"
|
||
msgstr "Krikštas"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:179 ../gramps/gen/lib/ldsord.py:96
|
||
msgid "Confirmation"
|
||
msgstr "Galutinis užsaugojimo patvirtinimas"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:180
|
||
msgid "Cremation"
|
||
msgstr "Kremacija"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:181
|
||
msgid "Degree"
|
||
msgstr "Laipsnis"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:182
|
||
msgid "Education"
|
||
msgstr "Išsilavinimas"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:183
|
||
msgid "Elected"
|
||
msgstr "Išrinktas"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:184
|
||
msgid "Emigration"
|
||
msgstr "Emigravimas"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:185
|
||
msgid "First Communion"
|
||
msgstr "Pirma komunija"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:186
|
||
msgid "Immigration"
|
||
msgstr "Imigravimas"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:187
|
||
msgid "Graduation"
|
||
msgstr "Mokyklos baigimas"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:188
|
||
msgid "Medical Information"
|
||
msgstr "Medicininė informacija"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:189
|
||
msgid "Military Service"
|
||
msgstr "Karinė tarnyba"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:190
|
||
msgid "Naturalization"
|
||
msgstr "Natūralizacija"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:191
|
||
msgid "Nobility Title"
|
||
msgstr "Aukštuomenės titulas"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:192
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:106
|
||
msgid "Number of Marriages"
|
||
msgstr "Santuokų skaičius"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:193 ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:91
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:123
|
||
msgid "Occupation"
|
||
msgstr "Užsiėmimas"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:194
|
||
msgid "Ordination"
|
||
msgstr "Įšventinimas"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:195
|
||
msgid "Probate"
|
||
msgstr "Patvirtintas testamentas"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:196
|
||
msgid "Property"
|
||
msgstr "Nuosavybė"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:197
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:125
|
||
msgid "Religion"
|
||
msgstr "Religija"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:199
|
||
msgid "Retirement"
|
||
msgstr "Išėjimas į pensiją"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:200
|
||
msgid "Will"
|
||
msgstr "Testamentas"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:201 ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:243
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:487
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:237
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:387
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:558
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3105
|
||
msgid "Marriage"
|
||
msgstr "Santuoka"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:202
|
||
msgid "Marriage Settlement"
|
||
msgstr "Santuokos susitarimas"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:203
|
||
msgid "Marriage License"
|
||
msgstr "Santuokos liudijimas"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:204
|
||
msgid "Marriage Contract"
|
||
msgstr "Santuokos kontraktas"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:205
|
||
msgid "Marriage Banns"
|
||
msgstr "Santuokos draudimas"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:206
|
||
msgid "Engagement"
|
||
msgstr "Sužadėtuvės"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:207
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3106
|
||
msgid "Divorce"
|
||
msgstr "Skirybos"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:208
|
||
msgid "Divorce Filing"
|
||
msgstr "Galimos skirybos"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:209
|
||
msgid "Annulment"
|
||
msgstr "Panaikinimas"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:210
|
||
msgid "Alternate Marriage"
|
||
msgstr "Alternatyvi Santuoka"
|
||
|
||
#. cm2pt = ReportUtils.cm2pt
|
||
#. ------------------------------------------------------------------------
|
||
#.
|
||
#. Constants
|
||
#.
|
||
#. ------------------------------------------------------------------------
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:218
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:67
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:55
|
||
msgid "birth abbreviation|b."
|
||
msgstr "g."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:219
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:68
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:56
|
||
msgid "death abbreviation|d."
|
||
msgstr "m."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:220
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:69
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:57
|
||
msgid "marriage abbreviation|m."
|
||
msgstr "s."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:221
|
||
msgid "Unknown abbreviation|unkn."
|
||
msgstr "?"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:222
|
||
msgid "Custom abbreviation|cust."
|
||
msgstr "savas"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:223
|
||
msgid "Adopted abbreviation|adop."
|
||
msgstr "prit."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:224
|
||
msgid "Adult Christening abbreviation|a.chr."
|
||
msgstr "suag.kr."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:225
|
||
msgid "Baptism abbreviation|bap."
|
||
msgstr "kr."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:226
|
||
msgid "Bar Mitzvah abbreviation|bar."
|
||
msgstr "bar."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:227
|
||
msgid "Bat Mitzvah abbreviation|bat."
|
||
msgstr "bat."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:228
|
||
msgid "Blessing abbreviation|bles."
|
||
msgstr "pal."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:229
|
||
msgid "Burial abbreviation|bur."
|
||
msgstr "laid."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:230
|
||
msgid "Cause Of Death abbreviation|d.cau."
|
||
msgstr "m. dėl"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:231
|
||
msgid "Census abbreviation|cens."
|
||
msgstr "suraš."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:232
|
||
msgid "Christening abbreviation|chr."
|
||
msgstr "kr."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:233
|
||
msgid "Confirmation abbreviation|conf."
|
||
msgstr "sutv."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:234
|
||
msgid "Cremation abbreviation|crem."
|
||
msgstr "krem."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:235
|
||
msgid "Degree abbreviation|deg."
|
||
msgstr "laips."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:236
|
||
msgid "Education abbreviation|edu."
|
||
msgstr "išsil."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:237
|
||
msgid "Elected abbreviation|elec."
|
||
msgstr "išrinkt."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:238
|
||
msgid "Emigration abbreviation|em."
|
||
msgstr "em."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:239
|
||
msgid "First Communion abbreviation|f.comm."
|
||
msgstr "p.komun."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:240
|
||
msgid "Immigration abbreviation|im."
|
||
msgstr "im."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:241
|
||
msgid "Graduation abbreviation|grad."
|
||
msgstr "dipl."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:242
|
||
msgid "Medical Information abbreviation|medinf."
|
||
msgstr "Medic. inf."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:243
|
||
msgid "Military Service abbreviation|milser."
|
||
msgstr "kar. taryb."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:244
|
||
msgid "Naturalization abbreviation|nat."
|
||
msgstr "nat."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:245
|
||
msgid "Nobility Title abbreviation|nob."
|
||
msgstr "kilm."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:246
|
||
msgid "Number of Marriages abbreviation|n.o.mar."
|
||
msgstr "vedybų sk."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:247
|
||
msgid "Occupation abbreviation|occ."
|
||
msgstr "užsiėm."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:248
|
||
msgid "Ordination abbreviation|ord."
|
||
msgstr "įšvent."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:249
|
||
msgid "Probate abbreviation|prob."
|
||
msgstr "testam."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:250
|
||
msgid "Property abbreviation|prop."
|
||
msgstr "turt."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:251
|
||
msgid "Religion abbreviation|rel."
|
||
msgstr "relig."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:252
|
||
msgid "Residence abbreviation|res."
|
||
msgstr "gyv. vieta"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:253
|
||
msgid "Retirement abbreviation|ret."
|
||
msgstr "pens."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:254
|
||
msgid "Will abbreviation|will."
|
||
msgstr "palik."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:255
|
||
msgid "Marriage Settlement abbreviation|m.set."
|
||
msgstr "vedyb."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:256
|
||
msgid "Marriage License abbreviation|m.lic."
|
||
msgstr "leid. tuok."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:257
|
||
msgid "Marriage Contract abbreviation|m.con."
|
||
msgstr "vedyb. sut."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:258
|
||
msgid "Marriage Banns abbreviation|m.ban."
|
||
msgstr "vedyb. užsak."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:259
|
||
msgid "Alternate Marriage abbreviation|alt.mar."
|
||
msgstr "antra sant."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:260
|
||
msgid "Engagement abbreviation|engd."
|
||
msgstr "sužad."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:261
|
||
msgid "Divorce abbreviation|div."
|
||
msgstr "skyr."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:262
|
||
msgid "Divorce Filing abbreviation|div.f."
|
||
msgstr "skyr. pareišk."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:263
|
||
msgid "Annulment abbreviation|annul."
|
||
msgstr "anul."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:54
|
||
msgid "Civil Union"
|
||
msgstr "Civilinis surašymas"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:55
|
||
msgid "Unmarried"
|
||
msgstr "Nesusituokę"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:56
|
||
msgid "Married"
|
||
msgstr "Susituokę"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:95
|
||
msgid "Endowment"
|
||
msgstr "Įnašas"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:97
|
||
msgid "Sealed to Parents"
|
||
msgstr "Patvirtinti tėvai"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:98
|
||
msgid "Sealed to Spouse"
|
||
msgstr "Patvirtintas sutuoktinis"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:102
|
||
msgid "<No Status>"
|
||
msgstr "<Nėra statuso>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:103
|
||
msgid "BIC"
|
||
msgstr "BIC"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:104
|
||
msgid "Canceled"
|
||
msgstr "Nutraukta"
|
||
|
||
#. ----------------------------------
|
||
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:105
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:115
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:253
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:247
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:531
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:83
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:180
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:228
|
||
msgid "Child"
|
||
msgstr "Vaikas"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:106
|
||
msgid "Cleared"
|
||
msgstr "Išvalyta"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:107
|
||
msgid "Completed"
|
||
msgstr "Užbaigta"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:108
|
||
msgid "DNS"
|
||
msgstr "DNS"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:109
|
||
msgid "Infant"
|
||
msgstr "Kūdikis"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:110
|
||
msgid "Pre-1970"
|
||
msgstr "Iki-1970"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:111
|
||
msgid "Qualified"
|
||
msgstr "Tinkama"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:112
|
||
msgid "DNS/CAN"
|
||
msgstr "DNS/CAN"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:113
|
||
msgid "Stillborn"
|
||
msgstr "Gimęs negyvas"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:114
|
||
msgid "Submitted"
|
||
msgstr "Pateikta"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:115
|
||
msgid "Uncleared"
|
||
msgstr "Neišaiškintas"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/markertype.py:59
|
||
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:681
|
||
msgid "Complete"
|
||
msgstr "Užbaigti"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/markertype.py:60 ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:102
|
||
msgid "ToDo"
|
||
msgstr "Nebaigta"
|
||
|
||
#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise
|
||
#: ../gramps/gen/lib/name.py:467 ../gramps/gen/lib/name.py:482
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(surname)s, %(first)s %(suffix)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise
|
||
#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise
|
||
#. make sure it's translated, so it can be used below, in "combine"
|
||
#: ../gramps/gen/lib/name.py:471 ../gramps/gen/lib/name.py:486
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:234
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:168
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:176
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "%(str1)s, %(str2)s"
|
||
msgstr "%(first)s %(second)s"
|
||
|
||
#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise
|
||
#: ../gramps/gen/lib/name.py:499
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "%(first)s %(surname)s, %(suffix)s"
|
||
msgstr "%(persons)s ir %(name)s [%(id)s]"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:82
|
||
msgid "Surname|Inherited"
|
||
msgstr "Paveldėta"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:83
|
||
msgid "Surname|Given"
|
||
msgstr "Duota"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:84
|
||
msgid "Surname|Taken"
|
||
msgstr "Įgyta"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:85 ../gramps/gen/utils/keyword.py:65
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:650
|
||
msgid "Patronymic"
|
||
msgstr "Tėvavardis"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:86
|
||
msgid "Matronymic"
|
||
msgstr "Motinvardis"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:87
|
||
msgid "Surname|Feudal"
|
||
msgstr "Feodalinė"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:88
|
||
msgid "Pseudonym"
|
||
msgstr "Slapyvardis"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:89
|
||
msgid "Patrilineal"
|
||
msgstr "Tėvo linija"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:90
|
||
msgid "Matrilineal"
|
||
msgstr "Motinos linija"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:92 ../gramps/gui/clipboard.py:330
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:621
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/placedetails.py:125
|
||
msgid "Location"
|
||
msgstr "Vieta"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/nametype.py:54
|
||
msgid "Also Known As"
|
||
msgstr "Dar žinomas kaip"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/nametype.py:55
|
||
msgid "Birth Name"
|
||
msgstr "Gimimo vardas"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/nametype.py:56
|
||
msgid "Married Name"
|
||
msgstr "Pavardė po santuokos"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:80 ../gramps/gui/configure.py:1316
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:78
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:97
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:72
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:184
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:601
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:373
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:838
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:774
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:429
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:230
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:461
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:427
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Paprastas"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:81
|
||
msgid "Research"
|
||
msgstr "Tyrimas"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:82
|
||
msgid "Transcript"
|
||
msgstr "Rankraštis"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:83
|
||
msgid "Source text"
|
||
msgstr "Šaltinis"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:84 ../gramps/gui/clipboard.py:497
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:537 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:109
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:115
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:296
|
||
#: ../gramps/gui/views/treemodels/citationtreemodel.py:170
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:114
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:204
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:89
|
||
msgid "Citation"
|
||
msgstr "Citata"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:85 ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:79
|
||
#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:133
|
||
msgid "Report"
|
||
msgstr "Ataskaita"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:86
|
||
msgid "Html code"
|
||
msgstr "HTML kodas"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:87
|
||
msgid "notetype|To Do"
|
||
msgstr "Nebaigta"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:91
|
||
msgid "Person Note"
|
||
msgstr "Pastaba apie asmenį"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:92
|
||
msgid "Name Note"
|
||
msgstr "Pastaba apie vardą"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:93
|
||
msgid "Attribute Note"
|
||
msgstr "Pastaba apie požymį"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:94
|
||
msgid "Address Note"
|
||
msgstr "Pastaba apie adresą"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:95
|
||
msgid "Association Note"
|
||
msgstr "Pastaba apie ryšį"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:96
|
||
msgid "LDS Note"
|
||
msgstr "LDS Pastaba"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:97
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:118
|
||
msgid "Family Note"
|
||
msgstr "Pastaba apie šeimą"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:98
|
||
msgid "Event Note"
|
||
msgstr "Pastaba apie įvykį"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:99
|
||
msgid "Event Reference Note"
|
||
msgstr "Įvykio nuorodų pastaba"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:100
|
||
msgid "Source Note"
|
||
msgstr "Pastaba apie šaltinį"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:101
|
||
msgid "Source Reference Note"
|
||
msgstr "Šaltinių nuorodos pastaba"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:102
|
||
msgid "Place Note"
|
||
msgstr "Pastaba apie vietovę"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:103
|
||
msgid "Repository Note"
|
||
msgstr "Pastaba apie saugyklą"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:104
|
||
msgid "Repository Reference Note"
|
||
msgstr "Pastaba apie saugyklos nuorodą"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:106
|
||
msgid "Media Note"
|
||
msgstr "Garso/vaizdo pastaba"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:107
|
||
msgid "Media Reference Note"
|
||
msgstr "Garso/vaizdo nuorodos pastaba"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:108
|
||
msgid "Child Reference Note"
|
||
msgstr "Vaiko nuorodų pastaba"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/person.py:566
|
||
msgid "Merged Gramps ID"
|
||
msgstr "Apjungtas Gramps ID"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:69 ../gramps/gui/configure.py:515
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:76
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:59
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:101
|
||
#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:266
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:144
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:392
|
||
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:93
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:374
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3367
|
||
msgid "Country"
|
||
msgstr "Šalis"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:70
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:58
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:100
|
||
#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:266
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:145
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:390
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3366
|
||
msgid "State"
|
||
msgstr "Valstija"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:71
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:57
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:99
|
||
#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:266
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:146
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:373
|
||
msgid "County"
|
||
msgstr "Apygarda"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:72 ../gramps/gui/configure.py:513
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:74
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:56
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:98
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:389
|
||
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:91
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:372
|
||
msgid "City"
|
||
msgstr "Miestas"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:73
|
||
msgid "Parish"
|
||
msgstr "Parapija"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:74 ../gramps/gui/configure.py:512
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:73
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:55
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:97
|
||
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:90
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:381
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1410
|
||
msgid "Locality"
|
||
msgstr "Vietovė"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:75
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:72
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:54
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:96
|
||
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:89
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:394
|
||
msgid "Street"
|
||
msgstr "Gatvė"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:76
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Province"
|
||
msgstr "Valstija / provincija"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:77
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Region"
|
||
msgstr "Religija"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:78
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Department"
|
||
msgstr "Išėjimas į pensiją"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:79
|
||
msgid "Neighborhood"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:80
|
||
msgid "District"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:81
|
||
msgid "Borough"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:82
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Municipality"
|
||
msgstr "Vietovė"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:83
|
||
msgid "Town"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:84
|
||
msgid "Village"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:85
|
||
msgid "Hamlet"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:86
|
||
msgid "Farm"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:87
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Building"
|
||
msgstr "Vaizdo kūrimas"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:60
|
||
msgid "Library"
|
||
msgstr "Biblioteka"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:61
|
||
msgid "Cemetery"
|
||
msgstr "Kapinės"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:62
|
||
msgid "Church"
|
||
msgstr "Bažnyčia"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:63
|
||
msgid "Archive"
|
||
msgstr "Archyvas"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:64
|
||
msgid "Album"
|
||
msgstr "Albumas"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:65
|
||
msgid "Web site"
|
||
msgstr "Tinklalapis"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:66
|
||
msgid "Bookstore"
|
||
msgstr "Knygynas"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:67
|
||
msgid "Collection"
|
||
msgstr "Kolekcija"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:68
|
||
msgid "Safe"
|
||
msgstr "Seifas"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:64
|
||
msgid "Audio"
|
||
msgstr "Audio"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:65 ../gramps/gui/glade/book.glade:132
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:372
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:907
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:939
|
||
msgid "Book"
|
||
msgstr "Knyga"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:66
|
||
msgid "Card"
|
||
msgstr "Kortelė"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:67
|
||
msgid "Electronic"
|
||
msgstr "Elektroninis"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:68
|
||
msgid "Fiche"
|
||
msgstr "Mikrofiša"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:69
|
||
msgid "Film"
|
||
msgstr "Filmas"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:70
|
||
msgid "Magazine"
|
||
msgstr "Žurnalas"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:71
|
||
msgid "Manuscript"
|
||
msgstr "Rankraštis"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:72
|
||
msgid "Map"
|
||
msgstr "Žemėlapis"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:73
|
||
msgid "Newspaper"
|
||
msgstr "Laikraštis"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:74
|
||
msgid "Photo"
|
||
msgstr "Nuotrauka"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:75
|
||
msgid "Tombstone"
|
||
msgstr "Paminklas"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:76
|
||
msgid "Video"
|
||
msgstr "Video"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:64
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:473
|
||
msgid "Bold"
|
||
msgstr "Pusjuodis"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:65
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:471
|
||
msgid "Italic"
|
||
msgstr "Kurs&yvas"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:66
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:475
|
||
msgid "Underline"
|
||
msgstr "Pabrauktas"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:67
|
||
msgid "Fontface"
|
||
msgstr "Šriftas"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:68
|
||
msgid "Fontsize"
|
||
msgstr "Šrifto dydis"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:69
|
||
msgid "Fontcolor"
|
||
msgstr "Šrifto spalva"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:70
|
||
msgid "Highlight"
|
||
msgstr "Paryškintas"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:71
|
||
msgid "Superscript"
|
||
msgstr "Viršutinis indeksas"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:72
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:169
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/styledtextbuffer.py:566
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/styledtextbuffer.py:603
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:487
|
||
msgid "Link"
|
||
msgstr "Saitas"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/surnamebase.py:219 ../gramps/gen/lib/surnamebase.py:225
|
||
#: ../gramps/gen/lib/surnamebase.py:228
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(first)s %(second)s"
|
||
msgstr "%(first)s %(second)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/urltype.py:55
|
||
msgid "E-mail"
|
||
msgstr "El. paštas"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/urltype.py:56
|
||
msgid "Web Home"
|
||
msgstr "Namų puslapis"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/urltype.py:57
|
||
msgid "Web Search"
|
||
msgstr "Paieška internete"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/urltype.py:58
|
||
msgid "FTP"
|
||
msgstr "FTP"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/merge/mergecitationquery.py:61
|
||
msgid "Merge Citation"
|
||
msgstr "Apjungti citavimus"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/merge/mergeeventquery.py:59
|
||
msgid "Merge Event Objects"
|
||
msgstr "Apjungti įvykius"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/merge/mergefamilyquery.py:90
|
||
msgid "A parent should be a father or mother."
|
||
msgstr "Tėvas arba motina."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/merge/mergefamilyquery.py:103
|
||
#: ../gramps/gen/merge/mergefamilyquery.py:114
|
||
#: ../gramps/gen/merge/mergepersonquery.py:54
|
||
msgid ""
|
||
"A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first "
|
||
"break the relationship between them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tėvas ir vaikas negali būti sujungti. Norint sujungti šiuos žmonės, "
|
||
"pirmiausia reikia nutraukti ryšius tarp jų."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/merge/mergefamilyquery.py:135
|
||
msgid "Merge Family"
|
||
msgstr "Apjungti šeimą"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/merge/mergemediaquery.py:59
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergemedia.py:67
|
||
msgid "Merge Media Objects"
|
||
msgstr "Apjungti multimedijos kūrinius"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/merge/mergenotequery.py:58
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergenote.py:67
|
||
msgid "Merge Notes"
|
||
msgstr "Apjungti pastabas"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/merge/mergepersonquery.py:51
|
||
msgid ""
|
||
"Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the "
|
||
"relationship between them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sutuoktinių įrašai negali būti apjungti. Norėdami juos apjungti, prieš tai "
|
||
"Jūs turite nutraukti ryšius tarp jų."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/merge/mergepersonquery.py:117
|
||
msgid "Merge Person"
|
||
msgstr "Apjungti asmenis"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/merge/mergepersonquery.py:156
|
||
msgid ""
|
||
"A person with multiple relations with the same spouse is about to be merged. "
|
||
"This is beyond the capabilities of the merge routine. The merge is aborted."
|
||
msgstr ""
|
||
"Asmens, kuris turi kelis ryšius su tuo pačiu sutuoktiniu, ryšiai yra "
|
||
"ruošiami apjungimui. To neleidžia sujungimo galimybės. Apjungimas yra "
|
||
"nutraukiamas."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/merge/mergepersonquery.py:167
|
||
msgid "Multiple families get merged. This is unusual, the merge is aborted."
|
||
msgstr ""
|
||
"Būtų apjungtos kelios šeimos. Taip neturėtų būti. Apjungimas nutrauktas."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/merge/mergeplacequery.py:60
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergeplace.py:76
|
||
msgid "Merge Places"
|
||
msgstr "Apjungti vietoves"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/merge/mergerepositoryquery.py:59
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergerepository.py:68
|
||
msgid "Merge Repositories"
|
||
msgstr "Apjungti saugyklas"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/merge/mergesourcequery.py:62
|
||
msgid "Merge Source"
|
||
msgstr "Apjungti šaltinus"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/_gramplet.py:349
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Gramplet %s caused an error"
|
||
msgstr "Klaida dėl grampleto %s"
|
||
|
||
#. -------------------------------------------------------------------------
|
||
#.
|
||
#. Constants
|
||
#.
|
||
#. -------------------------------------------------------------------------
|
||
#: ../gramps/gen/plug/_manager.py:63
|
||
msgid "No description was provided"
|
||
msgstr "Nebuvo pateikta jokio aprašymo"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/_options.py:391
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Option '%(opt_name)s' is present in %(file)s\n"
|
||
" but is not known to the module. Ignoring..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Parinktis '%(opt_name)s' esanti %(file)s,\n"
|
||
" tačiau nežinoma moduliui. Nepaisoma..."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:61
|
||
msgid "Stable"
|
||
msgstr "Stabilus"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:61
|
||
msgid "Unstable"
|
||
msgstr "Nestabilus"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:80
|
||
msgid "Quickreport"
|
||
msgstr "Greita ataskaita"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:81
|
||
msgid "Tool"
|
||
msgstr "Įrankiai"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:82
|
||
msgid "Importer"
|
||
msgstr "Importuotojas"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:83
|
||
msgid "Exporter"
|
||
msgstr "Eksportuotojas"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:84
|
||
msgid "Doc creator"
|
||
msgstr "Dokumentų kūrėjas"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:85
|
||
msgid "Plugin lib"
|
||
msgstr "Įskiepių biblioteka"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:86
|
||
msgid "Map service"
|
||
msgstr "Žemėlapių servisas"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:87
|
||
msgid "Gramps View"
|
||
msgstr "Gramps vaizdas"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:88 ../gramps/gui/grampsgui.py:177
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:148
|
||
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:108
|
||
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:116
|
||
msgid "Relationships"
|
||
msgstr "Ryšiai"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:89 ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:415
|
||
#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:156
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:610
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:233
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:959
|
||
msgid "Gramplet"
|
||
msgstr "Grampletas"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:90
|
||
msgid "Sidebar"
|
||
msgstr "Šoninė juosta"
|
||
|
||
#. add miscellaneous column
|
||
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:503
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:61
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1917
|
||
msgid "Miscellaneous"
|
||
msgstr "Įvairūs"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1114
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"WARNING: Plugin %(plugin_name)s has no translation for any of your "
|
||
"configured languages, using US English instead"
|
||
msgstr ""
|
||
"ĮSPĖJIMAS: „%(plugin_name)s“ papildinys neišverstas į jūsų naudojamas "
|
||
"kalbas, tad bus naudojama anglų kalba"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1126 ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1131
|
||
#, python-format
|
||
msgid "ERROR: Failed reading plugin registration %(filename)s"
|
||
msgstr "KLAIDA: Nepavyko nuskaityti įskiepio registracijos %(filename)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1145
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"ERROR: Plugin file %(filename)s has a version of \"%(gramps_target_version)s"
|
||
"\" which is invalid for Gramps \"%(gramps_version)s\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"KLAIDA: įskiepio rinkmena %(filename)s yra \"%(gramps_target_version)s\" "
|
||
"versijos, kuri yra netinkama Gramps \"%(gramps_version)s\"."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1166
|
||
#, python-format
|
||
msgid "ERROR: Wrong python file %(filename)s in register file %(regfile)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"KLAIDA: bloga python rinkmena %(filename)s registrų rinkmenoje %(regfile)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1174
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"ERROR: Python file %(filename)s in register file %(regfile)s does not exist"
|
||
msgstr ""
|
||
"KLAIDA: Python rinkmena %(filename)s neegzistuoja %(regfile)s registrų "
|
||
"rinkmenoje"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docbackend/docbackend.py:145
|
||
msgid "Close file first"
|
||
msgstr "Pirma uždarykite šitą"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docbackend/docbackend.py:155
|
||
msgid "No filename given"
|
||
msgstr "Nėra rinkmenos pavadinimo"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docbackend/docbackend.py:157
|
||
#, python-format
|
||
msgid "File %s already open, close it first."
|
||
msgstr "Rinkmenaa %s jau yra atverta. Prieš tai uždarykite ją."
|
||
|
||
#. Export shouldn't bring Gramps down.
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docbackend/docbackend.py:163
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docbackend/docbackend.py:166
|
||
#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:341
|
||
#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:343
|
||
#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:403
|
||
#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:406
|
||
#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:426
|
||
#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:430
|
||
#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:461
|
||
#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:465
|
||
#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:477
|
||
#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:481
|
||
#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:500
|
||
#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:504
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/asciidoc.py:162
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/cairodoc.py:104
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/cairodoc.py:107
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1203
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1206
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/rtfdoc.py:94 ../gramps/plugins/docgen/rtfdoc.py:97
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:92
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:94
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:312
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:316
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1471
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportgeneweb.py:94
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportgeneweb.py:98
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:100
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:104
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportvcard.py:71
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportvcard.py:75
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlbackend.py:246
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlbackend.py:250
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlbackend.py:256
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlbackend.py:260
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6999
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not create %s"
|
||
msgstr "Negalėjau sukurti %s"
|
||
|
||
#. -------------------------------------------------------------------------------
|
||
#.
|
||
#. Private Constants
|
||
#.
|
||
#. -------------------------------------------------------------------------------
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:69
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:49
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:62
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "Įprastas"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:70
|
||
msgid "PostScript / Helvetica"
|
||
msgstr "Postscript / Helvetica"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:71
|
||
msgid "TrueType / FreeSans"
|
||
msgstr "Truetype / FreeSans"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:73
|
||
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2024
|
||
msgid "Vertical (↓)"
|
||
msgstr "Vertikaliai (↓)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:74
|
||
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2025
|
||
msgid "Vertical (↑)"
|
||
msgstr "Vertikaliai (↑)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:75
|
||
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2026
|
||
msgid "Horizontal (→)"
|
||
msgstr "Horizontalus (→)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:76
|
||
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2027
|
||
msgid "Horizontal (←)"
|
||
msgstr "Horizontalus (←)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:78
|
||
msgid "Bottom, left"
|
||
msgstr "Žemyn, kairėn"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:79
|
||
msgid "Bottom, right"
|
||
msgstr "Žemyn, dešinėn"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:80
|
||
msgid "Top, left"
|
||
msgstr "Viršun, kairėn"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:81
|
||
msgid "Top, Right"
|
||
msgstr "Viršun, dešinėn"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:82
|
||
msgid "Right, bottom"
|
||
msgstr "Dešinėn, žemyn"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:83
|
||
msgid "Right, top"
|
||
msgstr "Dešinėn, viršun"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:84
|
||
msgid "Left, bottom"
|
||
msgstr "Kairėn, žemyn"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:85
|
||
msgid "Left, top"
|
||
msgstr "Kairėn, viršun"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:87
|
||
msgid "Compress to minimal size"
|
||
msgstr "Minimalus dydis"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:88
|
||
msgid "Fill the given area"
|
||
msgstr "Užpildyti nurodytą plotą"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:89
|
||
msgid "Expand uniformly"
|
||
msgstr "Vienodai paskirstyti"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:91
|
||
msgid "Top"
|
||
msgstr "Viršuje"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:92
|
||
msgid "Bottom"
|
||
msgstr "Apačioje"
|
||
|
||
#. ###############################
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:136
|
||
msgid "GraphViz Layout"
|
||
msgstr "GraphViz išdėstymas"
|
||
|
||
#. ###############################
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:138
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:496
|
||
msgid "Font family"
|
||
msgstr "Šriftų šeima"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:141
|
||
msgid ""
|
||
"Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans "
|
||
"font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pasirinkite šriftų šeimą. Jei nematote lietuviškų simbolių naudokite "
|
||
"FreeSans Šriftą. Jis gali būti paimtas iš http://www.nongnu.org/freefont/"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:147
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:508
|
||
msgid "Font size"
|
||
msgstr "Šrifto dydis"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:148
|
||
msgid "The font size, in points."
|
||
msgstr "Šrifto dydis taškais."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:151
|
||
msgid "Graph Direction"
|
||
msgstr "Diagramos kryptis"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:154
|
||
msgid "Whether graph goes from top to bottom or left to right."
|
||
msgstr "Ar diagrama yra iš viršaus į apačią, ar iš kairės į dešinę."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:158
|
||
msgid "Number of Horizontal Pages"
|
||
msgstr "Puslapių kiekis horizontaliai"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:159
|
||
msgid ""
|
||
"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a "
|
||
"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array "
|
||
"horizontally. Only valid for dot and pdf via Ghostscript."
|
||
msgstr ""
|
||
"GraphViz gali sukurti labai dideles diagramas paskirstydamas diagramą po "
|
||
"stačiakampį puslapių masyvą. Šis parametras kontroliuoja horizontalių "
|
||
"puslapių skaičių masyve. Naudojamas tik dot ir pdf per Ghostscript."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:166
|
||
msgid "Number of Vertical Pages"
|
||
msgstr "Vertikalių puslapių skaičius"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:167
|
||
msgid ""
|
||
"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a "
|
||
"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array "
|
||
"vertically. Only valid for dot and pdf via Ghostscript."
|
||
msgstr ""
|
||
"GraphViz gali sukurti labai dideles diagramas paskirstydamas diagramą po "
|
||
"stačiakampį puslapių masyvą. Šis parametras kontroliuoja vertikalių puslapių "
|
||
"skaičių masyve. Naudojamas tik dot ir pdf per Ghostscript."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:174
|
||
msgid "Paging Direction"
|
||
msgstr "Puslapiavimo kryptis"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:177
|
||
msgid ""
|
||
"The order in which the graph pages are output. This option only applies if "
|
||
"the horizontal pages or vertical pages are greater than 1."
|
||
msgstr ""
|
||
"Eiliškumas, kuriuo diagramos puslapiai yra išsaugomi. Šis nustatymas galioja "
|
||
"tik jei horizontaliai ar vertikaliai yra daugiau nei vienas puslapis."
|
||
|
||
#. ###############################
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:195
|
||
msgid "GraphViz Options"
|
||
msgstr "GraphViz Parinktys"
|
||
|
||
#. ###############################
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:198
|
||
msgid "Aspect ratio"
|
||
msgstr "Proporcija"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:201
|
||
msgid ""
|
||
"Affects node spacing and scaling of the graph.\n"
|
||
"If the graph is smaller than the print area:\n"
|
||
" Compress will not change the node spacing. \n"
|
||
" Fill will increase the node spacing to fit the print area in both width "
|
||
"and height.\n"
|
||
" Expand will increase the node spacing uniformly to preserve the aspect "
|
||
"ratio.\n"
|
||
"If the graph is larger than the print area:\n"
|
||
" Compress will shrink the graph to achieve tight packing at the expense of "
|
||
"symmetry.\n"
|
||
" Fill will shrink the graph to fit the print area after first increasing "
|
||
"the node spacing.\n"
|
||
" Expand will shrink the graph uniformly to fit the print area."
|
||
msgstr ""
|
||
"Įtaka diagramos mazgo tarpams ir masteliui.\n"
|
||
"Jei diagrama yra mažesnė, negu spausdinimo sritis:\n"
|
||
" Suspaudimas nepakeis mazgo tarpų.\n"
|
||
" Užpildymas padidins mazgų tarpus, kad tilptų į spausdinimo sritį tiek "
|
||
"pločiu, tiek aukščiu.\n"
|
||
" Praplėtimas padidins mazgų tarpus tolygiai išsaugant proporcijas.\n"
|
||
"Jei diagrama yra didesnė, negu spausdinimo sritis:\n"
|
||
" Suspaudimas sutrauks diagramą, kad glaudžiai išdėliotų, bei bus prarastas "
|
||
"simetriškumas.\n"
|
||
" Po pirmiausiai padidintų mazgų tarpų, užpildymas sutrauks diagramą, kad "
|
||
"tilptų į spausdinimo sritį.\n"
|
||
" Praplėtimas sutrauks diagramą tolygiai, kad tilptų į spausdinimo sritį."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:217
|
||
msgid "DPI"
|
||
msgstr "DPI"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:218
|
||
msgid ""
|
||
"Dots per inch. When creating images such as .gif or .png files for the web, "
|
||
"try numbers such as 100 or 300 DPI. PostScript and PDF files always use 72 "
|
||
"DPI."
|
||
msgstr ""
|
||
"Taškai colyje (DPI). Norėdami sukurti .gif arba .png rinkmenas tinklapiui, "
|
||
"rinkitės 100 arba 300 DPI. Postscript ir PDF rinkmenoms visuomet naudokite "
|
||
"72 DPI."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:225
|
||
msgid "Node spacing"
|
||
msgstr "Pastabų intervalas"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:226
|
||
msgid ""
|
||
"The minimum amount of free space, in inches, between individual nodes. For "
|
||
"vertical graphs, this corresponds to spacing between columns. For "
|
||
"horizontal graphs, this corresponds to spacing between rows."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mažiausiai laisvos vietos coliais tarp individualių mazgų. Vertikalioms "
|
||
"diagramoms tai atitinka tarpui tarp stulpeliu, horizontalioms diagramoms - "
|
||
"tarpas tarp eilučių."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:233
|
||
msgid "Rank spacing"
|
||
msgstr "Eilučių intervalas"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:234
|
||
msgid ""
|
||
"The minimum amount of free space, in inches, between ranks. For vertical "
|
||
"graphs, this corresponds to spacing between rows. For horizontal graphs, "
|
||
"this corresponds to spacing between columns."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mažiausiai laisvos vietos coliais tarp greta esančių objektų . Vertikalioms "
|
||
"diagramoms tai atitinka tarpas tarp eilučių, horizontalioms diagramoms - "
|
||
"tarpui tarp stulpeliu."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:241
|
||
msgid "Use subgraphs"
|
||
msgstr "Naudoti pografius"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:242
|
||
msgid ""
|
||
"Subgraphs can help GraphViz position spouses together, but with non-trivial "
|
||
"graphs will result in longer lines and larger graphs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pografiai (subgraphs) gali padėti GraphViz patalpinti sutuoktinius arčiau "
|
||
"vienas kito, bet gali sukurti ilgesnes linijas ir didesnes diagramas."
|
||
|
||
#. ###############################
|
||
#. 3
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:249 ../gramps/gui/clipboard.py:401
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:545 ../gramps/gui/editors/editlink.py:83
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:89
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:172
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:136
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:295
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:105
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:93
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:135
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:104
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:103
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:92
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:370
|
||
#: ../gramps/gui/views/treemodels/mediamodel.py:133
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1050
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1662
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:371
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:488
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:110
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:192
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:200
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:251
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:203
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:94
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:346
|
||
msgid "Note"
|
||
msgstr "Pastaba"
|
||
|
||
#. ###############################
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:252
|
||
msgid "Note to add to the graph"
|
||
msgstr "I diagrama įdedama pastaba"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:254
|
||
msgid "This text will be added to the graph."
|
||
msgstr "Šis tekstas bus įtrauktas i diagramą."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:257
|
||
msgid "Note location"
|
||
msgstr "Pastabos vieta"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:260
|
||
msgid "Whether note will appear on top or bottom of the page."
|
||
msgstr "Ar pastaba bus puslapio viršuje ar apačioje."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:264
|
||
msgid "Note size"
|
||
msgstr "Pastabos dydis"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:265
|
||
msgid "The size of note text, in points."
|
||
msgstr "Pastabos teksto dydis taškais."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:984
|
||
msgid "PDF (Ghostscript)"
|
||
msgstr "PDF (Ghostscript)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:990
|
||
msgid "PDF (Graphviz)"
|
||
msgstr "PDF (Graphviz)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:996
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:156
|
||
msgid "PostScript"
|
||
msgstr "PS (PostScript)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1002
|
||
msgid "Structured Vector Graphics (SVG)"
|
||
msgstr "Structured Vector Graphics (SVG)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1008
|
||
msgid "Compressed Structured Vector Graphs (SVGZ)"
|
||
msgstr "Suspaustas Structured Vector Graphics (SVGZ)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1014
|
||
msgid "JPEG image"
|
||
msgstr "JPEG nuotrauka"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1020
|
||
msgid "GIF image"
|
||
msgstr "GIF nuotrauka"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1026
|
||
msgid "PNG image"
|
||
msgstr "PNG nuotrauka"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1032
|
||
msgid "Graphviz File"
|
||
msgstr "GraphViz rinkmena"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/paperstyle.py:78
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "paper size|Letter"
|
||
msgstr "Popieriaus dydžio pavadinimas."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/paperstyle.py:80
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "paper size|Legal"
|
||
msgstr "Popieriaus dydžio pavadinimas."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/paperstyle.py:82
|
||
msgid "Custom Size"
|
||
msgstr "Savitas dydis"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/menu/_enumeratedlist.py:124
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Value '%(val)s' not found for option '%(opt)s'"
|
||
msgstr "Reikšmė '%(val)s' nerasta parinktyje '%(opt)s'"
|
||
|
||
#. ------------------------------------------------------------------------
|
||
#.
|
||
#. Private Constants
|
||
#.
|
||
#. ------------------------------------------------------------------------
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/_book.py:74 ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:59
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:87
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:118
|
||
msgid "Unsupported"
|
||
msgstr "Nepalaikoma"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:45
|
||
msgid "Text Reports"
|
||
msgstr "Tekstinės ataskaitos"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:46
|
||
msgid "Graphical Reports"
|
||
msgstr "Grafinės ataskaitos"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:47
|
||
msgid "Code Generators"
|
||
msgstr "Kodo generatoriai"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:48
|
||
msgid "Web Pages"
|
||
msgstr "Tinklalapiai"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:49
|
||
msgid "Books"
|
||
msgstr "Knygos"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:50
|
||
msgid "Graphs"
|
||
msgstr "Diagramos"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:53 ../gramps/gui/clipboard.py:628
|
||
#: ../gramps/gui/clipboard.py:633 ../gramps/gui/configure.py:1126
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:96
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:125
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:397
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Tekstas"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:54
|
||
msgid "Graphics"
|
||
msgstr "Grafika"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:49
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:344
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:847
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1041
|
||
msgid "The style used for the generation header."
|
||
msgstr "Stilius, naudojamas kartų antraštei."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:56
|
||
msgid "The basic style used for the endnotes source display."
|
||
msgstr "Stilius, naudojamas šaltiniams gale atvaizduoti."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:63
|
||
msgid "The basic style used for the endnotes notes display."
|
||
msgstr "Stilius, naudojamas pastaboms gale atvaizduoti."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:70
|
||
msgid "The basic style used for the endnotes reference display."
|
||
msgstr "Stilius, naudojamas nuorodoms gale atvaizduoti."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:77
|
||
msgid "The basic style used for the endnotes reference notes display."
|
||
msgstr "Pagrindinis stilius, naudojamas išnašoms atvaizduoti."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:133
|
||
msgid "Endnotes"
|
||
msgstr "Išnašos"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:47
|
||
msgid "Translation"
|
||
msgstr "Vertimas"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:53
|
||
msgid "The translation to be used for the report."
|
||
msgstr "Ataskaitai naudojamas vertimas."
|
||
|
||
#. label for the combo
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:61 ../gramps/gui/configure.py:970
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8024
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1356
|
||
msgid "Name format"
|
||
msgstr "Vardo formatas"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:66
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8028
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1360
|
||
msgid "Select the format to display names"
|
||
msgstr "Pasirinkite vardų atvaizdavimo formatą"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:142
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:600
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:104
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1958
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2143
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2197
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2203
|
||
msgid "Could not add photo to page"
|
||
msgstr "Nuotraukos pridėti negalima į šį puslapį"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:143 ../gramps/gui/utils.py:417
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:601
|
||
msgid "File does not exist"
|
||
msgstr "Tokios rinkmenos nėra"
|
||
|
||
#. Do this in case of command line options query (show=filter)
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:259
|
||
msgid "PERSON"
|
||
msgstr "ASMUO"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:268
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:152
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:157
|
||
msgid "Entire Database"
|
||
msgstr "Visa duombazė"
|
||
|
||
#. feature request 2356: avoid genitive form
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:273
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:432
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:375
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Descendants of %s"
|
||
msgstr "%s palikuonys"
|
||
|
||
#. feature request 2356: avoid genitive form
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:278
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:437
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Descendant Families of %s"
|
||
msgstr "%s palikuonių šeimos"
|
||
|
||
#. feature request 2356: avoid genitive form
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:283
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:442
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Ancestors of %s"
|
||
msgstr "%s protėviai"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:287
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:446
|
||
#, python-format
|
||
msgid "People with common ancestor with %s"
|
||
msgstr "Asmenys, turintys bendrų protėvių su %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/utils.py:236
|
||
msgid "Updated"
|
||
msgstr "Atnaujintas"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/utils.py:248
|
||
msgid "updates|New"
|
||
msgstr "Naujas"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/utils.py:281 ../gramps/gen/plug/utils.py:288
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to open '%s'"
|
||
msgstr "Negalėjau atverti '%s'"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/utils.py:298
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error in reading '%s'"
|
||
msgstr "Klaida skaitant „%s“"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/utils.py:309
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error: cannot open '%s'"
|
||
msgstr "Klaida:negalėjau atverti '%s'"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/utils.py:313
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error: unknown file type: '%s'"
|
||
msgstr "Klaida: nežinomas rinkmenos '%s' tipas"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/utils.py:319
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Examining '%s'..."
|
||
msgstr "Tyrinėjamas '%s'..."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/utils.py:332
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error in '%s' file: cannot load."
|
||
msgstr " Klaida rinkmenoje ' %s': negalima įkelti."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/utils.py:346
|
||
#, python-format
|
||
msgid "'%s' is for this version of Gramps."
|
||
msgstr "'%s' yra skirtas šiai Gramps versijai."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/utils.py:350
|
||
#, python-format
|
||
msgid "'%s' is NOT for this version of Gramps."
|
||
msgstr "„%s“ NĖRA skirtas šiai Gramps versijai."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/utils.py:351
|
||
#, python-format
|
||
msgid "It is for version %(v1)d.%(v2)d"
|
||
msgstr "Skirta %(v1)d.%(v2)d versijai"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/utils.py:361
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error: missing gramps_target_version in '%s'..."
|
||
msgstr "Klaida: „%s“ neturi gramps_target_version ..."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/utils.py:366
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Installing '%s'..."
|
||
msgstr "Diegiamas '%s'..."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/utils.py:372
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Registered '%s'"
|
||
msgstr "Registruoti '%s'"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/proxy/private.py:917
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:77
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:64
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:85
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:89
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:56
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:66
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:80
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:79
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:66
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:70
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:65
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:68
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:134
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:327
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:147
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:183
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:353
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:354
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:136
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:438
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:387
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:353
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:316
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:686
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:154
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:241
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:453
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:152
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:266
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:186
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:401
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:199
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:295
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:152 ../gramps/gui/grampsgui.py:188
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:109
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:97
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:102
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:97
|
||
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:87
|
||
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:84
|
||
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:107
|
||
#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:82
|
||
#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:74
|
||
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:97
|
||
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:87
|
||
msgid "Private"
|
||
msgstr "Asmeniškas"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/relationship.py:829
|
||
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1505
|
||
msgid "Relationship loop detected"
|
||
msgstr "Rastas ciklas ryšiuose"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/relationship.py:886
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Family Tree reaches back more than the maximum %d generations searched.\n"
|
||
"It is possible that relationships have been missed"
|
||
msgstr ""
|
||
"Giminės medis turi daugiau duomenų, nei maksimalus ieškotas %d kartų "
|
||
"skaičius.\n"
|
||
"Gali būti, kad kai kurie ryšiai buvo nepastebėti"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/relationship.py:959
|
||
msgid "Relationship loop detected:"
|
||
msgstr "Rastas ciklas ryšiuose:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/relationship.py:960
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Person %(person)s connects to himself via %(relation)s"
|
||
msgstr "Asmuo %(person)s susijungia su savimi per %(relation)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/relationship.py:1236
|
||
msgid "undefined"
|
||
msgstr "neapibrėžtas"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/relationship.py:1737
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:236
|
||
msgid "husband"
|
||
msgstr "vyras"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/relationship.py:1739
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:232
|
||
msgid "wife"
|
||
msgstr "žmona"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/relationship.py:1741
|
||
msgid "gender unknown|spouse"
|
||
msgstr "sutuoktinis"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/relationship.py:1744
|
||
msgid "ex-husband"
|
||
msgstr "buvęs vyras"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/relationship.py:1746
|
||
msgid "ex-wife"
|
||
msgstr "buvusi žmona"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/relationship.py:1748
|
||
msgid "gender unknown|ex-spouse"
|
||
msgstr "buvęs sutuoktinis"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/relationship.py:1751
|
||
msgid "unmarried|husband"
|
||
msgstr "vyras"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/relationship.py:1753
|
||
msgid "unmarried|wife"
|
||
msgstr "žmona"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/relationship.py:1755
|
||
msgid "gender unknown,unmarried|spouse"
|
||
msgstr "sutuoktinis"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/relationship.py:1758
|
||
msgid "unmarried|ex-husband"
|
||
msgstr "Buvęs sugyventinis"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/relationship.py:1760
|
||
msgid "unmarried|ex-wife"
|
||
msgstr "Buvusi sugyventinė"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/relationship.py:1762
|
||
msgid "gender unknown,unmarried|ex-spouse"
|
||
msgstr "buvęs partneris"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/relationship.py:1765
|
||
msgid "male,civil union|partner"
|
||
msgstr "partneris"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/relationship.py:1767
|
||
msgid "female,civil union|partner"
|
||
msgstr "partnerė"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/relationship.py:1769
|
||
msgid "gender unknown,civil union|partner"
|
||
msgstr "partneris"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/relationship.py:1772
|
||
msgid "male,civil union|former partner"
|
||
msgstr "buvęs partneris"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/relationship.py:1774
|
||
msgid "female,civil union|former partner"
|
||
msgstr "buvusi partnerė"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/relationship.py:1776
|
||
msgid "gender unknown,civil union|former partner"
|
||
msgstr "buvęs partneris"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/relationship.py:1779
|
||
msgid "male,unknown relation|partner"
|
||
msgstr "partneris"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/relationship.py:1781
|
||
msgid "female,unknown relation|partner"
|
||
msgstr "partnerė"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/relationship.py:1783
|
||
msgid "gender unknown,unknown relation|partner"
|
||
msgstr "partneris"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/relationship.py:1788
|
||
msgid "male,unknown relation|former partner"
|
||
msgstr "buvęs partneris"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/relationship.py:1790
|
||
msgid "female,unknown relation|former partner"
|
||
msgstr "buvusi partnerė"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/relationship.py:1792
|
||
msgid "gender unknown,unknown relation|former partner"
|
||
msgstr "buvęs partneris"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/relationship.py:1886
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Family relationship translator not available for language '%s'. Using "
|
||
"'english' instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"Šeimos ryšių transliatorius dar neprieinamas „%s“ kalbai. Todėl naudojama "
|
||
"„english“ kalba."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:146
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:218
|
||
msgid "death date"
|
||
msgstr "mirties data"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:151
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:196
|
||
msgid "birth date"
|
||
msgstr "gimimo data"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:184
|
||
msgid "sibling birth date"
|
||
msgstr "brolių/seserų gimimo data"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:196
|
||
msgid "sibling death date"
|
||
msgstr "brolių/seserų mirties data"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:210
|
||
msgid "sibling birth-related date"
|
||
msgstr "su brolių/seserų gimimu susijusi data"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:221
|
||
msgid "sibling death-related date"
|
||
msgstr "su brolių/seserų mirtimi susijusi data"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:236 ../gramps/gen/utils/alive.py:247
|
||
msgid "a spouse's birth-related date, "
|
||
msgstr "su sutuoktinio gimimu susijusi data, "
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:240 ../gramps/gen/utils/alive.py:251
|
||
msgid "a spouse's death-related date, "
|
||
msgstr "su sutuoktinio mirtimi susijusi data, "
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:269
|
||
msgid "event with spouse"
|
||
msgstr "įvykis su sutuoktiniu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:293
|
||
msgid "descendant birth date"
|
||
msgstr "palikuonio gimimo data"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:302
|
||
msgid "descendant death date"
|
||
msgstr "palikuonio mirties data"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:318
|
||
msgid "descendant birth-related date"
|
||
msgstr "su palikuonių gimimu susijusios datos"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:326
|
||
msgid "descendant death-related date"
|
||
msgstr "su palikuonių mirtimi susijusios datos"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:339
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Database error: loop in %s's descendants"
|
||
msgstr "Duombazės klaida: ciklas %s's palikuonyse"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:365 ../gramps/gen/utils/alive.py:411
|
||
msgid "ancestor birth date"
|
||
msgstr "protėvio gimimo data"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:375 ../gramps/gen/utils/alive.py:421
|
||
msgid "ancestor death date"
|
||
msgstr "protėvio mirties data"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:386 ../gramps/gen/utils/alive.py:432
|
||
msgid "ancestor birth-related date"
|
||
msgstr "protėvio su gimimu susijusios datos"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:394 ../gramps/gen/utils/alive.py:440
|
||
msgid "ancestor death-related date"
|
||
msgstr "protėvio su mirtimi susijusios datos"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:455
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Database error: loop in %s's ancestors"
|
||
msgstr "Duombazės klaida: ciklas %s protėviuose"
|
||
|
||
#. no evidence, must consider alive
|
||
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:502
|
||
msgid "no evidence"
|
||
msgstr "nėra duomenų"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/cast.py:50
|
||
msgid "True"
|
||
msgstr "Tiesa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/cast.py:50
|
||
msgid "true"
|
||
msgstr "tiesa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/db.py:286 ../gramps/gen/utils/db.py:305
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s, ..."
|
||
msgstr "%s, ..."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/db.py:532 ../gramps/plugins/lib/librecords.py:240
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(father)s and %(mother)s"
|
||
msgstr "%(father)s ir %(mother)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:70
|
||
msgid "Arabic"
|
||
msgstr "Arabų"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:71
|
||
msgid "Bulgarian"
|
||
msgstr "Bulgarų"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:72
|
||
msgid "Breton"
|
||
msgstr "Bretonų"
|
||
|
||
#. Windows has no translation for Breton
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:73
|
||
msgid "Catalan"
|
||
msgstr "Katalonų"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:74
|
||
msgid "Czech"
|
||
msgstr "Čekų"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:75
|
||
msgid "Danish"
|
||
msgstr "Danų"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:76
|
||
msgid "German"
|
||
msgstr "Vokiečių"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:77
|
||
msgid "Greek"
|
||
msgstr "Graikų"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:78
|
||
msgid "English (USA)"
|
||
msgstr "Anglų (JAV)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:79
|
||
msgid "English"
|
||
msgstr "Anglų"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:80
|
||
msgid "Esperanto"
|
||
msgstr "Esperanto"
|
||
|
||
#. Windows has no translation for Esperanto
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:81
|
||
msgid "Spanish"
|
||
msgstr "Ispanų"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:82
|
||
msgid "Finnish"
|
||
msgstr "Suomių"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:83
|
||
msgid "French"
|
||
msgstr "Prancūzų"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:84
|
||
msgid "Gaelic"
|
||
msgstr "Gėlų"
|
||
|
||
#. Windows has no translation for Gaelic
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:85
|
||
msgid "Hebrew"
|
||
msgstr "Hebrajų"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:86
|
||
msgid "Croatian"
|
||
msgstr "Kroatų"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:87
|
||
msgid "Hungarian"
|
||
msgstr "Vengrų"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:88
|
||
msgid "Italian"
|
||
msgstr "Italų"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:89
|
||
msgid "Japanese"
|
||
msgstr "Japonų"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:90
|
||
msgid "Lithuanian"
|
||
msgstr "Lietuvių"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:91
|
||
msgid "Macedonian"
|
||
msgstr "Makedonų"
|
||
|
||
#. Windows has no translation for Macedonian
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:92
|
||
msgid "Norwegian Bokmal"
|
||
msgstr "Norvegų bokmal"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:93
|
||
msgid "Dutch"
|
||
msgstr "Olandų"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:94
|
||
msgid "Norwegian Nynorsk"
|
||
msgstr "Norvegų Nynorsk"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:95
|
||
msgid "Polish"
|
||
msgstr "Lenkų"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:96
|
||
msgid "Portuguese (Brazil)"
|
||
msgstr "Portugalų (brazilų)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:97
|
||
msgid "Portuguese (Portugal)"
|
||
msgstr "Portugalų (portugalų)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:98
|
||
msgid "Romanian"
|
||
msgstr "Rumunų"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:99
|
||
msgid "Russian"
|
||
msgstr "Rusų"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:100
|
||
msgid "Slovak"
|
||
msgstr "Slovakų"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:101
|
||
msgid "Slovenian"
|
||
msgstr "Slovėnų"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:102
|
||
msgid "Albanian"
|
||
msgstr "Albanų"
|
||
|
||
#. Gramps's Serbian translation is not yet ready
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:104
|
||
msgid "Swedish"
|
||
msgstr "Švedų"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:105
|
||
msgid "Turkish"
|
||
msgstr "Turkų"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:106
|
||
msgid "Ukrainian"
|
||
msgstr "Ukrainiečių"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:107
|
||
msgid "Vietnamese"
|
||
msgstr "Vietnamiečių"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:108
|
||
msgid "Chinese Simplified"
|
||
msgstr "Kinų (supaprastinta)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:837
|
||
msgid "the person"
|
||
msgstr "asmuo"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:839
|
||
msgid "the family"
|
||
msgstr "šeima"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:841
|
||
msgid "the place"
|
||
msgstr "vieta"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:843
|
||
msgid "the event"
|
||
msgstr "įvykis"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:845
|
||
msgid "the repository"
|
||
msgstr "saugykla"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:847
|
||
msgid "the note"
|
||
msgstr "pastaba"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:849
|
||
msgid "the media"
|
||
msgstr "kūrinys"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:851
|
||
msgid "the source"
|
||
msgstr "šaltinis"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:853
|
||
msgid "the filter"
|
||
msgstr "filtras"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:855
|
||
msgid "See details"
|
||
msgstr "Išsamiau"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/image.py:123
|
||
msgid ""
|
||
"WARNING: PIL module not loaded. Image cropping in report files will be "
|
||
"impaired."
|
||
msgstr ""
|
||
"ĮSPĖJIMAS: PIL modulis neįkeltas. Vaizdo apkarpimas ataskaitos rinkmenose "
|
||
"sutrikęs."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:54
|
||
msgid "Person|TITLE"
|
||
msgstr "TITULAS"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:54 ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:366
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:187
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:435
|
||
msgid "Person|Title"
|
||
msgstr "Titulas"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:55
|
||
msgid "GIVEN"
|
||
msgstr "DUOTAS VARDAS"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:56 ../gramps/gui/configure.py:644
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:651 ../gramps/gui/configure.py:653
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:654 ../gramps/gui/configure.py:655
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:656 ../gramps/gui/configure.py:657
|
||
msgid "SURNAME"
|
||
msgstr "PAVARDĖ"
|
||
|
||
#. show surname and first name
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:56 ../gramps/gui/clipboard.py:612
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:637 ../gramps/gui/configure.py:639
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:641 ../gramps/gui/configure.py:643
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:646 ../gramps/gui/configure.py:647
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:648 ../gramps/gui/configure.py:649
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:75
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:90 ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1455
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:327
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:364
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:179
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:329
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2870
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3949
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5210
|
||
msgid "Surname"
|
||
msgstr "Pavardė"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:57
|
||
msgid "Name|CALL"
|
||
msgstr "KREIPINYS"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:57
|
||
msgid "Name|Call"
|
||
msgstr "Kreipinys"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:58
|
||
msgid "Name|COMMON"
|
||
msgstr "ĮPRASTAS"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:58 ../gramps/gui/configure.py:641
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:643 ../gramps/gui/configure.py:646
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:647 ../gramps/gui/configure.py:653
|
||
msgid "Name|Common"
|
||
msgstr "Dažniausiai naudojamas"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:59
|
||
msgid "INITIALS"
|
||
msgstr "INICIALAI"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:59
|
||
msgid "Initials"
|
||
msgstr "Inicialai"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:60
|
||
msgid "SUFFIX"
|
||
msgstr "PRIESAGA"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:60 ../gramps/gui/configure.py:637
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:639 ../gramps/gui/configure.py:641
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:643 ../gramps/gui/configure.py:644
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:649 ../gramps/gui/configure.py:651
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:656 ../gramps/gui/configure.py:658
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:232
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:365
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:189
|
||
msgid "Suffix"
|
||
msgstr "Priesaga"
|
||
|
||
#. name, sort, width, modelcol
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:61
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:79
|
||
msgid "Name|Primary"
|
||
msgstr "Pagrindinis"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:61
|
||
msgid "PRIMARY"
|
||
msgstr "PAGRINDINIS"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:62
|
||
msgid "PRIMARY[PRE]"
|
||
msgstr "PAGRINDINIS[PR]"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:62
|
||
msgid "Primary[pre]"
|
||
msgstr "Pagrindinis[pr]"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:63
|
||
msgid "PRIMARY[SUR]"
|
||
msgstr "PAGRINDINIS[PAV]"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:63
|
||
msgid "Primary[sur]"
|
||
msgstr "Pagrindinis[pav]"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:64
|
||
msgid "PRIMARY[CON]"
|
||
msgstr "PAGRINDINIS[JNGT]"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:64
|
||
msgid "Primary[con]"
|
||
msgstr "Pagrindinis[jngt]"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:65
|
||
msgid "PATRONYMIC"
|
||
msgstr "TĖVAVARDIS"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:66
|
||
msgid "PATRONYMIC[PRE]"
|
||
msgstr "TĖVAVARDIS[PR]"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:66
|
||
msgid "Patronymic[pre]"
|
||
msgstr "Tėvavardis[pr]"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:67
|
||
msgid "PATRONYMIC[SUR]"
|
||
msgstr "TĖVAVARDIS[PAV]"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:67
|
||
msgid "Patronymic[sur]"
|
||
msgstr "Tėvavardis[pav]"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:68
|
||
msgid "PATRONYMIC[CON]"
|
||
msgstr "TĖVAVARDIS[JNGT]"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:68
|
||
msgid "Patronymic[con]"
|
||
msgstr "Tėvavardis[jngt]"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:69
|
||
msgid "RAWSURNAMES"
|
||
msgstr "TIK_PAVARDĖS"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:69 ../gramps/gui/configure.py:658
|
||
msgid "Rawsurnames"
|
||
msgstr "Tik_pavardės"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:70
|
||
msgid "NOTPATRONYMIC"
|
||
msgstr "NE_TĖVAVARDIS"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:70
|
||
msgid "Notpatronymic"
|
||
msgstr "Ne_tėvavardis"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:71
|
||
msgid "PREFIX"
|
||
msgstr "PRIEŠDĖLIS"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:71
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:74
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:549
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:365
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:188
|
||
msgid "Prefix"
|
||
msgstr "Priešdėlis"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:72
|
||
msgid "NICKNAME"
|
||
msgstr "SLAPYVARDIS"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:73
|
||
msgid "FAMILYNICK"
|
||
msgstr "ŠEIMOS_SLAPYVARDIS"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:73
|
||
msgid "Familynick"
|
||
msgstr "Šeimos_slapyvardis"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/place.py:51
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(north_latitude)s N"
|
||
msgstr "%(north_latitude)s Š"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/place.py:52
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(south_latitude)s S"
|
||
msgstr "%(south_latitude)s P"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/place.py:53
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(east_longitude)s E"
|
||
msgstr "%(east_longitude)s R"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/place.py:54
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(west_longitude)s W"
|
||
msgstr "%(west_longitude)s V"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/string.py:46 ../gramps/gui/editors/editperson.py:330
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:90
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:61
|
||
#: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:97
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:37
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5375
|
||
msgid "male"
|
||
msgstr "vyras"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/string.py:47 ../gramps/gui/editors/editperson.py:329
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:90
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:61
|
||
#: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:97
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:37
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5376
|
||
msgid "female"
|
||
msgstr "moteris"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/string.py:48
|
||
msgid "gender|unknown"
|
||
msgstr "nežinoma"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/string.py:52
|
||
msgid "Invalid"
|
||
msgstr "Netinkamas"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/string.py:55 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:204
|
||
msgid "Very High"
|
||
msgstr "Labai aukštas"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/string.py:56 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:203
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:62
|
||
msgid "High"
|
||
msgstr "Aukštas"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/string.py:57 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:202
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "Normalus"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/string.py:58 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:201
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:60
|
||
msgid "Low"
|
||
msgstr "Žemas"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/string.py:59 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:200
|
||
msgid "Very Low"
|
||
msgstr "Labai žemas"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/string.py:65
|
||
msgid "A legal or common-law relationship between a husband and wife"
|
||
msgstr "Įteisinti arba registruoti santykiai tarp vyro ir žmonos"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/string.py:67
|
||
msgid "No legal or common-law relationship between man and woman"
|
||
msgstr "Neįteisinti arba neregistruoti santykiai tarp vyro ir moters"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/string.py:69
|
||
msgid "An established relationship between members of the same sex"
|
||
msgstr "Ryšys tarp tos pačios lyties asmenų"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/string.py:71
|
||
msgid "Unknown relationship between a man and woman"
|
||
msgstr "Nežinomas ryšys tarp vyro ir moters"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/string.py:73
|
||
msgid "An unspecified relationship between a man and woman"
|
||
msgstr "Nenurodytas ryšys tarp vyro ir moters"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/string.py:77
|
||
msgid ""
|
||
"The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with "
|
||
"abandoning changes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Duomenys gali būti atstatyti tik naudojant atšaukimo operaciją, arba "
|
||
"neužsaugant pakeitimų."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/unknown.py:139
|
||
msgid "Unknown, created to replace a missing note object."
|
||
msgstr "Nežinomas, sukurtas siekiant pakeisti trūkstamus pastabos objektus."
|
||
|
||
#. primitive static variable
|
||
#: ../gramps/gen/utils/unknown.py:149
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unknown, was missing %(time)s (%(count)d)"
|
||
msgstr "Nežinomas, trūksta %(time)s (%(count)d)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/unknown.py:168
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Objects referenced by this note were missing in a file imported on %s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Objektų, nurodytų pagal šią pastabą, trūksta rinkmenoje, kurie įkelti į %s."
|
||
|
||
#: ../gramps/grampsapp.py:137
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Your Python version does not meet the requirements. At least python %(v1)d."
|
||
"%(v2)d.%(v3)d is needed to start Gramps.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Gramps will terminate now."
|
||
msgstr ""
|
||
"Python versija neatitinka reikalavimų. Norint startuoti Gramps reikia bent "
|
||
"%(v1)d.%(v2)d.%(v3)d.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Gramps dabar baigs darbą."
|
||
|
||
#: ../gramps/grampsapp.py:151
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"You don't have the python bsddb3 package installed. This package is needed "
|
||
"to start Gramps.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Gramps will terminate now."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Neturite įdiegto python bsddb3 paketo. Paketas reikalingas Gramps veikimui.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Gramps dabar baigs darbą."
|
||
|
||
#: ../gramps/grampsapp.py:377 ../gramps/grampsapp.py:384
|
||
#: ../gramps/grampsapp.py:432
|
||
msgid "Configuration error:"
|
||
msgstr "Surinkimo klaida:"
|
||
|
||
#: ../gramps/grampsapp.py:381
|
||
msgid "Error reading configuration"
|
||
msgstr "Klaida skaitant nustatymus"
|
||
|
||
#: ../gramps/grampsapp.py:385
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"A definition for the MIME-type %s could not be found \n"
|
||
"\n"
|
||
" Possibly the installation of Gramps was incomplete. Make sure the MIME-"
|
||
"types of Gramps are properly installed."
|
||
msgstr ""
|
||
" MIME-tipo %s aprašymas nerastas\n"
|
||
"\n"
|
||
"Turbūt Gramps diegimas nebuvo baigtas. Įsitikinkite, kad Gramps MIME-tipai "
|
||
"teisingai įdiegti."
|
||
|
||
#. -------------------------------------------------------------------------
|
||
#.
|
||
#. Constants
|
||
#.
|
||
#. -------------------------------------------------------------------------
|
||
#: ../gramps/gui/aboutdialog.py:76
|
||
msgid "==== Authors ====\n"
|
||
msgstr "==== Autoriai ====\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/aboutdialog.py:77
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"==== Contributors ====\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"==== Pagalbininkai ====\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/aboutdialog.py:96
|
||
msgid ""
|
||
"Much of Gramps' artwork is either from\n"
|
||
"the Tango Project or derived from the Tango\n"
|
||
"Project. This artwork is released under the\n"
|
||
"Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.5\n"
|
||
"license."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dauguma Gramps iliustracijų yra \n"
|
||
"arba iš Tango Projekto arba kilusios iš Tango\n"
|
||
"Projekto. Šios iliustracijos naudoja\n"
|
||
"Create Commons Attribution-ShareAlike 2.5\n"
|
||
"licenziją."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/aboutdialog.py:111
|
||
msgid "Gramps Homepage"
|
||
msgstr "Gramps tinklapis"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/clipboard.py:72
|
||
msgid "manual|Using_the_Clipboard"
|
||
msgstr "Laikinos_iškarpinės_naudojimas"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/clipboard.py:190 ../gramps/gui/clipboard.py:191
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:492
|
||
msgid "Unavailable"
|
||
msgstr "Nepasiekiamas"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/clipboard.py:310 ../gramps/gui/configure.py:511
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editaddress.py:155
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:101
|
||
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:143
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/repositorydetails.py:122
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:328
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6724
|
||
msgid "Address"
|
||
msgstr "Adresas"
|
||
|
||
#. 0 this order range above
|
||
#: ../gramps/gui/clipboard.py:347 ../gramps/gui/configure.py:541
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:80
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:290
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:134
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:107
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:150
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:221
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:199
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:87
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:394
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:378
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:973
|
||
msgid "Event"
|
||
msgstr "Įvykis"
|
||
|
||
#. 5
|
||
#: ../gramps/gui/clipboard.py:374 ../gramps/gui/configure.py:533
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:80
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:55
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:65
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:85
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:291
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:104
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:263
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1306
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:63
|
||
#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:266
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:488
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:80
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/personresidence.py:49
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:111
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:239
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:160
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:227
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:80
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:81
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:82
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:201
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:92
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:311
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:58
|
||
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:86
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:387
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:975
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1223
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1253
|
||
msgid "Place"
|
||
msgstr "Vieta"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/clipboard.py:434
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:117
|
||
msgid "Family Event"
|
||
msgstr "Šeimos įvykis"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/clipboard.py:450
|
||
msgid "Url"
|
||
msgstr "Url"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/clipboard.py:466 ../gramps/gui/editors/editattribute.py:126
|
||
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:144
|
||
msgid "Attribute"
|
||
msgstr "Požymis"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/clipboard.py:481
|
||
msgid "Family Attribute"
|
||
msgstr "Šeimos Požymis"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/clipboard.py:512
|
||
msgid "not available|NA"
|
||
msgstr "Neprieinama"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/clipboard.py:521
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Volume/Page: %(pag)s -- %(sourcetext)s"
|
||
msgstr "Tomas/puslapis: %(pag)s -- %(sourcetext)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/clipboard.py:542
|
||
msgid "Repository ref"
|
||
msgstr "Saugyklos nuoroda"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/clipboard.py:560
|
||
msgid "Event ref"
|
||
msgstr "Įvykio nuoroda"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/clipboard.py:578
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Place ref"
|
||
msgstr "Vietovių medis"
|
||
|
||
#. 1 new gramplet
|
||
#. Priority
|
||
#. Handle
|
||
#. Add column with object name
|
||
#: ../gramps/gui/clipboard.py:596 ../gramps/gui/configure.py:510
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:61
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:73
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:63
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:56
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:123
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:307
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:802
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:955
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:127
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:99
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1129 ../gramps/gui/plug/_windows.py:132
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1104
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:421
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:74
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:61
|
||
#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:222 ../gramps/gui/views/tags.py:387
|
||
#: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:591
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/ancestor.py:65
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/backlinks.py:45
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/descendant.py:65
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:97
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:90
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:281
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:570
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:128
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:64
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:124
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:202
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:536
|
||
#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:67
|
||
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:85
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6412
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Pavadinimas"
|
||
|
||
#. 2
|
||
#. add media column
|
||
#: ../gramps/gui/clipboard.py:644 ../gramps/gui/editors/editlink.py:82
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:293 ../gramps/gui/grampsgui.py:168
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:109
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:109
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:190
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:245
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:373
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:202
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:93
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:444
|
||
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:137
|
||
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:78 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:86
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1760
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1818
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1876
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1914
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2174
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4389
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4511
|
||
msgid "Media"
|
||
msgstr "Garsas/vaizdas"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/clipboard.py:671
|
||
msgid "Media ref"
|
||
msgstr "Vaizdo/garso nuoroda"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/clipboard.py:689
|
||
msgid "Person ref"
|
||
msgstr "Asmens nuoroda"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/clipboard.py:707
|
||
msgid "Child ref"
|
||
msgstr "Vaiko nuoroda"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/clipboard.py:716
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(frel)s %(mrel)s"
|
||
msgstr "%(frel)s %(mrel)s"
|
||
|
||
#. 4
|
||
#. ------------------------------------------------------------------------
|
||
#.
|
||
#. References
|
||
#.
|
||
#. ------------------------------------------------------------------------
|
||
#. functions for the actual quickreports
|
||
#: ../gramps/gui/clipboard.py:728 ../gramps/gui/configure.py:529
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:84
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:288
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:206 ../gramps/gui/grampsgui.py:175
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:364
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:106
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:226
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:54
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/attributematch.py:34
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:129
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:209
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:257
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:265
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:273
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:301
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:314
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:340
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:348
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:384
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:197
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:85
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:115
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:160
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:188
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:262
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:395
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:251
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:388
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3103
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3655
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5993
|
||
msgid "Person"
|
||
msgstr "Asmuo"
|
||
|
||
#. 7
|
||
#: ../gramps/gui/clipboard.py:785 ../gramps/gui/configure.py:535
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:78
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:87 ../gramps/gui/editors/editsource.py:76
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:292
|
||
#: ../gramps/gui/views/treemodels/citationtreemodel.py:170
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:488
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:113
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:191
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:170
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:233
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:200
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:88
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/reporef.py:62
|
||
msgid "Source"
|
||
msgstr "Šaltinis"
|
||
|
||
#. 6
|
||
#: ../gramps/gui/clipboard.py:812 ../gramps/gui/configure.py:543
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:86
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:67
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:69
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:294
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:112
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:180
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:239
|
||
msgid "Repository"
|
||
msgstr "Saugykla"
|
||
|
||
#. Create the tree columns
|
||
#. 0 selected?
|
||
#: ../gramps/gui/clipboard.py:944
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:62
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:59
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:76
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:51
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:61
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:74
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:77
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:57
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:69
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:63
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:65
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:101
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:90
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:97
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:100
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:239 ../gramps/gui/plug/_windows.py:125
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:243 ../gramps/gui/plug/_windows.py:1103
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:422
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:426
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:60
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:67
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:72
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:63
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/backlinks.py:44
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:74
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:93
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:301
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:45
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:80
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:81
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:82
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:70
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:48
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:391
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:467
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:398
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:55
|
||
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:84
|
||
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:104
|
||
#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:81
|
||
#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:70
|
||
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:87
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:395
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1250
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1557
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2256
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2727
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3652
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6652
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Rūšis"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/clipboard.py:947
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:81
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:67
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:89
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:88
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:70
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:64
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectrepository.py:60
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:60
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1550
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:124
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:92
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:461
|
||
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:102
|
||
#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:69
|
||
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:82
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2726
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "Antraštė"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/clipboard.py:950
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:63
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:64
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/attributes.py:46
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:171
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:401
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:397
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1309
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1558
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "Reikšmė"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/clipboard.py:1372 ../gramps/gui/clipboard.py:1378
|
||
#: ../gramps/gui/clipboard.py:1416 ../gramps/gui/clipboard.py:1460
|
||
#: ../gramps/gui/glade/clipboard.glade:7
|
||
msgid "Clipboard"
|
||
msgstr "Iškarpinė"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/clipboard.py:1502 ../gramps/gui/plug/quick/_quicktable.py:130
|
||
#, python-format
|
||
msgid "the object|See %s details"
|
||
msgstr "Išsamiau parodyti %s"
|
||
|
||
#. ---------------------------
|
||
#: ../gramps/gui/clipboard.py:1508 ../gramps/gui/plug/quick/_quicktable.py:140
|
||
#, python-format
|
||
msgid "the object|Make %s active"
|
||
msgstr "Tebus %s aktyvus"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/clipboard.py:1524
|
||
#, python-format
|
||
msgid "the object|Create Filter from %s selected..."
|
||
msgstr "Sukurti filtrą iš pasirinkto %s..."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/columnorder.py:89
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Tree View: first column \"%s\" cannot be changed"
|
||
msgstr "Medžio Vaizdas: Pirmas stulpelis \"%s\" negali būti pakeistas"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/columnorder.py:95
|
||
msgid "Drag and drop the columns to change the order"
|
||
msgstr "Eiliškumui pakeisti paimkite ir neškite stulpelius"
|
||
|
||
#. #################
|
||
#: ../gramps/gui/columnorder.py:128 ../gramps/gui/configure.py:1100
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:932
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1523
|
||
msgid "Display"
|
||
msgstr "Atvaizduoti"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/columnorder.py:132
|
||
msgid "Column Name"
|
||
msgstr "Stulpelio vardas"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:81
|
||
msgid "Father's surname"
|
||
msgstr "Tėvo pavardė"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:83
|
||
msgid "Combination of mother's and father's surname"
|
||
msgstr "Tėvo ir motinos pavardžių kombinacija"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:84
|
||
msgid "Icelandic style"
|
||
msgstr "Islandiškas stilius"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:106 ../gramps/gui/configure.py:108
|
||
msgid "Display Name Editor"
|
||
msgstr "Vardų redaktorius"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:110
|
||
msgid ""
|
||
"The following keywords are replaced with the appropriate name parts:\n"
|
||
"<tt> \n"
|
||
" <b>Given</b> - given name (first name) <b>Surname</b> - surnames "
|
||
"(with prefix and connectors)\n"
|
||
" <b>Title</b> - title (Dr., Mrs.) <b>Suffix</b> - suffix "
|
||
"(Jr., Sr.)\n"
|
||
" <b>Call</b> - call name <b>Nickname</b> - nick "
|
||
"name\n"
|
||
" <b>Initials</b> - first letters of Given <b>Common</b> - nick "
|
||
"name, otherwise first of Given\n"
|
||
" <b>Primary, Primary[pre] or [sur] or [con]</b>- full primary surname, "
|
||
"prefix, surname only, connector \n"
|
||
" <b>Patronymic, or [pre] or [sur] or [con]</b> - full pa/matronymic "
|
||
"surname, prefix, surname only, connector \n"
|
||
" <b>Familynick</b> - family nick name <b>Prefix</b> - all "
|
||
"prefixes (von, de) \n"
|
||
" <b>Rest</b> - non primary surnames <b>Notpatronymic</b>- all "
|
||
"surnames, except pa/matronymic & primary\n"
|
||
" <b>Rawsurnames</b>- surnames (no prefixes and connectors)\n"
|
||
"\n"
|
||
"</tt>\n"
|
||
"UPPERCASE keyword forces uppercase. Extra parentheses, commas are removed. "
|
||
"Other text appears literally.\n"
|
||
"\n"
|
||
"<b>Example</b>: 'Dr. Edwin Jose von der Smith and Weston Wilson Sr (\"Ed\") "
|
||
"- Underhills'\n"
|
||
" <i>Edwin Jose</i> is given name, <i>von der</i> is the prefix, "
|
||
"<i>Smith</i> and <i>Weston</i> surnames, \n"
|
||
" <i>and</i> a connector, <i>Wilson</i> patronymic surname, <i>Dr.</i> "
|
||
"title, <i>Sr</i> suffix, <i>Ed</i> nick name, \n"
|
||
" <i>Underhills</i> family nick name, <i>Jose</i> callname.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Šie raktažodžiai yra pakeičiami su atitinkamomis vardų dalimis:\n"
|
||
"<tt> \n"
|
||
" <b>Vardas</b> - duotas vardas (pirmas vardas) <b>Pavardė</"
|
||
"b> - pavardės (su priešdelių ir jungtukais)\n"
|
||
" <b>Titulas</b> - titulas (Dr., Mrs.) <b>Priesaga</"
|
||
"b> - priesaga (Jr., Sr.)\n"
|
||
" <b>Vadinamas</b> - vadinamas vardu (šaukinys) <b>Slapyvardis</"
|
||
"b> - slaptas vardas\n"
|
||
" <b>Inicialai</b> - pirmosios vardo raidės <b>Bendras</b> - slaptas "
|
||
"vardas, antraip pirmas vardas\n"
|
||
" <b>Pirminis, Pirminis[priešd] arba [pav] arba [jungt]</b> - pilna "
|
||
"pirminė pavardė, priešdėlis, tik pavardė, jungtukas \n"
|
||
" <b>Tėvavardis, arba [priešd] arba [pav] arba [jungt]</b> - pilna "
|
||
"tėvavardžio ar motinvardžio pavardė, priešdėlis, tik pavardė, jungtukas \n"
|
||
" <b>Šeimos slapyvardis</b> - šeimos slaptas vardas <b>Priešdėlis</"
|
||
"b> - visi priešdėliai (von, de) \n"
|
||
" <b>Likusieji</b> - ne pirminės pavardės <b>Ne "
|
||
"tėvavardžiai</b> - visos pavardės, išskyrus pirminius tėvavardžius ir "
|
||
"motinvardžius bei pirminės pavardės\n"
|
||
" <b>paprastos pavardės</b> - pavardės (be priešdėlių ir jungtukų)\n"
|
||
"\n"
|
||
"</tt>\n"
|
||
"DIDŽIŲJŲ RAIDŽIŲ reikšminiai žodžiai yra viršesnės už mažąsias raides. Extra "
|
||
"parentheses, commas are removed. Other text appears literally.\n"
|
||
"\n"
|
||
"<b>Pavyzdžiui</b>: 'Dr. Edwin Jose von der Smith ir Weston Wilson Sr (\"Ed"
|
||
"\") - Underhills'\n"
|
||
" <i>Edwin Jose</i> yra vardas ir pavardė, <i>von der</i> yra priešdėlis, "
|
||
"<i>Smith</i> ir <i>Weston</i> pavardės, \n"
|
||
" <i>ir</i> jungtukas, <i>Wilson</i> tėvavardžio pavardė, <i>Dr.</i> "
|
||
"titulas, <i>Sr</i> priesaga, <i>Ed</i> slaptas vardas, \n"
|
||
" <i>Underhills</i> šeimos slaptas vardas, <i>Jose</i> kreipinys.\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:141
|
||
msgid " Name Editor"
|
||
msgstr "Vardų redaktorius"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:141 ../gramps/gui/configure.py:159
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1458 ../gramps/gui/views/pageview.py:610
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "Nustatymai"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:235 ../gramps/gui/configure.py:240
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:796
|
||
msgid "Invalid or incomplete format definition."
|
||
msgstr "Blogas arba nepilnas formato aprašymas."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:508
|
||
msgid ""
|
||
"Enter your information so people can contact you when you distribute your "
|
||
"Family Tree"
|
||
msgstr ""
|
||
"Įveskite informaciją apie save, kad kiti žmonės galėtų su jumis susisiekti "
|
||
"dėl platinamo giminės medžio"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:514
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:75
|
||
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:92
|
||
msgid "State/County"
|
||
msgstr "Valstybė"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:516 ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:391
|
||
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:94
|
||
msgid "ZIP/Postal Code"
|
||
msgstr "ZIP/pašto kodas"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:517
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/repositorydetails.py:110
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:389
|
||
msgid "Phone"
|
||
msgstr "Telefonas"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:518 ../gramps/gui/plug/_windows.py:619
|
||
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:95
|
||
msgid "Email"
|
||
msgstr "El. paštas"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:519
|
||
msgid "Researcher"
|
||
msgstr "Tyrinėtojas"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:539 ../gramps/gui/editors/editperson.py:625
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/photo.py:87
|
||
msgid "Media Object"
|
||
msgstr "Vaizdo/garso rinkmena"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:547
|
||
msgid "ID Formats"
|
||
msgstr "ID formatai"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:554
|
||
msgid "Set the colors used for boxes in the graphical views"
|
||
msgstr "Nustatykite dėžučių spalvas grafinėje peržiūroje"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:556
|
||
msgid "Gender Male Alive"
|
||
msgstr "Vyro amžius, kai gyvas"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:558
|
||
msgid "Border Male Alive"
|
||
msgstr "Vyro amžius, kai gyvas"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:560
|
||
msgid "Gender Male Death"
|
||
msgstr "Vyro amžius, kai mirė"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:562
|
||
msgid "Border Male Death"
|
||
msgstr "Vyro amžius, kai mirė"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:564
|
||
msgid "Gender Female Alive"
|
||
msgstr "Moters amžius, kai gyva"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:566
|
||
msgid "Border Female Alive"
|
||
msgstr "Moters amžius, kai gyva"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:568
|
||
msgid "Gender Female Death"
|
||
msgstr "Moters amžius, kai mirė"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:570
|
||
msgid "Border Female Death"
|
||
msgstr "Moters amžius, kai mirė"
|
||
|
||
#. # self.add_color(table, _('Gender Other Alive'), 5,
|
||
#. # 'preferences.color-gender-other-alive')
|
||
#. # self.add_color(table, _('Border Other Alive'), 6,
|
||
#. # 'preferences.bordercolor-gender-other-alive')
|
||
#. # self.add_color(table, _('Gender Other Death'), 7,
|
||
#. # 'preferences.color-gender-other-death')
|
||
#. # self.add_color(table, _('Border Other Death'), 8,
|
||
#. # 'preferences.bordercolor-gender-other-death')
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:580
|
||
msgid "Gender Unknown Alive"
|
||
msgstr "Nežinoma lytis gyva"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:582
|
||
msgid "Border Unknown Alive"
|
||
msgstr "Nežinoma lytis gyva"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:584
|
||
msgid "Gender Unknown Death"
|
||
msgstr "Nežinoma lytis mirus"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:586
|
||
msgid "Border Unknown Death"
|
||
msgstr "Nežinomas tėvas miręs"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:588
|
||
msgid "Colors"
|
||
msgstr "Spalvos"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:596
|
||
msgid "Suppress warning when adding parents to a child."
|
||
msgstr "Nerodyti perspėjimo, kai vaikui pridedami tėvai."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:600
|
||
msgid "Suppress warning when canceling with changed data."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nerodyti įspėjimo, kai atšaukiamas pataisymas su pasikeitusiais duomenimis."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:604
|
||
msgid "Suppress warning about missing researcher when exporting to GEDCOM."
|
||
msgstr "Iškeliant į GEDCOM, nerodyti įspėjimo apie neesamą tyrėją."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:609
|
||
msgid "Show plugin status dialog on plugin load error."
|
||
msgstr "Kai įskiepis įkeliamas su klaida, rodyti įskiepio būsenos dialogą."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:612
|
||
msgid "Warnings"
|
||
msgstr "Įspėjimai"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:638 ../gramps/gui/configure.py:652
|
||
msgid "Common"
|
||
msgstr "Dažniausiai naudojamas"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:645 ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:365
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:185
|
||
msgid "Call"
|
||
msgstr "Vardas"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:650
|
||
msgid "NotPatronymic"
|
||
msgstr "Ne tėvavardis"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:727
|
||
msgid "Enter to save, Esc to cancel editing"
|
||
msgstr "Enter - išsaugos, Esc - atšauks taisymą"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:774
|
||
msgid "This format exists already."
|
||
msgstr "Šis formatas jau egzistuoja."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:813
|
||
msgid "Format"
|
||
msgstr "Formatas"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:823
|
||
msgid "Example"
|
||
msgstr "Pavyzdys"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:974
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:72
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:281
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:609
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:242
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:617
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:852 ../gramps/gui/glade/rule.glade:483
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1418
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:154 ../gramps/gui/plug/_windows.py:210
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:666
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Taisyti"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:984
|
||
msgid "Consider single pa/matronymic as surname"
|
||
msgstr "Apsvarstykite tėvavardį / motinvardį kaip pavardę"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:998
|
||
msgid "Date format"
|
||
msgstr "Datos formatas"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1006
|
||
msgid "Years"
|
||
msgstr "Metai"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1007
|
||
msgid "Years, Months"
|
||
msgstr "Metai, mėnesiai"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1008
|
||
msgid "Years, Months, Days"
|
||
msgstr "Metai, mėnesiai, dienos"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1020
|
||
msgid "Age display precision (requires restart)"
|
||
msgstr "Amžiaus rodymo tikslumas (įsigalios iš naujo paleidus programą)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1033
|
||
msgid "Calendar on reports"
|
||
msgstr "Kalendorius ataskaitose"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1046
|
||
msgid "Surname guessing"
|
||
msgstr "Pavardės spėjimas"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1059
|
||
msgid "Default family relationship"
|
||
msgstr "Numatytas šeimos ryšys"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1066
|
||
msgid "Height multiple surname box (pixels)"
|
||
msgstr "Kelių pavardžių dėžutės aukštis (taškais)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1073
|
||
msgid "Active person's name and ID"
|
||
msgstr "Aktyvaus asmens vardas ir ID"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1074
|
||
msgid "Relationship to home person"
|
||
msgstr "Ryšys su pagrindiniu asmeniu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1083
|
||
msgid "Status bar"
|
||
msgstr "Būsenos juosta"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1090
|
||
msgid "Show text in sidebar buttons (requires restart)"
|
||
msgstr "Rodyti tekstą šoninės juostos mygtukams (įsigalios perkrovus programą)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1096
|
||
msgid "Show close button in gramplet bar tabs"
|
||
msgstr "Rodyti užverimo mygtuką grampleto juostos skirtukuose"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1108
|
||
msgid "Missing surname"
|
||
msgstr "Trūksta pavardės"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1111
|
||
msgid "Missing given name"
|
||
msgstr "Trūksta vardo"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1114
|
||
msgid "Missing record"
|
||
msgstr "Trūksta įrašo"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1117
|
||
msgid "Private surname"
|
||
msgstr "Privati pavardė"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1120
|
||
msgid "Private given name"
|
||
msgstr "Privatus vardas"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1123
|
||
msgid "Private record"
|
||
msgstr "Asmeninis įrašas"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1159
|
||
msgid "Change is not immediate"
|
||
msgstr "Pakeitimas nebus aktyvuotas tuoj pat"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1160
|
||
msgid ""
|
||
"Changing the data format will not take effect until the next time Gramps is "
|
||
"started."
|
||
msgstr "Pakeistos datos formatas įsigalios tik iš naujo paleidus Gramps."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1173
|
||
msgid "Date about range"
|
||
msgstr "Data apie sritį"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1176
|
||
msgid "Date after range"
|
||
msgstr "Data po srities"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1179
|
||
msgid "Date before range"
|
||
msgstr "Data prieš sritį"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1182
|
||
msgid "Maximum age probably alive"
|
||
msgstr "Maksimalus amžius tikriausiai gyviems asmenims"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1185
|
||
msgid "Maximum sibling age difference"
|
||
msgstr "Didžiausias brolių ir seserų amžių skirtumas"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1188
|
||
msgid "Minimum years between generations"
|
||
msgstr "Mažiausias metų skaičius tarp kartų"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1191
|
||
msgid "Average years between generations"
|
||
msgstr "Metų vidurkis tarp kartų"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1194
|
||
msgid "Markup for invalid date format"
|
||
msgstr "Ieškoma blogų datos formatų"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1197
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Convenience markups are:\n"
|
||
"<b><b>Bold</b></b>\n"
|
||
"<big><big>Makes font relatively larger</big></big>\n"
|
||
"<i><i>Italic</i></i>\n"
|
||
"<s><s>Strikethrough</s></s>\n"
|
||
"<sub><sub>Subscript</sub></sub>\n"
|
||
"<sup><sup>Superscript</sup></sup>\n"
|
||
"<small><small>Makes font relatively smaller</small></small>\n"
|
||
"<tt><tt>Monospace font</tt></tt>\n"
|
||
"<u><u>Underline</u></u>\n"
|
||
"\n"
|
||
"For example: <u><b>%s</b></u>\n"
|
||
"will display <u><b>Underlined bold date</b></u>.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Įprastiniai žymėjimai yra:\n"
|
||
"<b><b>Paryškintas</b></b>\n"
|
||
"<big><big>Padaro šriftą santykinai didesnį</big></big>\n"
|
||
"<i><i>Kursyvas</i></i>\n"
|
||
"<s><s>Užbrauktas</s></s>\n"
|
||
"<sub><sub>Apatinis indeksas</sub></sub>\n"
|
||
"<sup><sup>Viršutinis indeksas</sup></sup>\n"
|
||
"<small><small>Padaro šriftą santykinai mažesnį</small></small>\n"
|
||
"<tt><tt>Monospace šriftas</tt></tt>\n"
|
||
"<u><u>Pabrauktas</u></u>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Pavyzdžiui: <u><b>%s</b></u>\n"
|
||
"atvaizduos <u><b>Paryškinta ir pabraukta data</b></u>.\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1211
|
||
msgid "Dates"
|
||
msgstr "Datos"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1221
|
||
msgid "Add default source on GEDCOM import"
|
||
msgstr "Įkeliant GEDCOM rinkmeną, pridėti numatytą šaltinį"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1225
|
||
msgid "Add tag on import"
|
||
msgstr "Įkeliant pridėti gairę"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1236
|
||
msgid "Enable spelling checker"
|
||
msgstr "Leisti naudoti kalbos tikrinimą"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1240
|
||
msgid ""
|
||
"GtkSpell not loaded. Spell checking will not be available.\n"
|
||
"To build it for Gramps see http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?"
|
||
"title=GEPS_029:_GTK3-GObject_introspection_Conversion#Spell_Check_Install"
|
||
msgstr ""
|
||
"GtkSpell neįkeltas. Rašybos tikrinimas neveiks.\n"
|
||
"Sukurkite jį Gramps programai apsilankę adresu http://www.gramps-project.org/"
|
||
"wiki/index.php?title=GEPS_029:_GTK3-"
|
||
"GObject_introspection_Conversion#Spell_Check_Install"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1248
|
||
msgid "Display Tip of the Day"
|
||
msgstr "Rodyti dienos patarimą"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1253
|
||
msgid "Remember last view displayed"
|
||
msgstr "Prisiminti paskutinį rodytą vaizdą"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1258
|
||
msgid "Max generations for relationships"
|
||
msgstr "Kartų skaičius ryšiams nustatyti"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1264
|
||
msgid "Base path for relative media paths"
|
||
msgstr "Pagrindinis kelias santykiniam garso/vaizdo rinkmenų keliui"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1272
|
||
msgid "Once a month"
|
||
msgstr "Kas mėnesį"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1273
|
||
msgid "Once a week"
|
||
msgstr "Kas savaitę"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1274
|
||
msgid "Once a day"
|
||
msgstr "Kasdien"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1275
|
||
msgid "Always"
|
||
msgstr "Visada"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1280
|
||
msgid "Check for updates"
|
||
msgstr "Ieškoti atnaujinimų"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1286
|
||
msgid "Updated addons only"
|
||
msgstr "Tik atnaujinti papildiniai"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1287
|
||
msgid "New addons only"
|
||
msgstr "TIk nauji papildiniai"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1288
|
||
msgid "New and updated addons"
|
||
msgstr "Nauji ir atnaujinti papildiniai"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1298
|
||
msgid "What to check"
|
||
msgstr "Ką tikrinti"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1303
|
||
msgid "Where to check"
|
||
msgstr "Kur tikrinti"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1307
|
||
msgid "Do not ask about previously notified addons"
|
||
msgstr "Neklausti apie anksčiau siūlytus papildinius"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1312
|
||
msgid "Check now"
|
||
msgstr "Tikrinti dabar"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1322
|
||
msgid "Checking Addons Failed"
|
||
msgstr "Papildinių nepavyko patikrinti"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1323
|
||
msgid "The addon repository appears to be unavailable. Please try again later."
|
||
msgstr "Panašu, kad papildinių saugykla neprieinama. Bandykite vėliau."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1335
|
||
msgid "There are no available addons of this type"
|
||
msgstr "Šio tipo papildiniai neprieinami"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1336
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Checked for '%s'"
|
||
msgstr "Tikrinta: %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1337
|
||
msgid "' and '"
|
||
msgstr "' ir '"
|
||
|
||
#. List of translated strings used here
|
||
#. Dead code for l10n
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1342
|
||
msgid "new"
|
||
msgstr "naujas"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1342
|
||
msgid "update"
|
||
msgstr "atnaujinti"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1355
|
||
msgid "Family Tree Database path"
|
||
msgstr "Kelias iki giminės medžio duombazės"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1363
|
||
msgid "Automatically load last Family Tree"
|
||
msgstr "Automatiškai įkelti vėliausią giminės medį"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1376
|
||
msgid "Select media directory"
|
||
msgstr "Pasirinkite vaizdo/garso aplanką"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1400
|
||
msgid "Select database directory"
|
||
msgstr "Pasirinkite duombazės aplanką"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:126 ../gramps/gui/plug/tool.py:108
|
||
msgid "Undo history warning"
|
||
msgstr "Atšaukimų istorijos įspėjimas"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:127
|
||
msgid ""
|
||
"Proceeding with import will erase the undo history for this session. In "
|
||
"particular, you will not be able to revert the import or any changes made "
|
||
"prior to it.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If you think you may want to revert the import, please stop here and backup "
|
||
"your database."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jei tęsite įkėlimą, tai prarasite šios sesijos atšaukimų istoriją. Jūs "
|
||
"negalėsite atšaukti įkėlimo ir bet kurio pakeitimo, kuris buvo padarytas "
|
||
"prieš tai.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Jei manote, kad jums gali prireikti atstatyti į būseną prieš įkėlimą, tai "
|
||
"nutraukite darbus ir padarykite duombazės kopiją."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:132
|
||
msgid "_Proceed with import"
|
||
msgstr "_Tęsti su įkėlimu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:132 ../gramps/gui/plug/tool.py:115
|
||
msgid "_Stop"
|
||
msgstr "_Sustoti"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:139
|
||
msgid "Gramps: Import Family Tree"
|
||
msgstr "Gramps: įkelti giminės medį"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:144 ../gramps/gui/grampsgui.py:201
|
||
msgid "Import"
|
||
msgstr "Įkelti"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:200
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"File type \"%s\" is unknown to Gramps.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Valid types are: Gramps database, Gramps XML, Gramps package, GEDCOM, and "
|
||
"others."
|
||
msgstr ""
|
||
"Rinkmenos tipas \"%s\" yra nežinomas Gramps.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Galimi tipai yra: Gramps duombazė, Gramps XML, Gramps paketas, GEDCOM ir "
|
||
"kiti."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:223 ../gramps/gui/dbloader.py:229
|
||
msgid "Cannot open file"
|
||
msgstr "Negalima atverti rinkmenos"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:224
|
||
msgid "The selected file is a directory, not a file.\n"
|
||
msgstr "Pažymėta rinkmena yra aplankas, o ne rinkmena.\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:230
|
||
msgid "You do not have read access to the selected file."
|
||
msgstr "Jūs neturite skaitymo į pažymėtą rinkmeną teisės."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:239
|
||
msgid "Cannot create file"
|
||
msgstr "Negalima sukurti rinkmenos"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:260
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not import file: %s"
|
||
msgstr "Negalima įkelti rinkmenos: %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:261
|
||
msgid ""
|
||
"This file incorrectly identifies its character set, so it cannot be "
|
||
"accurately imported. Please fix the encoding, and import again"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ši rinkmena blogai atpažįsta simbolių lentelę, todėl rinkmena negali būti "
|
||
"tinkamai įkelta. Pabandykite ištaisyti kodavimo klaidas ir bandykite vėl"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:326 ../gramps/gui/dbloader.py:340
|
||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:368
|
||
msgid "Are you sure you want to upgrade this Family Tree?"
|
||
msgstr "Ar tikrai norite atnaujinti šį giminės medį?"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:329 ../gramps/gui/dbloader.py:371
|
||
msgid ""
|
||
"I have made a backup,\n"
|
||
"please upgrade my Family Tree"
|
||
msgstr ""
|
||
"Aš sukūriau atsarginę kopiją,\n"
|
||
"prašau atnaujinti mano šeimos medį"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:331 ../gramps/gui/dbloader.py:345
|
||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:359 ../gramps/gui/dbloader.py:373
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:294
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:735
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:791 ../gramps/plugins/view/familyview.py:237
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Atšaukti"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:343
|
||
msgid ""
|
||
"I have made a backup,\n"
|
||
"please upgrade my tree"
|
||
msgstr ""
|
||
"Aš sukūriau atsarginę kopiją,\n"
|
||
"prašau atnaujinti mano medį"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:354
|
||
msgid "Are you sure you want to downgrade this Family Tree?"
|
||
msgstr "Ar tikrai norite palikti pažeminti giminės medžio versiją?"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:357
|
||
msgid ""
|
||
"I have made a backup,\n"
|
||
"please downgrade my Family Tree"
|
||
msgstr ""
|
||
"Aš sukūriau atsarginę kopiją,\n"
|
||
"prašau palikti senesnę mano giminės medžio versiją"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:438
|
||
msgid "All files"
|
||
msgstr "Visos rinkmenos"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:479
|
||
msgid "Automatically detected"
|
||
msgstr "Automatiškai nustatomas"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:488
|
||
msgid "Select file _type:"
|
||
msgstr "Pasirinkite rinkmenos _tipą"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:111 ../gramps/gui/glade/dbman.glade:392
|
||
msgid "_Archive"
|
||
msgstr "_Archyvas"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:111
|
||
msgid "_Extract"
|
||
msgstr "_Ištraukti"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:285
|
||
msgid "Family Tree name"
|
||
msgstr "Giminės medžio pavadinimas"
|
||
|
||
#. icon_column = Gtk.TreeViewColumn(_('Status'), render,
|
||
#. stock_id=STOCK_COL)
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:298
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:53
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:63
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:129 ../gramps/gui/plug/_windows.py:187
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:512
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:54
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:392
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1254
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Būsena"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:388
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Break the lock on the '%s' database?"
|
||
msgstr "Panaikinti '%s' duombazės užrakinimą?"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:389
|
||
msgid ""
|
||
"Gramps believes that someone else is actively editing this database. You "
|
||
"cannot edit this database while it is locked. If no one is editing the "
|
||
"database you may safely break the lock. However, if someone else is editing "
|
||
"the database and you break the lock, you may corrupt the database."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gramps įsitikinęs, kad kažkas kitas aktyviai taiso duombazę. Kol bazė "
|
||
"užrakinta Jūs negalite jos taisyti. Jei niekas kitas jos nenaudoja, tai "
|
||
"galite saugai nutraukti užrakinimą. Bet jei kažkas kitas koreguoja bazę ir "
|
||
"Jūs nutrauksite užrakinimą, tai galite sugadinti duombazę."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:395
|
||
msgid "Break lock"
|
||
msgstr "Nutraukti užrakinimą"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:479
|
||
msgid "Rename failed"
|
||
msgstr "Pervadinimas nepavyko"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:480
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"An attempt to rename a version failed with the following message:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bandymas pervadinti versiją nutrūko su klaida:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:498
|
||
msgid "Could not rename the Family Tree."
|
||
msgstr "Giminės medžio pervadinti negalima."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:499
|
||
msgid "Family Tree already exists, choose a unique name."
|
||
msgstr "Toks giminės medis jau yra. Pasirinkite kitokį pavadinimą."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:541
|
||
msgid "Extracting archive..."
|
||
msgstr "Išpakuojamas archyvas..."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:546
|
||
msgid "Importing archive..."
|
||
msgstr "Įkeliamas archyvas..."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:562
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Remove the '%s' Family Tree?"
|
||
msgstr "Ištrinti „%s“ giminės medį?"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:563
|
||
msgid "Removing this Family Tree will permanently destroy the data."
|
||
msgstr "Pašalindami šį giminės medį, visam laikui ištrinsite duomenis."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:564
|
||
msgid "Remove Family Tree"
|
||
msgstr "Ištrinti giminės medį"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:570
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Remove the '%(revision)s' version of '%(database)s'"
|
||
msgstr "Išmesti bazės '%(database)s' versiją '%(revision)s'"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:574
|
||
msgid ""
|
||
"Removing this version will prevent you from extracting it in the future."
|
||
msgstr "Versijos ištrynimas nebeleis jos ateityje atstatyti."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:576
|
||
msgid "Remove version"
|
||
msgstr "Ištrinti versiją"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:606
|
||
msgid "Could not delete Family Tree"
|
||
msgstr "Nepavyko pašalinti giminės medžio"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:631
|
||
msgid "Deletion failed"
|
||
msgstr "Ištrinti nepavyko"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:632
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"An attempt to delete a version failed with the following message:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bandant ištrinti versiją įvyko klaida:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:657
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s (copy, %s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:679
|
||
msgid "Repair Family Tree?"
|
||
msgstr "Taisyti giminės medį?"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:681
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"If you click <b>Proceed</b>, Gramps will attempt to recover your Family Tree "
|
||
"from the last good backup. There are several ways this can cause unwanted "
|
||
"effects, so <b>backup</b> the Family Tree first.\n"
|
||
"The Family Tree you have selected is stored in %s.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Before doing a repair, verify that the Family Tree can really no longer be "
|
||
"opened, as the database back-end can recover from some errors "
|
||
"automatically.\n"
|
||
"\n"
|
||
"<b>Details:</b> Repairing a Family Tree actually uses the last backup of the "
|
||
"Family Tree, which Gramps stored on last use. If you have worked for several "
|
||
"hours/days without closing Gramps, then all this information will be lost! "
|
||
"If the repair fails, then the original Family Tree will be lost forever, "
|
||
"hence a backup is needed. If the repair fails, or too much information is "
|
||
"lost, you can fix the original Family Tree manually. For details, see the "
|
||
"webpage\n"
|
||
"http://gramps-project.org/wiki/index.php?"
|
||
"title=Recover_corrupted_family_tree\n"
|
||
"Before doing a repair, try to open the Family Tree in the normal manner. "
|
||
"Several errors that trigger the repair button can be fixed automatically. If "
|
||
"this is the case, you can disable the repair button by removing the file "
|
||
"<i>need_recover</i> in the Family Tree directory."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jei paspausite <b>Tęsti</b>, Gramps nutrauks Jūsų giminės medžio atstatymą "
|
||
"iš paskutinės geros atsarginės kopijos. Yra keletą būdų, kaip tai gali "
|
||
"sukelti nepageidaujamus poveikius, todėl pirmiausia <b>sukurkite</b> giminės "
|
||
"medžio atsarginę kopiją.\n"
|
||
"Giminės medis, kurį pasirinkote, yra saugomas %s.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Prieš atlikdami tvarkymą, patikrinkite, kad giminės medis negali iš tikrųjų "
|
||
"daugiau būti atidarytas, kadangi duombazės galinio vartotojo sąsaja gali "
|
||
"automatiškai atstatyti nuo tam tikrų klaidų.\n"
|
||
"\n"
|
||
"<b>Išsamiau:</b> Tvarkant giminės medį, iš tikrųjų, naudojama paskutinė "
|
||
"giminės medžio atsarginė kopija, kurią Gramps išsaugo po paskutinio "
|
||
"naudojimo. Jei dirbate keletą valandų ar dienų neuždarydami Gramps, tuomet "
|
||
"visą šią informaciją galite prarasti! Jei tvarkymas nepavyko, tuomet "
|
||
"pirminis giminės medis bus prarastas negrįžtamai, todėl reikalinga sukurti "
|
||
"atsarginę kopiją. Jei tvarkymas nepavyko arba per daug informacijos "
|
||
"praradote, galite atstatyti giminės medį rankiniu būdu. Dėl išsamesnės "
|
||
"informacijos, žiūrėkite tinklalapyje\n"
|
||
"http://gramps-project.org/wiki/index.php?"
|
||
"title=Recover_corrupted_family_tree\n"
|
||
"Prieš atlikdami tvarkymus, pabandykite atverti giminės medį įprastu būdu. "
|
||
"Paspaudus tvarkymo mygtuką, keletas klaidų gali būti ištaisytos "
|
||
"automatiškai. Jei tai yra tas atvejis, galite išjungti tvarkymo mygtuką "
|
||
"pašalindami rinkmeną <i>need_recover</i> giminės medžio aplanke."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:700
|
||
msgid "Proceed, I have taken a backup"
|
||
msgstr "Tęsti, turiu atsarginę kopiją"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:701
|
||
msgid "Stop"
|
||
msgstr "Sustoti"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:724
|
||
msgid "Rebuilding database from backup files"
|
||
msgstr "Duombazė atkuriama iš atsarginės kopijos"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:729
|
||
msgid "Error restoring backup data"
|
||
msgstr "Klaida atstatant atsarginę kopiją"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:764
|
||
msgid "Could not create Family Tree"
|
||
msgstr "Neįmanoma sukurti giminės medžio"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:881
|
||
msgid "Retrieve failed"
|
||
msgstr "Ištraukimas nepavyko"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:882
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"An attempt to retrieve the data failed with the following message:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bandymas ištraukti duomenis iš archyvo nutrūko su klaida:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:922 ../gramps/gui/dbman.py:950
|
||
msgid "Archiving failed"
|
||
msgstr "Archyvavimas nutrūko"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:923
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"An attempt to create the archive failed with the following message:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bandymas sukurti archyvą nutrūko su klaida:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:928
|
||
msgid "Creating data to be archived..."
|
||
msgstr "Kuriami duomenys archyvavimui..."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:937
|
||
msgid "Saving archive..."
|
||
msgstr "Išsaugomas archyvas..."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:951
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"An attempt to archive the data failed with the following message:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bandymas suarchyvuoti duomenis nutrūko su klaida:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dialog.py:207
|
||
msgid "Error detected in database"
|
||
msgstr "Duombazėje rasta klaida"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dialog.py:208
|
||
msgid ""
|
||
"Gramps has detected an error in the database. This can usually be resolved "
|
||
"by running the \"Check and Repair Database\" tool.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If this problem continues to exist after running this tool, please file a "
|
||
"bug report at http://bugs.gramps-project.org\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Gramps aptiko klaidą duombazėje. Dažniausiai tai galima ištaisyti "
|
||
"naudojantis įrankiu \"Tikrinti ir taisyti duombazę\".\n"
|
||
"\n"
|
||
"Jei klaida kartosis ir po to, kai panaudosite nurodytą įrankį, prašom "
|
||
"užpildyti klaidos ataskaitą http://bugs.gramps-project.org\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dialog.py:344 ../gramps/gui/utils.py:303
|
||
msgid "Attempt to force closing the dialog"
|
||
msgstr "Bandymas priverstinai uždaryti dialogą"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dialog.py:345
|
||
msgid ""
|
||
"Please do not force closing this important dialog.\n"
|
||
"Instead select one of the available options"
|
||
msgstr ""
|
||
"Prašome priverstinai neuždaryti šio svarbaus dialogo.\n"
|
||
"Vietoj to išsirinkite vieną iš galimų variantų"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/displaystate.py:384
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:133
|
||
msgid "No active person"
|
||
msgstr "Nėra aktyvaus asmens"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/displaystate.py:385
|
||
msgid "No active family"
|
||
msgstr "Nėra aktyvios šeimos"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/displaystate.py:386
|
||
msgid "No active event"
|
||
msgstr "Nėra aktyvus įvykio"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/displaystate.py:387
|
||
msgid "No active place"
|
||
msgstr "Nėra aktyvios vietovės"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/displaystate.py:388
|
||
msgid "No active source"
|
||
msgstr "Nėra aktyvus šaltinio"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/displaystate.py:389
|
||
msgid "No active citation"
|
||
msgstr "Nėra aktyvios citatos"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/displaystate.py:390
|
||
msgid "No active repository"
|
||
msgstr "Nėra aktyvios saugyklos"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/displaystate.py:391
|
||
msgid "No active media"
|
||
msgstr "Nėra aktyvus garsas/vaizdas"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/displaystate.py:392
|
||
msgid "No active note"
|
||
msgstr "Nėra aktyvios pastabos"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:96
|
||
msgid "Select a media object"
|
||
msgstr "Pasirinkite vaizdo/garso rinkmeną"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:138
|
||
msgid "Select media object"
|
||
msgstr "Pasirinkite vaizdo/garso rinkmeną"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:148
|
||
msgid "Import failed"
|
||
msgstr "Nepavyko įkelti duomenų"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:149
|
||
msgid "The filename supplied could not be found."
|
||
msgstr "Nurodyta rinkmena nerasta."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:159
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cannot import %s"
|
||
msgstr "Negalimas %s įkėlimas"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:160
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Directory specified in preferences: Base path for relative media paths: %s "
|
||
"does not exist. Change preferences or do not use relative path when importing"
|
||
msgstr ""
|
||
"Aplankas nurodytas nustatymuose: pagrindinis kelias santykiniam garso/vaizdo "
|
||
"rinkmenų keliui: %s neegzistuoja. Pakeiskite nustatymus arba įkeliant "
|
||
"nenaudokite sąlyginių kelių"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:223
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cannot display %s"
|
||
msgstr "Nepavyksta parodyti %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:224
|
||
msgid ""
|
||
"Gramps is not able to display the image file. This may be caused by a "
|
||
"corrupt file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gramps negali atvaizduoti paveikslo rinkmenos. Tai gali atsitikti dėl "
|
||
"sugadintos rinkmenos."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:61
|
||
msgid "Create and add a new address"
|
||
msgstr "Sukurti ir pridėti naują adresą"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:62
|
||
msgid "Remove the existing address"
|
||
msgstr "Ištrinti esamą adresą"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:63
|
||
msgid "Edit the selected address"
|
||
msgstr "Taisyti pasirinktą adresą"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:64
|
||
msgid "Move the selected address upwards"
|
||
msgstr "Perkelti pažymėtą adresą aukštyn"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:65
|
||
msgid "Move the selected address downwards"
|
||
msgstr "Perkelti pažymėtą adresą žemyn"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:71
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:79
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:52
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:62
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:58
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:103
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:92
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:367
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:377
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:120
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:130
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:347
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:136
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:148
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:403
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:413
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:151
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:161
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:263
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:273
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:653
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:663
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:642
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:652
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:138
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:150 ../gramps/gui/grampsgui.py:150
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:62
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:488
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/ageondategramplet.py:72
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:76
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/personresidence.py:48
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:238
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:80
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:81
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:82
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:187
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:263
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:305
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:473
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:54
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:100
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:95
|
||
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:85
|
||
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:106
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:376
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:974
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1222
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1251
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2366
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3653
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4418
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5762
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Data"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:82
|
||
msgid "_Addresses"
|
||
msgstr "_Adresai"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/altnameembedlist.py:51
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:95
|
||
msgid "Place Name"
|
||
msgstr "Vietovės pavadinimas"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/altnameembedlist.py:57
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Alternative Names"
|
||
msgstr "Kiti vardai"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:52
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:53
|
||
msgid "Create and add a new attribute"
|
||
msgstr "Sukurti ir pridėti naują požymį"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:53
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:54
|
||
msgid "Remove the existing attribute"
|
||
msgstr "Ištrinti esamą požymį"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:54
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:55
|
||
msgid "Edit the selected attribute"
|
||
msgstr "Taisyti pasirinką požymį"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:55
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:56
|
||
msgid "Move the selected attribute upwards"
|
||
msgstr "Perkelti pažymėtą požymį aukštyn"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:56
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:57
|
||
msgid "Move the selected attribute downwards"
|
||
msgstr "Perkelti pažymėtą požymį žemyn"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:75
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:76
|
||
msgid "_Attributes"
|
||
msgstr "_Požymiai"
|
||
|
||
#. Add column with object gramps_id
|
||
#. GRAMPS ID
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:60
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:84
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:78
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:64
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:55
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:66
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:122
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:958
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:99
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:112
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:88
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:95
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:128
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:94
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:98
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:87
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:178
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1130
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1307
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectcitation.py:66
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:65
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:60
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:66
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:71
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:75
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:62
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectrepository.py:61
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:62
|
||
#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:222
|
||
#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:354
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:98
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:91
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:251
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:125
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:395
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:196
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:56
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:529
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:99
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:94
|
||
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:83
|
||
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:79
|
||
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:103
|
||
#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:80
|
||
#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:68
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:626 ../gramps/plugins/view/repoview.py:86
|
||
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:83
|
||
msgid "ID"
|
||
msgstr "ID"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:67
|
||
msgid "_References"
|
||
msgstr "_Nuorodos"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:99
|
||
msgid "Edit reference"
|
||
msgstr "Taisyti nuorodą"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backrefmodel.py:51
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(part1)s - %(part2)s"
|
||
msgstr "%(part1)s - %(part2)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:70
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:216
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:226
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:512
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:522
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:406
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:862 ../gramps/gui/glade/rule.glade:448
|
||
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:459
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1385
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1396
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:419
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Pridėti"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:71
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:248
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:258
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:576
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:586
|
||
#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:98
|
||
#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:108
|
||
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:518 ../gramps/gui/glade/rule.glade:529
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1451
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1462
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Pašalinti"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:73
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:156
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:138
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:423
|
||
msgid "Share"
|
||
msgstr "Dalintis"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:74
|
||
msgid "Jump To"
|
||
msgstr "Šokti į"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:75
|
||
msgid "Move Up"
|
||
msgstr "Perkelti aukštyn"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:76
|
||
msgid "Move Down"
|
||
msgstr "Perkelti žemyn"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:70
|
||
msgid "Create and add a new citation and new source"
|
||
msgstr "Sukurti ir pridėti naują citatą ir naują šaltinį"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:71
|
||
msgid "Remove the existing citation"
|
||
msgstr "Pašalinti esamą citatą"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:72
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:127
|
||
msgid "Edit the selected citation"
|
||
msgstr "Keisti pasirinktą citatą"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:73
|
||
msgid "Add an existing citation or source"
|
||
msgstr "Įtraukti jau sukurtą citatą ar šaltinį"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:74
|
||
msgid "Move the selected citation upwards"
|
||
msgstr "Pasirinktą citatą pakelti aukščiau"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:75
|
||
msgid "Move the selected citation downwards"
|
||
msgstr "Pasirinktą citatą nuleisti žemiau"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:82
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:89
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:61
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:67
|
||
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:84
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4281
|
||
msgid "Author"
|
||
msgstr "Autorius"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:83
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2367
|
||
msgid "Page"
|
||
msgstr "Puslapis"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:92
|
||
msgid "_Source Citations"
|
||
msgstr "_Šaltinio citavimas"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:172
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:182
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:255
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:275
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:265
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:345
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:429
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:484
|
||
msgid "Cannot share this reference"
|
||
msgstr "Šia nuoroda negalima dalintis"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:191
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:491
|
||
msgid ""
|
||
"This citation cannot be created at this time. Either the associated Source "
|
||
"object is already being edited, or another citation associated with the same "
|
||
"source is being edited.\n"
|
||
"\n"
|
||
"To edit this citation, you need to close the object."
|
||
msgstr ""
|
||
"Šiuo metu citata negali būti sukurta. Arba susietas objektas jau yra "
|
||
"taisomas, arba yra taisoma kita citata, kuri yra susieta su tuo pačiu "
|
||
"šaltiniu.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Norint taisyti citatą, prieš tai reikia uždaryti objektą."
|
||
|
||
#. The parent may not be birth father in ths family, because it
|
||
#. may be a step family. However, it will be odd to display the
|
||
#. parent as anything other than "Father"
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:60
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:113
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:183
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:220
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:61
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:83
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:186
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:234
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:300
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:213
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:224
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:284
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:286
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:572
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:215
|
||
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:80
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:909
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6310
|
||
msgid "Father"
|
||
msgstr "Tėvas"
|
||
|
||
#. ----------------------------------
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:61
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:114
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:480
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:222
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:62
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:84
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:187
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:231
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:297
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:230
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:241
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:293
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:295
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:573
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:221
|
||
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:81
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:910
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6324
|
||
msgid "Mother"
|
||
msgstr "Motina"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:64
|
||
msgid "Add a new family event"
|
||
msgstr "Pridėti naują šeimos įvykį"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:65
|
||
msgid "Remove the selected family event"
|
||
msgstr "Pašalinti pasirinktą šeimos įvykį"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:66
|
||
msgid "Edit the selected family event or edit person"
|
||
msgstr "Taisyti pažymėtą šeimos įvykį arba asmenį"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:67
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:59
|
||
msgid "Share an existing event"
|
||
msgstr "Dalintis egzistuojančiu įvykiu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:68
|
||
msgid "Move the selected event upwards"
|
||
msgstr "Perkelti pažymėtą įvykį aukštyn"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:69
|
||
msgid "Move the selected event downwards"
|
||
msgstr "Perkelti pažymėtą požymį žemyn"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:81
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:82
|
||
msgid "Role"
|
||
msgstr "Vaidmuo"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:97
|
||
msgid "_Events"
|
||
msgstr "_Įvykiai"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:245
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:344
|
||
msgid ""
|
||
"This event reference cannot be edited at this time. Either the associated "
|
||
"event is already being edited or another event reference that is associated "
|
||
"with the same event is being edited.\n"
|
||
"\n"
|
||
"To edit this event reference, you need to close the event."
|
||
msgstr ""
|
||
"Šiuo metu įvykio nuoroda negali būti koreguota. Arba susietas įvykis jau yra "
|
||
"taisomas, arba yra taisoma kito įvykio nuoroda, kuri yra susieta su tuo "
|
||
"pačiu įvykiu.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Norint taisyti įvykio nuorodą, prieš tai reikia uždaryti įvykį."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:278
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:343
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:365
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:168
|
||
msgid "Cannot edit this reference"
|
||
msgstr "Šios nuorodos taisyti negalima"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:320
|
||
msgid "Cannot change Person"
|
||
msgstr "Negalima pakeisti Asmens"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:321
|
||
msgid "You cannot change Person events in the Family Editor"
|
||
msgstr "Šeimos Redaktoriuje negalite keisti Asmens įvykių"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventrefmodel.py:70
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:66
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(groupname)s - %(groupnumber)d"
|
||
msgstr "%(groupname)s - %(groupnumber)d"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:54
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:64
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:396
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1252
|
||
msgid "Temple"
|
||
msgstr "Šventykla"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:94
|
||
msgid "_Gallery"
|
||
msgstr "_Galerija"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:148
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:628 ../gramps/gui/grampsgui.py:189
|
||
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:190 ../gramps/plugins/view/mediaview.py:221
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "Rodyti"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:156
|
||
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:225
|
||
msgid "Open Containing _Folder"
|
||
msgstr "Atverti susijusį _aplanką"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:164
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/photo.py:88
|
||
msgid "Make Active Media"
|
||
msgstr "Padaryti aktyvų garsą/vaizdą"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:271
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:935
|
||
msgid "Non existing media found in the Gallery"
|
||
msgstr "Galerijoje rastas neesamas garso/vaizdo objektas"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:320
|
||
msgid ""
|
||
"This media reference cannot be edited at this time. Either the associated "
|
||
"media object is already being edited or another media reference that is "
|
||
"associated with the same media object is being edited.\n"
|
||
"\n"
|
||
"To edit this media reference, you need to close the media object."
|
||
msgstr ""
|
||
"Šiuo metu garso/vaizdo nuoroda negali būti taisoma. Arba susietas garso/"
|
||
"vaizdo objektas jau yra taisomas, arba yra taisoma kita garso/vaizdo "
|
||
"nuoroda, kuri yra susieta su tuo pačiu garso/vaizdo objektu.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Norint taisyti garso/vaizdo nuorodą, prieš tai reikia uždaryti garso/vaizdo "
|
||
"objektą."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:542
|
||
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:207
|
||
msgid "Drag Media Object"
|
||
msgstr "Pertempti vaizdo/garso rinkmeną"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:51
|
||
msgid "Create and add a new LDS ordinance"
|
||
msgstr "Sukurti ir pridėti PDŠ ceremoniją"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:52
|
||
msgid "Remove the existing LDS ordinance"
|
||
msgstr "Pašalinti esamą PDŠ ceremoniją"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:53
|
||
msgid "Edit the selected LDS ordinance"
|
||
msgstr "Taisyti pasirinktą PDŠ ceremoniją"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:54
|
||
msgid "Move the selected LDS ordinance upwards"
|
||
msgstr "Perkelti pažymėtą PDŠ ceremoniją aukštyn"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:55
|
||
msgid "Move the selected LDS ordinance downwards"
|
||
msgstr "Perkelti pažymėtą PDŠ ceremoniją žemyn"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:71
|
||
msgid "_LDS"
|
||
msgstr "_PDŠ"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:65
|
||
msgid "Alternate _Locations"
|
||
msgstr "Kitos _Vietos"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:63
|
||
msgid "Create and add a new name"
|
||
msgstr "Sukurti ir pridėti naują vardą"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:64
|
||
msgid "Remove the existing name"
|
||
msgstr "Pašalinti esamą vardą"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:65
|
||
msgid "Edit the selected name"
|
||
msgstr "Taisyti pažymėtą vardą"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:66
|
||
msgid "Move the selected name upwards"
|
||
msgstr "Perkelti pažymėtą vardą aukštyn"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:67
|
||
msgid "Move the selected name downwards"
|
||
msgstr "Perkelti pažymėtą vardą žemyn"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:77
|
||
#: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:591
|
||
msgid "Group As"
|
||
msgstr "Grupuoti kaip"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:79
|
||
msgid "Notes Preview"
|
||
msgstr "Pastabų peržiūra"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:90
|
||
msgid "_Names"
|
||
msgstr "_Vardai"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:125
|
||
msgid "Set as default name"
|
||
msgstr "Nustatyti kaip pagrindinį vardą"
|
||
|
||
#. -------------------------------------------------------------------------
|
||
#.
|
||
#. NameModel
|
||
#.
|
||
#. -------------------------------------------------------------------------
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:56
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1211 ../gramps/gui/views/listview.py:547
|
||
#: ../gramps/gui/views/tags.py:478
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:306
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "Taip"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:57
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1210 ../gramps/gui/views/listview.py:546
|
||
#: ../gramps/gui/views/tags.py:479
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:310
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "Ne"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:62
|
||
msgid "Preferred name"
|
||
msgstr "Pageidaujamas vardas"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:64
|
||
msgid "Alternative names"
|
||
msgstr "Kiti vardai"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:66
|
||
msgid "Create and add a new note"
|
||
msgstr "Sukurti ir pridėti naują pastabą"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:67
|
||
msgid "Remove the existing note"
|
||
msgstr "Pašalinti esamą pastabą"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:68
|
||
#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:94
|
||
msgid "Edit the selected note"
|
||
msgstr "Taisyti pažymėtą pastabą"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:69
|
||
msgid "Add an existing note"
|
||
msgstr "Pridėti esančią pastabą"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:70
|
||
msgid "Move the selected note upwards"
|
||
msgstr "Perkelti pažymėtą pastabą į viršų"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:71
|
||
msgid "Move the selected note downwards"
|
||
msgstr "Perkelti pažymėtą pastabą į apačią"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:78
|
||
#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:135
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:205
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:202
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:561
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:65
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:376
|
||
#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:79
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "Peržiūra"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:88
|
||
msgid "_Notes"
|
||
msgstr "_Pastabos"
|
||
|
||
#. add personal column
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:50
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1905
|
||
msgid "Personal"
|
||
msgstr "Asmeninis"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:53
|
||
msgid "<Unknown>"
|
||
msgstr "<Nežinomas>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:56
|
||
msgid "Add a new personal event"
|
||
msgstr "Pridėti naują asmeninį įvykį"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:57
|
||
msgid "Remove the selected personal event"
|
||
msgstr "Pašalinti pasirinktą asmeninį įvykį"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:58
|
||
msgid "Edit the selected personal event or edit family"
|
||
msgstr "Taisyti pažymėtą asmeninį įvykį arba taisyti šeimą"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:60
|
||
msgid "Move the selected event upwards or change family order"
|
||
msgstr "Perkelti pažymėtą įvykį aukštyn arba pakeisti šeimos tvarką"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:61
|
||
msgid "Move the selected event downwards or change family order"
|
||
msgstr "Perkelti pažymėtą požymį žemyn arba pakeisti šeimos tvarką"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:128
|
||
msgid "Cannot change Family"
|
||
msgstr "Negalima pakeisti šeimos"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:129
|
||
msgid "You cannot change Family events in the Person Editor"
|
||
msgstr "Asmens redaktoriuje negalima keisti šeimos įvykių"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:53
|
||
msgid "Create and add a new association"
|
||
msgstr "Sukurti ir pridėti naują ryšį"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:54
|
||
msgid "Remove the existing association"
|
||
msgstr "Pašalinti esamą ryšį"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:55
|
||
msgid "Edit the selected association"
|
||
msgstr "Taisyti pažymėtą ryšį"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:56
|
||
msgid "Move the selected association upwards"
|
||
msgstr "Perkelti pažymėtą ryšį aukštyn"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:57
|
||
msgid "Move the selected association downwards"
|
||
msgstr "Perkelti pažymėtą ryšį žemyn"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:65
|
||
msgid "Association"
|
||
msgstr "Ryšys"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:72
|
||
msgid "_Associations"
|
||
msgstr "_Ryšiai"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:89
|
||
msgid "Godfather"
|
||
msgstr "Krikštatėvis"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:66
|
||
msgid "Enclosed By"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:55
|
||
msgid "Create and add a new repository"
|
||
msgstr "Sukurti ir pridėti naują saugyklą"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:56
|
||
msgid "Remove the existing repository"
|
||
msgstr "Pašalinti esančią saugyklą"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:57
|
||
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:113
|
||
msgid "Edit the selected repository"
|
||
msgstr "Taisyti pažymėtą saugyklą"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:58
|
||
msgid "Add an existing repository"
|
||
msgstr "Pridėti esančią saugyklą"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:59
|
||
msgid "Move the selected repository upwards"
|
||
msgstr "Perkelti pažymėtą saugyklą aukštyn"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:60
|
||
msgid "Move the selected repository downwards"
|
||
msgstr "Perkelti pažymėtą saugyklą žemyn"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:68
|
||
msgid "Call Number"
|
||
msgstr "Įrašo numeris"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:76
|
||
msgid "_Repositories"
|
||
msgstr "_Saugyklos"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:169
|
||
msgid ""
|
||
"This repository reference cannot be edited at this time. Either the "
|
||
"associated repository is already being edited or another repository "
|
||
"reference that is associated with the same repository is being edited.\n"
|
||
"\n"
|
||
"To edit this repository reference, you need to close the repository."
|
||
msgstr ""
|
||
"Šiuo metu saugyklos nuoroda negali būti koreguota. Arba susieta saugykla jau "
|
||
"yra taisomas, arba yra taisoma kitos saugyklos nuoroda, kuri yra susieta su "
|
||
"ta pačia saugykla.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Norint taisyti saugyklos nuorodą, prieš tai reikia uždaryti saugyklą."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:64
|
||
msgid "Create and add a new surname"
|
||
msgstr "Sukurti ir pridėti naują pavardę"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:65
|
||
msgid "Remove the selected surname"
|
||
msgstr "Pašalinti pasirinktą pavardę"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:66
|
||
msgid "Edit the selected surname"
|
||
msgstr "Keisti pasirinktą pavardę"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:67
|
||
msgid "Move the selected surname upwards"
|
||
msgstr "Kelti pasirinktą vardą aukštyn"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:68
|
||
msgid "Move the selected surname downwards"
|
||
msgstr "Leisti pasirinktą vardą žemyn"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:78
|
||
msgid "Origin"
|
||
msgstr "Kilmė"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:82
|
||
msgid "<b>Multiple Surnames</b>"
|
||
msgstr "<b>Kelios pavardės</b>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:89
|
||
msgid "Family Surnames"
|
||
msgstr "Šeimos pavardės"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:54
|
||
msgid "Create and add a new web address"
|
||
msgstr "Sukurti ir pridėti naują interneto adresą"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:55
|
||
msgid "Remove the existing web address"
|
||
msgstr "Pašalinti esamą interneto adresą"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:56
|
||
msgid "Edit the selected web address"
|
||
msgstr "Taisyti pasirinktą interneto adresą"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:57
|
||
msgid "Move the selected web address upwards"
|
||
msgstr "Perkelti pažymėtą interneto adresą aukštyn"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:58
|
||
msgid "Move the selected web address downwards"
|
||
msgstr "Perkelti pažymėtą interneto adresą žemyn"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:59
|
||
msgid "Jump to the selected web address"
|
||
msgstr "Eiti į pasirinktą interneto adresą"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:73
|
||
msgid "_Internet"
|
||
msgstr "_Internetas"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editaddress.py:82
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editaddress.py:155
|
||
msgid "Address Editor"
|
||
msgstr "Adresų redaktorius"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:86
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:127
|
||
msgid "Attribute Editor"
|
||
msgstr "Požymių redaktorius"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:121
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:125
|
||
msgid "New Attribute"
|
||
msgstr "Naujas požymis"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:139
|
||
msgid "Cannot save attribute"
|
||
msgstr "Nepavyksta išsaugoti požymio"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:140
|
||
msgid "The attribute type cannot be empty"
|
||
msgstr "Požymių tipas negali būti tuščias"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editchildref.py:96
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editchildref.py:169
|
||
msgid "Child Reference Editor"
|
||
msgstr "Vaiko nuorodų redaktorius"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editchildref.py:169
|
||
msgid "Child Reference"
|
||
msgstr "Vaiko nuorodų redaktorius"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:118
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:124
|
||
msgid "New Citation"
|
||
msgstr "Nauja citata"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:267
|
||
msgid "Edit Citation"
|
||
msgstr "Taisyti citatą"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:275
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No source selected"
|
||
msgstr "Taisyklė nepasirinkta"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:276
|
||
msgid ""
|
||
"A source is anything (personal testimony, video recording, photograph, "
|
||
"newspaper column, gravestone...) from which information can be derived. To "
|
||
"create a citation, first select the required source, and then record the "
|
||
"location of the information referenced within the source in the 'Volume/"
|
||
"Page' field."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:290
|
||
msgid "Cannot save citation. ID already exists."
|
||
msgstr "Nepavyksta įrašyti citatos. Toks ID jau yra."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:291
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(gramps_id)s. "
|
||
"This value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID "
|
||
"or leave blank to get the next available ID value."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bandėte naudoti jau esamą Gramps ID su reikšme %(gramps_id)s. Ši reikšmė jau "
|
||
"naudojama '%(prim_object)s'. Pasirinkite kitą ID arba palikite tuščią "
|
||
"reikšmę, tada bus automatiškai priskirta kita galima ID reikšmė."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:303
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Add Citation (%s)"
|
||
msgstr "Pridėti citatą (%s)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:309
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Edit Citation (%s)"
|
||
msgstr "Taisyti citatą (%s)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:344
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Delete Citation (%s)"
|
||
msgstr "Pašalinti citatą (%s)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:78 ../gramps/gui/editors/editdate.py:87
|
||
msgid "Regular"
|
||
msgstr "Įprastinis"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:79
|
||
msgid "Before"
|
||
msgstr "Prieš"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:80
|
||
msgid "After"
|
||
msgstr "Po"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:81
|
||
msgid "About"
|
||
msgstr "Apie"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:82
|
||
msgid "Range"
|
||
msgstr "Intervalas"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:83
|
||
msgid "Span"
|
||
msgstr "Tarpas"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:84
|
||
msgid "Text only"
|
||
msgstr "Tik tekstas"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:88
|
||
msgid "Estimated"
|
||
msgstr "Apytikris"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:89
|
||
msgid "Calculated"
|
||
msgstr "Apskaičiuotas"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:101
|
||
msgid "manual|Editing_Dates"
|
||
msgstr "Datų_koregavimas"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:128 ../gramps/gui/editors/editdate.py:280
|
||
msgid "Date selection"
|
||
msgstr "Datos pasirinkimas"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:270
|
||
msgid "Correct the date or switch from `{cur_mode}' to `{text_mode}'"
|
||
msgstr "Patikslinti datą arba perjungti iš `{cur_mode}' į `{text_mode}'"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:63
|
||
msgid "manual|Editing_Information_About_Events"
|
||
msgstr "Taisyti_informaciją_apie_Įvykius"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:97
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:239
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Event: %s"
|
||
msgstr "Įvykis: %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:99
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:241
|
||
msgid "New Event"
|
||
msgstr "Naujas įvykis"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:229
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:525
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:323
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:357
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:668
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:398
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:594
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:416
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:437
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:476
|
||
msgid "Edit Event"
|
||
msgstr "Taisyti įvykį"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:237
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:260
|
||
msgid "Cannot save event"
|
||
msgstr "Nepavyko išsaugoti įvykio"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:238
|
||
msgid "No data exists for this event. Please enter data or cancel the edit."
|
||
msgstr ""
|
||
"Šiam įvykiui nėra duomenų. Prašom įvesti duomenis arba atšaukti taisymą."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:247
|
||
msgid "Cannot save event. ID already exists."
|
||
msgstr "Nepavyko išsaugoti įvykio. Toks ID jau egzistuoja."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:248
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:288
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:821
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:278
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:179
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:199
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This "
|
||
"value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or "
|
||
"leave blank to get the next available ID value."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jūs bandėte naudoti jau egzistuojantį GrampsID %(id)s. Ši reikšmė jau "
|
||
"naudojama '%(prim_object)s'. Prašom pasirinkti kitą ID arba palikite tuščią "
|
||
"reikšmę, tada bus automatiškai priskirta kita galima ID reikšmė."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:261
|
||
msgid "The event type cannot be empty"
|
||
msgstr "Šis įvykių tipas negali būti tuščias"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:266
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Add Event (%s)"
|
||
msgstr "Pridėti įvykį (%s)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:272
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Edit Event (%s)"
|
||
msgstr "Taisyti įvykį (%s)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:342
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Delete Event (%s)"
|
||
msgstr "Ištrinti įvykį (%s)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:67
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:242
|
||
msgid "Event Reference Editor"
|
||
msgstr "Įvykio nuorodų redaktorius"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:84
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:105
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:131
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:78
|
||
msgid "_General"
|
||
msgstr "_Paprastas"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:247
|
||
msgid "Modify Event"
|
||
msgstr "Taisyti įvykį"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:250
|
||
msgid "Add Event"
|
||
msgstr "Pridėti įvykį"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:111
|
||
msgid "Create a new person and add the child to the family"
|
||
msgstr "Sukurti naują asmenį ir pridėti į šeimą vaiką"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:112
|
||
msgid "Remove the child from the family"
|
||
msgstr "Pašalinti vaiką iš šeimos"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:113
|
||
msgid "Edit the child reference"
|
||
msgstr "Taisyti vaiko nuorodą"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:114
|
||
msgid "Add an existing person as a child of the family"
|
||
msgstr "Pridėti duombazėje esantį asmenį kaip vaiką į šeimą"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:115
|
||
msgid "Move the child up in the children list"
|
||
msgstr "Vaikų sąraše perkelti vaiką į viršų"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:116
|
||
msgid "Move the child down in the children list"
|
||
msgstr "Vaikų sąraše perkelti vaiką į apačią"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:121
|
||
msgid "#"
|
||
msgstr "#"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:124
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:129
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:180
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:76
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:331
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:366
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:190
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:99
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:48
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:571
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6204
|
||
msgid "Gender"
|
||
msgstr "Lytis"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:125
|
||
msgid "Paternal"
|
||
msgstr "Iš tėvo pusės"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:126
|
||
msgid "Maternal"
|
||
msgstr "Iš motinos pusės"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:127
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:77
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:84
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:181
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:100
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:129
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:209
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:257
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:265
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:273
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:281
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:314
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:384
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:61
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:115
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:160
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:48
|
||
msgid "Birth Date"
|
||
msgstr "Gimimo data"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:128
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:79
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:86
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:183
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:102
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:61
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:93
|
||
msgid "Death Date"
|
||
msgstr "Mirties data"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:129
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:78
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:101
|
||
msgid "Birth Place"
|
||
msgstr "Gimimo vieta"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:130
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:80
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:103
|
||
msgid "Death Place"
|
||
msgstr "Mirties vieta"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:142
|
||
msgid "Chil_dren"
|
||
msgstr "Vai_kai"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:147
|
||
msgid "Edit child"
|
||
msgstr "Taisyti vaiką"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:150
|
||
msgid "Add an existing child"
|
||
msgstr "Pridėti egzistuojantį vaiką"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:152
|
||
msgid "Edit relationship"
|
||
msgstr "Taisyti ryšius"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:220
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:235
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1555
|
||
msgid "Select Child"
|
||
msgstr "Pasirinkite vaiką"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:368
|
||
msgid "Adding parents to a person"
|
||
msgstr "Asmeniui pridedami tėvai"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:369
|
||
msgid ""
|
||
"It is possible to accidentally create multiple families with the same "
|
||
"parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are "
|
||
"available when you create a new family. The remaining fields will become "
|
||
"available after you attempt to select a parent."
|
||
msgstr ""
|
||
"Atsitiktinai galima padaryti kelis šeimas su tais pačiais tėvais. Kad to "
|
||
"išvengti, kuriant naują šeimą galima pasirinkti tik tėvus. Likę laukai taps "
|
||
"prienami tik po to, kad pasirinksite tėvus."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:463
|
||
msgid "Family has changed"
|
||
msgstr "Šeima pasikeitė"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:464
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The %(object)s you are editing has changed outside this editor. This can be "
|
||
"due to a change in one of the main views, for example a source used here is "
|
||
"deleted in the source view.\n"
|
||
"To make sure the information shown is still correct, the data shown has been "
|
||
"updated. Some edits you have made may have been lost."
|
||
msgstr ""
|
||
"%(object)s, kurį taisote, išoriškai buvo pakeistas. Tai galėjo būti dėl "
|
||
"pokyčio viename iš pagrindinių vaizdų, pavyzdžiui, čia naudojamas šaltinis "
|
||
"ištrintas šaltinio vaizduose.\n"
|
||
"Įsitikinkite, kad rodoma informacija yra teisinga, rodomi duomenys "
|
||
"atnaujinti. Kai kurie pataisymai, kuriuos atlikote, gali būti prarasti."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:469
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:229
|
||
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:236
|
||
msgid "family"
|
||
msgstr "šeima"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:499
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:502
|
||
msgid "New Family"
|
||
msgstr "Nauja šeima"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:506
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1083
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:390
|
||
msgid "Edit Family"
|
||
msgstr "Taisyti šeimą"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:539
|
||
msgid "Select a person as the mother"
|
||
msgstr "Pažymėti asmenį kaip motina"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:540
|
||
msgid "Add a new person as the mother"
|
||
msgstr "Pridėti naują asmenį kaip motiną"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:541
|
||
msgid "Remove the person as the mother"
|
||
msgstr "Pašalinti asmenį kaip motiną"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:554
|
||
msgid "Select a person as the father"
|
||
msgstr "Pažymėti asmenį kaip tėvu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:555
|
||
msgid "Add a new person as the father"
|
||
msgstr "Pridėti naują asmenį kaip tėvą"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:556
|
||
msgid "Remove the person as the father"
|
||
msgstr "Pašalinti asmenį kaip tėvą"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:789
|
||
msgid "Select Mother"
|
||
msgstr "Pasirinkti motiną"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:834
|
||
msgid "Select Father"
|
||
msgstr "Pasirinkti tėvą"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:858
|
||
msgid "Duplicate Family"
|
||
msgstr "Pasikartojanti šeima"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:859
|
||
msgid ""
|
||
"A family with these parents already exists in the database. If you save, you "
|
||
"will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the "
|
||
"editing of this window, and select the existing family"
|
||
msgstr ""
|
||
"Šeima su šiais tėvais jau yra duombazėje. Jei užsaugosite, tai sukursite "
|
||
"sudvejintą įrašą. Rekomenduojama baigti taisymą šiame lange ir pasirinkti "
|
||
"esamą šeimą"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:907
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:608
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1018
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1066
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1147
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1253
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Edit %s"
|
||
msgstr "Taisyti %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1015
|
||
msgid "A father cannot be his own child"
|
||
msgstr "Tėvas negali būti pats sau vaiku"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1016
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s is listed as both the father and child of the family."
|
||
msgstr "%s yra ir kaip tėvas, ir kaip vaikas toje pačioje šeimoje."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1025
|
||
msgid "A mother cannot be her own child"
|
||
msgstr "Motina negali būti pati sau vaiku"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1026
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s is listed as both the mother and child of the family."
|
||
msgstr "%s yra ir kaip motina, ir kaip vaikas toje pačioje šeimoje."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1033
|
||
msgid "Cannot save family"
|
||
msgstr "Nepavyksta išsaugoti šeimos"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1034
|
||
msgid "No data exists for this family. Please enter data or cancel the edit."
|
||
msgstr ""
|
||
"Šiai šeimai nėra duomenų. Prašom įvesti duomenis arba atšaukti taisymą."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1041
|
||
msgid "Cannot save family. ID already exists."
|
||
msgstr "Nepavyksta išsaugoti šeimos. Toks ID jau egzistuoja."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1042
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:311
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This "
|
||
"value is already used. Please enter a different ID or leave blank to get the "
|
||
"next available ID value."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jūs bandote naudoti egzistuojantį Gramps ID su reikšme %(id)s. Ši reikšmė "
|
||
"jau naudojama. Prašome įvesti kitą ID arba, norėdami gauti kitą laisvą ID, "
|
||
"palikite tuščią reikšmę."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1057
|
||
msgid "Add Family"
|
||
msgstr "Pridėti šeimą"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:150
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:304
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:341
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:426
|
||
msgid "LDS Ordinance Editor"
|
||
msgstr "PDŠ (mormonų) ceremonijų redaktorius"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:277
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(father)s and %(mother)s [%(gramps_id)s]"
|
||
msgstr "%(father)s ir %(mother)s [%(gramps_id)s]"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:283
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(father)s [%(gramps_id)s]"
|
||
msgstr "%(father)s [%(gramps_id)s]"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:288
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(mother)s [%(gramps_id)s]"
|
||
msgstr "%(mother)s [%(gramps_id)s]"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:303
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:425
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:781
|
||
msgid "LDS Ordinance"
|
||
msgstr "PDŠ (mormonų) ceremonijos"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:76 ../gramps/gui/editors/editlink.py:221
|
||
msgid "Link Editor"
|
||
msgstr "Nuorodos redaktorius"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:79
|
||
msgid "Internet Address"
|
||
msgstr "Interneto adresas"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editlocation.py:50
|
||
msgid "Location Editor"
|
||
msgstr "Vietovių redaktorius"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:90
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:397
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Media: %s"
|
||
msgstr "Garsas/vaizdas: %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:92
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:399
|
||
msgid "New Media"
|
||
msgstr "Naujas garso/vaizdo objektas"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:232
|
||
msgid "Edit Media Object"
|
||
msgstr "Taisyti vaizdo/garso rinkmeną"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:277
|
||
msgid "Cannot save media object"
|
||
msgstr "Nepavyksta išsaugoti garso/vaizdo objekto"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:278
|
||
msgid ""
|
||
"No data exists for this media object. Please enter data or cancel the edit."
|
||
msgstr ""
|
||
"Šiam garso/vaizdo objektui nėra duomenų. Prašom įvesti duomenis arba "
|
||
"atšaukti taisymą."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:287
|
||
msgid "Cannot save media object. ID already exists."
|
||
msgstr "Negalima išsaugoti garso/vaizdo objekto. Toks ID jau egzistuoja."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:305
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "There is no media matching the current path value!"
|
||
msgstr "Žalios reikšmės eilutėje atitinka dabartinės vietovės reikšmes."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:306
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You have attempted to use the path with value '%(path)s'. This path does not "
|
||
"exist! Please enter a different path"
|
||
msgstr ""
|
||
"Jūs bandote naudoti egzistuojantį Gramps ID su reikšme %(id)s. Ši reikšmė "
|
||
"jau naudojama. Prašome įvesti kitą ID arba, norėdami gauti kitą laisvą ID, "
|
||
"palikite tuščią reikšmę."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:319
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:508
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Add Media Object (%s)"
|
||
msgstr "Pridėti garso/vaizdo objektą (%s)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:324
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:504
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Edit Media Object (%s)"
|
||
msgstr "Taisyti garso/vaizdo objektą (%s)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:361
|
||
msgid "Remove Media Object"
|
||
msgstr "Pašalinti garso/vaizdo rinkmeną"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:86
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:400
|
||
msgid "Media Reference Editor"
|
||
msgstr "Garso/vaizdo nuorodų redaktorius"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:88
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:89
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:135
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:279
|
||
msgid "Y coordinate|Y"
|
||
msgstr "Y"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:118 ../gramps/gui/editors/editname.py:310
|
||
msgid "Name Editor"
|
||
msgstr "Vardų redaktorius"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:158
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Gramps_4.1_Wiki_Manual_-_Entering_and_editing_data:_detailed_-_part_3"
|
||
msgstr ""
|
||
"Gramps_4.0_Wiki_Žinynas_-_Duomenų_Įvedimas_ir_taisymas:_smulkiau_-_dalis_3"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:159
|
||
msgid "manpage section id|Name_Editor"
|
||
msgstr "Vardo redaktorius"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:171
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:307
|
||
msgid "Call name must be the given name that is normally used."
|
||
msgstr "Kreipinys privalo būti duotame varde, kuris dažniausiai naudojamas."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:309
|
||
msgid "New Name"
|
||
msgstr "Naujos vardas"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:376
|
||
msgid "Break global name grouping?"
|
||
msgstr "Nutraukti visuotiną vardų grupavimą?"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:377
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"All people with the name of %(surname)s will no longer be grouped with the "
|
||
"name of %(group_name)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Visi asmenys su pavarde %(surname)s daugiau nebėra grupuojami naudojant "
|
||
"grupės vardą %(group_name)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:381
|
||
msgid "Continue"
|
||
msgstr "Tęsti saugojimą"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:382
|
||
msgid "Return to Name Editor"
|
||
msgstr "Grįžti į vardų redaktorių"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:407
|
||
msgid "Group all people with the same name?"
|
||
msgstr "Sugrupuoti visus asmenis su tuo pačiu vardu?"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:408
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with "
|
||
"the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jūs turite pasirinkti kaip rūšiuoti žmones: pagal vardą %(surname)s, pagal "
|
||
"vardą %(group_name)s, ar tik šį konkretų vardą."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:413
|
||
msgid "Group all"
|
||
msgstr "Sugrupuoti viską"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:414
|
||
msgid "Group this name only"
|
||
msgstr "Grupuoti tik šį vardą"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:140
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Note: %(id)s - %(context)s"
|
||
msgstr "Pastaba: %(id)s - %(context)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:145
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Note: %s"
|
||
msgstr "Pastaba: %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:148
|
||
#, python-format
|
||
msgid "New Note - %(context)s"
|
||
msgstr "Nauja pastaba - %(context)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:152
|
||
msgid "New Note"
|
||
msgstr "Nauja pastaba"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:181
|
||
msgid "_Note"
|
||
msgstr "_Pastaba"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:283 ../gramps/gui/editors/editnote.py:328
|
||
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:427
|
||
msgid "Edit Note"
|
||
msgstr "Taisyti pastabą"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:302
|
||
msgid "Cannot save note"
|
||
msgstr "Nepavyko išsaugoti pastabos"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:303
|
||
msgid "No data exists for this note. Please enter data or cancel the edit."
|
||
msgstr ""
|
||
"Šiai pastabai nėra duomenų. Prašom įvesti duomenis arba atšaukti taisymą."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:310
|
||
msgid "Cannot save note. ID already exists."
|
||
msgstr "Negalima išsaugoti pastabos. Toks ID jau yra."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:323
|
||
msgid "Add Note"
|
||
msgstr "Pridėti pastabą"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:343
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Delete Note (%s)"
|
||
msgstr "Ištrinti pastabą (%s)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:152
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Person: %(name)s"
|
||
msgstr "Asmuo: %(name)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:156
|
||
#, python-format
|
||
msgid "New Person: %(name)s"
|
||
msgstr "Naujas asmuo: %(name)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:158
|
||
msgid "New Person"
|
||
msgstr "Naujas asmuo"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:236
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Gramps_4.1_Wiki_Manual_-_Entering_and_editing_data:_detailed_-_part_1"
|
||
msgstr ""
|
||
"Gramps_4.0_Wiki_Žinynas_-_Duomenų_Įvedimas_ir_taisymas:_smulkiau_-_dalis_1"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:237
|
||
msgid "manpage section id|Editing_information_about_people"
|
||
msgstr "Taisyti_informaciją_apie_žmones"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:585
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:394
|
||
msgid "Edit Person"
|
||
msgstr "Taisyti asmenį"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:630
|
||
msgid "Edit Object Properties"
|
||
msgstr "Taisyti objekto savybes"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:669
|
||
msgid "Make Active Person"
|
||
msgstr "Nustatyti aktyvų asmenį"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:673
|
||
msgid "Make Home Person"
|
||
msgstr "Nustatyti pagrindinį asmenį"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:784
|
||
msgid "Problem changing the gender"
|
||
msgstr "Problema keičiant lytį"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:785
|
||
msgid ""
|
||
"Changing the gender caused problems with marriage information.\n"
|
||
"Please check the person's marriages."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lyties pakeitimas sukėlė problemas su vestuvių informacija.\n"
|
||
"Prašau pasitikrinkite asmens santuokas."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:796
|
||
msgid "Cannot save person"
|
||
msgstr "Nepavyksta išsaugoti asmens"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:797
|
||
msgid "No data exists for this person. Please enter data or cancel the edit."
|
||
msgstr "Šiam asmeniui nėra duomenų. Įveskite duomenis arba atšaukti taisymą."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:820
|
||
msgid "Cannot save person. ID already exists."
|
||
msgstr "Nepavyksta išsaugoti asmens. Toks ID jau yra."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:838
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Add Person (%s)"
|
||
msgstr "Pridėti asmenį (%s)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:844
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Edit Person (%s)"
|
||
msgstr "Taisyti asmenį (%s)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1071
|
||
msgid "Unknown gender specified"
|
||
msgstr "Nurodyta nežinoma lytis"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1073
|
||
msgid ""
|
||
"The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. "
|
||
"Please specify the gender."
|
||
msgstr ""
|
||
"Asmens lytis nežinoma. Dažniausiai tai yra klaida. Prašome nurodyti lytį."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1076
|
||
msgid "_Male"
|
||
msgstr "_Vyras"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1077
|
||
msgid "_Female"
|
||
msgstr "_Moteris"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1078
|
||
msgid "_Unknown"
|
||
msgstr "_Nežinomas"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:83
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:161
|
||
msgid "Person Reference Editor"
|
||
msgstr "Asmenų nuorodų redaktorius"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:161
|
||
msgid "Person Reference"
|
||
msgstr "Asmens nuorodos"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:178
|
||
msgid "No person selected"
|
||
msgstr "Nepasirinktas asmuo"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:179
|
||
msgid "You must either select a person or Cancel the edit"
|
||
msgstr "Jums reikia arba pasirinkti asmenį, arba atšaukti taisymą"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:89
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Place: %s"
|
||
msgstr "Vietovė: %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:91
|
||
msgid "New Place"
|
||
msgstr "Nauja vietovė"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:160
|
||
msgid "Invalid latitude (syntax: 18\\u00b09'"
|
||
msgstr "Bloga platuma (sintaksė: 18\\u00b09'"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:161
|
||
msgid "48.21\"S, -18.2412 or -18:9:48.21)"
|
||
msgstr "48.21\"P, -18.2412 arba -18:9:48.21)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:163
|
||
msgid "Invalid longitude (syntax: 18\\u00b09'"
|
||
msgstr "Bloga ilguma (sintaksė: 18\\u00b09'"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:164
|
||
msgid "48.21\"E, -18.2412 or -18:9:48.21)"
|
||
msgstr "48.21\"R, -18.2412 arba -18:9:48.21)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:175
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:813
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:321
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:347
|
||
msgid "Edit Place"
|
||
msgstr "Taisyti vietovę"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:253
|
||
msgid "Cannot save place"
|
||
msgstr "Nepavyksta išsaugoti vietovės"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:254
|
||
msgid "No data exists for this place. Please enter data or cancel the edit."
|
||
msgstr ""
|
||
"Šiai vietovei nėra duomenų. Prašom įvesti duomenis arba atšaukti taisymą."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:260
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cannot save location. Title not entered."
|
||
msgstr "Nepavyksta įrašyti citatos. Toks ID jau yra."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:261
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "You must enter a title before saving."
|
||
msgstr "Prieš kurdami atskaitą, turite sukurti gairę"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:267
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cannot save location. Name not entered."
|
||
msgstr "Nepavyksta įrašyti citatos. Toks ID jau yra."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:268
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "You must enter a name before saving."
|
||
msgstr "Prieš kurdami atskaitą, turite sukurti gairę"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:277
|
||
msgid "Cannot save place. ID already exists."
|
||
msgstr "Nepavyksta išsaugoti vietovės. Toks ID jau egzistuoja."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:290
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Add Place (%s)"
|
||
msgstr "Pridėti vietovę (%s)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:295
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Edit Place (%s)"
|
||
msgstr "Taisyti vietovę (%s)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:319
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Delete Place (%s)"
|
||
msgstr "Ištrinti vietovę (%s)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:68
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Place Name Editor"
|
||
msgstr "Vardų redaktorius"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:71
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Place Name:"
|
||
msgstr "_Vietovės vardas:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:94
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cannot save place name"
|
||
msgstr "Nepavyksta išsaugoti vietovės"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:95
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The place name cannot be empty"
|
||
msgstr "Gairės pavadinimas negali būti tuščias"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:53
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Place Reference Editor"
|
||
msgstr "Asmenų nuorodų redaktorius"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:68
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Top level place"
|
||
msgstr "Rodyti visas vietoves"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editprimary.py:233
|
||
msgid "Save Changes?"
|
||
msgstr "Išsaugoti pakeitimus?"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editprimary.py:234
|
||
msgid "If you close without saving, the changes you have made will be lost"
|
||
msgstr "Jei uždarysite neužsaugoję, visi pakeitimai bus prarasti"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:62
|
||
msgid "Repository Reference Editor"
|
||
msgstr "Saugyklos nuorodų redaktorius"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:185
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Repository: %s"
|
||
msgstr "Saugykla: %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:187
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:71
|
||
msgid "New Repository"
|
||
msgstr "Nauja saugykla"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:188
|
||
msgid "Repo Reference Editor"
|
||
msgstr "Saugyklos nuorodų redaktorius"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:193
|
||
msgid "Modify Repository"
|
||
msgstr "Taisyti saugyklą"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:196
|
||
msgid "Add Repository"
|
||
msgstr "Pridėti saugyklą"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:84
|
||
msgid "Edit Repository"
|
||
msgstr "Taisyti saugyklą"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:168
|
||
msgid "Cannot save repository"
|
||
msgstr "Nepavyksta išsaugoti saugyklos"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:169
|
||
msgid ""
|
||
"No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit."
|
||
msgstr ""
|
||
"Šiai saugyklai nėra duomenų. Prašom įvesti duomenis arba atšaukti taisymą."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:178
|
||
msgid "Cannot save repository. ID already exists."
|
||
msgstr "Nepavyksta išsaugoti saugyklos. Toks ID jau egzistuoja."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:191
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Add Repository (%s)"
|
||
msgstr "Pridėti saugyklą (%s)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:196
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Edit Repository (%s)"
|
||
msgstr "Taisyti saugyklą (%s)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:209
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Delete Repository (%s)"
|
||
msgstr "Ištrinti saugyklą (%s)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:78
|
||
msgid "New Source"
|
||
msgstr "Naujas šaltinis"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:183
|
||
msgid "Edit Source"
|
||
msgstr "Taisyti šaltinį"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:188
|
||
msgid "Cannot save source"
|
||
msgstr "Negalima išsaugoti šaltinio"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:189
|
||
msgid "No data exists for this source. Please enter data or cancel the edit."
|
||
msgstr ""
|
||
"Šiam šaltiniui nėra duomenų. Prašom įvesti duomenis arba atšaukti taisymą."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:198
|
||
msgid "Cannot save source. ID already exists."
|
||
msgstr "Negalima išsaugoti šaltinio. Toks ID jau egzistuoja."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:211
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Add Source (%s)"
|
||
msgstr "Pridėti šaltinį (%s)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:216
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Edit Source (%s)"
|
||
msgstr "Taisyti šaltinį (%s)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:231
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Delete Source (%s)"
|
||
msgstr "Ištrinti šaltinį (%s)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:49 ../gramps/gui/views/tags.py:86
|
||
msgid "manual|Tags"
|
||
msgstr "Gairės"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:69
|
||
#: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:127
|
||
msgid "Tag selection"
|
||
msgstr "Gairės pasirinkimas"
|
||
|
||
#. pylint: disable-msg=E1101
|
||
#: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:100
|
||
#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:209 ../gramps/gui/views/tags.py:372
|
||
#: ../gramps/gui/views/tags.py:584 ../gramps/gui/views/tags.py:598
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(title)s - Gramps"
|
||
msgstr "%(title)s - Gramps"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:100
|
||
msgid "Edit Tags"
|
||
msgstr "Taisyti gaires"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:108
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:117
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:106
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:119
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:94
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:98
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:136
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:105
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:104
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:93
|
||
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:182 ../gramps/gui/views/tags.py:220
|
||
#: ../gramps/gui/views/tags.py:225
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:539
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:543
|
||
msgid "Tag"
|
||
msgstr "Gairė"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editurl.py:60 ../gramps/gui/editors/editurl.py:90
|
||
msgid "Internet Address Editor"
|
||
msgstr "Interneto adreso redaktorius"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:86
|
||
msgid "Person Filters"
|
||
msgstr "Asmens filtai"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:87
|
||
msgid "Family Filters"
|
||
msgstr "Šeimos filtrai"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:88
|
||
msgid "Event Filters"
|
||
msgstr "Įvykio filtrai"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:89
|
||
msgid "Place Filters"
|
||
msgstr "Vietovės filtrai"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:90
|
||
msgid "Source Filters"
|
||
msgstr "Šaltinio filtrai"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:91
|
||
msgid "Media Filters"
|
||
msgstr "Garso/vaizdo filtrai"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:92
|
||
msgid "Repository Filters"
|
||
msgstr "Saugyklos filtrai"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:93
|
||
msgid "Note Filters"
|
||
msgstr "Pastabos filtrai"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:94
|
||
msgid "Citation Filters"
|
||
msgstr "Citatos filtrai"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:246
|
||
msgid "equal to"
|
||
msgstr "lygus"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:246
|
||
msgid "greater than"
|
||
msgstr "daugiau kaip"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:246
|
||
msgid "lesser than"
|
||
msgstr "mažiau kaip"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:284
|
||
msgid "Not a valid ID"
|
||
msgstr "Netinkamas ID"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:313
|
||
msgid "Select..."
|
||
msgstr "Pasirinkite..."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:318
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Select %s from a list"
|
||
msgstr "Pasirinkite %s iš sąrašo"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:385
|
||
msgid "Give or select a source ID, leave empty to find objects with no source."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nurodykite arba pasirinkite šaltinio ID, jei norite surasti objektus be "
|
||
"šaltinio - tai palikite tuščią."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:566
|
||
msgid "Include original person"
|
||
msgstr "Įtraukti pirminį asmenį"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:568
|
||
msgid "Use exact case of letters"
|
||
msgstr "Naudoti tikslias didžiąsias/mažąsias raides"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:569
|
||
msgid "Regular-Expression matching:"
|
||
msgstr "Reguliarusis reiškinys atitinka:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:570
|
||
msgid "Use regular expression"
|
||
msgstr "Rasti reguliarią išraišką"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:572
|
||
msgid "Also family events where person is wife/husband"
|
||
msgstr "Taip pat šeimos įvykiai, kur asmuo yra vyras/žmona"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:575
|
||
msgid "Only include primary participants"
|
||
msgstr "Įtraukti tik pagrindinius dalyvius"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:598
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:79
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:76
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:88
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:67
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:72
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:93
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:74
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:75
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:66
|
||
msgid "Use regular expressions"
|
||
msgstr "Naudoti reguliarias išraiškas"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:599
|
||
msgid ""
|
||
"Interpret the contents of string fields as regular expressions.\n"
|
||
"A decimal point will match any character. A question mark will match zero or "
|
||
"one occurences of the previous character or group. An asterisk will match "
|
||
"zero or more occurences. A plus sign will match one or more occurences. Use "
|
||
"parentheses to group expressions. Specify alternatives using a vertical bar. "
|
||
"A caret will match the start of a line. A dollar sign will match the end of "
|
||
"a line."
|
||
msgstr ""
|
||
"Laikyti eilutės laukelių turinius kaip reguliarias išraiškas.\n"
|
||
"Dešimtainį kablelį atitiks bet koks simbolis. Klaustuko ženklas atitiks nulį "
|
||
"arba vieną paskutinį simbolį arba grupę. Žvaigždutė atitiks nulį arba "
|
||
"daugiau sutapimų. Pliuso ženklas atitiks vieną arba daugiau atitikimų. "
|
||
"Naudokite skliaustelius, kad sugrupuotumėte išraiškas. Nurodykite "
|
||
"alternatyvas naudodami vertikaliąją juostą. Stogelio ženklas atitiks linijos "
|
||
"pradžią. Dolerio ženklas atitiks linijos pabaigą."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:627
|
||
msgid "Rule Name"
|
||
msgstr "Taisyklės pavadinimas"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:744
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:755
|
||
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:907
|
||
msgid "No rule selected"
|
||
msgstr "Taisyklė nepasirinkta"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:798
|
||
msgid "Define filter"
|
||
msgstr "Apibrėžti filtrą"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:802
|
||
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:955
|
||
msgid "Values"
|
||
msgstr "Reikšmės"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:900
|
||
msgid "Add Rule"
|
||
msgstr "Pridėti taisyklę"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:912
|
||
msgid "Edit Rule"
|
||
msgstr "Taisyti taisyklę"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:947
|
||
msgid "Filter Test"
|
||
msgstr "Filtro testas"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1085
|
||
msgid "Comment"
|
||
msgstr "Komentaras"
|
||
|
||
#. ###############################
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1085
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:469
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:941
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:409
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:947
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:961
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:975
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:989
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1003
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1017
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1031
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1045
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1059
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:531
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:125
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:419
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:654
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:170
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:166
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8002
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1334
|
||
msgid "Filter"
|
||
msgstr "Filtras"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1093
|
||
msgid "Custom Filter Editor"
|
||
msgstr "Papildomų filtrų redaktorius"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1159
|
||
msgid "Delete Filter?"
|
||
msgstr "Ištrinti filtrą?"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1160
|
||
msgid ""
|
||
"This filter is currently being used as the base for other filters. "
|
||
"Deletingthis filter will result in removing all other filters that depend on "
|
||
"it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Šis filtras yra naudojamas kaip pagrindas kitiems filtrams. Jo ištynimas "
|
||
"reiškia ištrinti visus kitus priklausomus filtrus."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1164
|
||
msgid "Delete Filter"
|
||
msgstr "Ištrinti filtrą"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:263
|
||
msgid "To select a place, use drag-and-drop or use the buttons"
|
||
msgstr "Vietovei pasirinkti naudokite mygtukus arba vilkite pele"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:265
|
||
msgid "No place given, click button to select one"
|
||
msgstr "Nenurodyta vietovė, su pele pasirinkite vieną"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:266
|
||
msgid "Edit place"
|
||
msgstr "Taisyti vietovę"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:267
|
||
msgid "Select an existing place"
|
||
msgstr "Pasirinkti esamą vietovę"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:268
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:108
|
||
msgid "Add a new place"
|
||
msgstr "Pridėti naują vietovę"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:269
|
||
msgid "Remove place"
|
||
msgstr "Pašalinti vietovę"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:316
|
||
msgid "First add a source using the buttons"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:317
|
||
msgid "First add a source using the button"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:318
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit source"
|
||
msgstr "Taisyti šaltinį"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:319
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select an existing source"
|
||
msgstr "Pasirinkti esamą pastabą"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:320
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:125
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:122
|
||
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:98
|
||
msgid "Add a new source"
|
||
msgstr "Pridėti naują šaltinį"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:321
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove source"
|
||
msgstr "Pašalinti pastabą"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:370
|
||
msgid "To select a media object, use drag-and-drop or use the buttons"
|
||
msgstr "Garso/vaizdo objektui pasirinkti naudokite mygtukus arba vilkite pele"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:372
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1069
|
||
msgid "No image given, click button to select one"
|
||
msgstr "Nenurodytas paveikslas, su pele pasirinkite vieną"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:373
|
||
msgid "Edit media object"
|
||
msgstr "Taisyti garso/vaizdo objektą"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:374
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1047
|
||
msgid "Select an existing media object"
|
||
msgstr "Pasirinkti garso/vaizdo objektą"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:375
|
||
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:120
|
||
msgid "Add a new media object"
|
||
msgstr "Pridėti naują garso/vaizdo rinkmeną"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:376
|
||
msgid "Remove media object"
|
||
msgstr "Pašalinti garso/vaizdo objektą"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:424
|
||
msgid "To select a note, use drag-and-drop or use the buttons"
|
||
msgstr "Pastabai pasirinkti naudokite mygtukus arba vilkite pele"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:426
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:968
|
||
msgid "No note given, click button to select one"
|
||
msgstr "Nenurodyta pastaba, su pele pasirinkite vieną"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:428
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:943
|
||
msgid "Select an existing note"
|
||
msgstr "Pasirinkti esamą pastabą"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:429
|
||
#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:93
|
||
msgid "Add a new note"
|
||
msgstr "Sukurti naują pastabą"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:430
|
||
msgid "Remove note"
|
||
msgstr "Pašalinti pastabą"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:108
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s is"
|
||
msgstr "%s yra"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:110
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s contains"
|
||
msgstr "%s savyje turi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:114
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s is not"
|
||
msgstr "%s nėra"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:116
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s does not contain"
|
||
msgstr "%s savyje neturi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:167
|
||
#: ../gramps/gui/views/listview.py:1139 ../gramps/gui/views/listview.py:1159
|
||
msgid "Updating display..."
|
||
msgstr "Atnaujinamas vaizdas..."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:106
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:106
|
||
msgid "Source: ID"
|
||
msgstr "Šaltinio ID"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:107
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:105
|
||
msgid "Source: Title"
|
||
msgstr "Šaltinio antraštė"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:108
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:107
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:100
|
||
msgid "Source: Author"
|
||
msgstr "Šaltinio autorius"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:109
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:108
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:101
|
||
msgid "Source: Abbreviation"
|
||
msgstr "Šaltinio sutrumpinimas"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:110
|
||
msgid "Source: Publication"
|
||
msgstr "Šaltinio leidimas"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:111
|
||
msgid "Source: Note"
|
||
msgstr "Šaltinio pastaba"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:112
|
||
msgid "Citation: ID"
|
||
msgstr "Citatos ID"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:113
|
||
msgid "Citation: Volume/Page"
|
||
msgstr "Citatos Tomas/Puslapis"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:114
|
||
msgid "Citation: Date"
|
||
msgstr "Citatos data"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:115
|
||
msgid "Citation: Minimum Confidence|Min. Conf."
|
||
msgstr "Citatos maž. patik."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:116
|
||
msgid "Citation: Note"
|
||
msgstr "Citatos pastaba"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:118
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:107
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:120
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:95
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:99
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:137
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:106
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:105
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:94
|
||
msgid "Custom filter"
|
||
msgstr "Papildomas filtras"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:102
|
||
msgid "Participants"
|
||
msgstr "Dalyviai"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:116
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:90
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:227
|
||
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:82
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5994
|
||
msgid "Relationship"
|
||
msgstr "Ryšiai"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:90
|
||
msgid "any"
|
||
msgstr "bet kurį"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:130
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:367
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:195
|
||
msgid "Birth date"
|
||
msgstr "Gimimo data"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:131
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:133
|
||
#, python-format
|
||
msgid "example: \"%(msg1)s\" or \"%(msg2)s\""
|
||
msgstr "pavyzdys: „%(msg1)s“ arba „%(msg2)s“"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:132
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:369
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:217
|
||
msgid "Death date"
|
||
msgstr "Mirties data"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:102
|
||
msgid "ZIP/Postal code"
|
||
msgstr "ZIP/pašto kodas"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:103
|
||
msgid "Church parish"
|
||
msgstr "Bažnyčios parapija"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:102
|
||
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:203
|
||
msgid "URL"
|
||
msgstr "URL"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sidebarfilter.py:79
|
||
msgid "Reset"
|
||
msgstr "Atstatyti pradines reikšmes"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:90
|
||
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:85
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4282
|
||
msgid "Abbreviation"
|
||
msgstr "Sutrumpinimas"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:91
|
||
msgid "Publication"
|
||
msgstr "Straipsnis"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:126
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:290
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:310
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:99
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:146
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr "Paveiksliukas"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:173
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:116
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:461
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:91
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:95
|
||
msgid "_Title:"
|
||
msgstr "_Antraštė:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:197
|
||
msgid "Convert to a relative path"
|
||
msgstr "Pakeisti į santykinį kelią"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/baseselector.glade:104
|
||
msgid "Show all"
|
||
msgstr "Rodyti visus"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/book.glade:171
|
||
msgid "Book _name:"
|
||
msgstr "Knygos _pavadinimas:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/book.glade:210
|
||
msgid "Clear the book"
|
||
msgstr "Išvalyti knygą"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/book.glade:232
|
||
msgid "Save current set of configured selections"
|
||
msgstr "Išsaugoti dabartinius nustatymus"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/book.glade:255
|
||
msgid "Open previously created book"
|
||
msgstr "Atverti anksčiau sukurtą knygą"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/book.glade:277
|
||
msgid "Manage previously created books"
|
||
msgstr "Tvarkyti anksčiau sukurtas knygas"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/book.glade:437
|
||
msgid "Add an item to the book"
|
||
msgstr "Pridėti įrašą į knygą"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/book.glade:460
|
||
msgid "Remove currently selected item from the book"
|
||
msgstr "Pašalinti pasirinktą įrašą iš knygos"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/book.glade:482
|
||
msgid "Move current selection one step up in the book"
|
||
msgstr "Perkelti pažymėtą įrašą knygoje per vieną žingsnį aukštyn"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/book.glade:504
|
||
msgid "Move current selection one step down in the book"
|
||
msgstr "Perkelti pažymėtą įrašą knygoje per vieną žingsnį žemyn"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/book.glade:526
|
||
msgid "Configure currently selected item"
|
||
msgstr "Sutvarkyti pasirinktą įrašą"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/clipboard.glade:41
|
||
msgid "Clear _All"
|
||
msgstr "Išvalyti _visus"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/configure.glade:79
|
||
msgid "Format _name:"
|
||
msgstr "Formato _pavadinimas:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/configure.glade:94
|
||
msgid "Format _definition:"
|
||
msgstr "Formato _apibrėžimas:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/configure.glade:143
|
||
msgid ""
|
||
"The following conventions are used:\n"
|
||
"<tt> <b>%f</b> - Given Name <b>%F</b> - GIVEN NAME\n"
|
||
" <b>%l</b> - Surname <b>%L</b> - SURNAME\n"
|
||
" <b>%t</b> - Title <b>%T</b> - TITLE\n"
|
||
" <b>%p</b> - Prefix <b>%P</b> - PREFIX\n"
|
||
" <b>%s</b> - Suffix <b>%S</b> - SUFFIX\n"
|
||
" <b>%c</b> - Call name <b>%C</b> - CALL NAME\n"
|
||
" <b>%y</b> - Patronymic <b>%Y</b> - PATRONYMIC</tt>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Naudojamos tokios reikšmės:\n"
|
||
"<tt> <b>%f</b> - Vardas <b>%F</b> - VARDAS\n"
|
||
" <b>%l</b> - Pavardė <b>%L</b> - PAVARDĖ\n"
|
||
" <b>%t</b> - Titulas <b>%T</b> - TITULAS\n"
|
||
" <b>%p</b> - Priešdėlis <b>%P</b> - PRIEŠDĖLIS\n"
|
||
" <b>%s</b> - Priesaga <b>%S</b> - PRIESAGA\n"
|
||
" <b>%c</b> - Kreipinys <b>%C</b> - KREIPINYS\n"
|
||
" <b>%y</b> - Tėvavardis <b>%Y</b> - TĖVAVARDIS</tt>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/configure.glade:158
|
||
msgid "Format definition details"
|
||
msgstr "Formato apibrėžimo detalės"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/configure.glade:174
|
||
msgid "Example:"
|
||
msgstr "Pavyzdys:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:6
|
||
msgid "Revision comment - Gramps"
|
||
msgstr "Versijos komentarai - Gramps"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:62
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Version description"
|
||
msgstr "<b>Versijos aprašymas</b>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:104
|
||
msgid "Family Trees - Gramps"
|
||
msgstr "Giminės medžiai - Gramps"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:155
|
||
msgid "_Close Window"
|
||
msgstr "_Uždaryti langą"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:210
|
||
msgid "_Load Family Tree"
|
||
msgstr "_Įkelti giminės medį"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:358
|
||
msgid "_Rename"
|
||
msgstr "_Pakeisti"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:375
|
||
msgid "Re_pair"
|
||
msgstr "Tai_syti"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:86
|
||
msgid "Do not show this dialog again"
|
||
msgstr "Daugiau nerodyti šio lango"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:273
|
||
msgid "Remove object and all references to it from the database"
|
||
msgstr "Pašalinti objektą ir visus jo įrašus iš duombazės"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:301
|
||
msgid "_Remove Object"
|
||
msgstr "_Pašalinti objektą"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:323
|
||
msgid "_Keep Reference"
|
||
msgstr "_Pasilikti nuorodą"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:328
|
||
msgid "Keep reference to the missing file"
|
||
msgstr "Pasilikti trūkstamos rinkmenos nuorodą"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:345
|
||
msgid "Select replacement for the missing file"
|
||
msgstr "Pasirinkti trūkstamos rinkmenos pakeitimą"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:373
|
||
msgid "_Select File"
|
||
msgstr "_Pasirink rinkmeną"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:472
|
||
msgid "_Use this selection for all missing media files"
|
||
msgstr "_Naudoti šį pasirinkimą visoms trūkstamoms garso/vaizdo rinkmenoms"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:476
|
||
msgid ""
|
||
"If you check this button, all the missing media files will be automatically "
|
||
"treated according to the currently selected option. No further dialogs will "
|
||
"be presented for any missing media files."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jei pažymėsite šį mygtuką, tai visos neegzistuojančios rinkmenos bus "
|
||
"automatiškai traktuojama pagal dabar pasirinktus parametrus. Jokiai neesamai "
|
||
"rinkmenai daugiau nebus rodomi dialogai."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:667 ../gramps/gui/glade/dialog.glade:681
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:841
|
||
msgid "label"
|
||
msgstr "etiketė"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:769
|
||
msgid "Close _without saving"
|
||
msgstr "Išeiti _neišsaugojus pakeitimų"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:886
|
||
msgid "Do not ask again"
|
||
msgstr "Daugiau nebeklausti"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:41
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:46
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:45
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:48
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:47
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:46 ../gramps/gui/glade/editname.glade:47
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:49
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:44
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:48
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:45
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:43
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:45
|
||
msgid "Accept changes and close window"
|
||
msgstr "Priimti pakeitimus ir uždaryti langą"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:100
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:97
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:110
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:253
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:106
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:132
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:612
|
||
msgid "_Date:"
|
||
msgstr "_Data:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:115
|
||
msgid "St_reet:"
|
||
msgstr "_Gatvė:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:132
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:95
|
||
msgid "C_ity:"
|
||
msgstr "M_iestas:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:148
|
||
msgid "The town or city of the address"
|
||
msgstr "Adresas: miestelis arba miestas"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:164
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:172
|
||
msgid "_State/County:"
|
||
msgstr "_Valstija/Apygarda:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:183
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:274
|
||
msgid "_ZIP/Postal code:"
|
||
msgstr "_ZIP/pašto kodas:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:199
|
||
msgid "Postal code"
|
||
msgstr "Pašto indeksas"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:215
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:242
|
||
msgid "Cou_ntry:"
|
||
msgstr "Š_alis:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:234
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:306
|
||
msgid "Phon_e:"
|
||
msgstr "Tele_fonas:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:251
|
||
msgid "Phone number linked to the address."
|
||
msgstr "Su adresu susietas telefono numeris"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:266
|
||
msgid ""
|
||
"The state or county of the address in case a mail address must contain this."
|
||
msgstr "Valstijos arba apygardos adresas pašto adrese privalo sudaryti tai"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:281
|
||
msgid "Country of the address"
|
||
msgstr "Šalis"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:296
|
||
msgid ""
|
||
"Mail address. \n"
|
||
"\n"
|
||
"Note: Use Residence Event for genealogical address data."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pašto adresas. \n"
|
||
"\n"
|
||
"Pastaba: naudokite gyvenamąją vietą genealogijos adresų duomenims."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:337
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:157
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:193
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:363
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:364
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:146
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:448
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:553
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:397
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:363
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:326
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:696
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:164
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:251
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:464
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:162
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:276
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:196
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:411
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:209
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:305
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:162
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8168
|
||
msgid "Privacy"
|
||
msgstr "Slaptumas"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:359
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:115
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:128
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:394
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:142
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:254
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:645
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:633
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:133
|
||
msgid "Invoke date editor"
|
||
msgstr "Iškviesti datos redaktorių"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:394
|
||
msgid "Date at which the address is valid."
|
||
msgstr "Data, nuo kurios adresas yra galiojintis"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:408
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:351
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:362
|
||
msgid "_Locality:"
|
||
msgstr "_Vietovė:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:423
|
||
msgid "The locality of the address"
|
||
msgstr "Apylinkė, rajonas"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:94
|
||
msgid "_Attribute:"
|
||
msgstr "_Požymis:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:109
|
||
msgid "_Value:"
|
||
msgstr "_Reikšmė:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:125
|
||
msgid "The value of the attribute. Eg. 1.8, Sunny, or Blue eyes."
|
||
msgstr "Požumio reikšmė. Pvz., 1.8, linksmas arba mėlynos akys."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:175
|
||
msgid ""
|
||
"The name of an attribute you want to use. For example: Height (for a "
|
||
"person), Weather on this Day (for an event), ... \n"
|
||
"Use this to store snippets of information you collect and want to correctly "
|
||
"link to sources. Attributes can be used for people, families, events and "
|
||
"media.\n"
|
||
" \n"
|
||
"Note: several predefined attributes refer to values present in the GEDCOM "
|
||
"standard."
|
||
msgstr ""
|
||
"Panaudokite tai, kad išsaugotumėte informacijos fragmentus, kuriuos renkate "
|
||
"ir norite teisingai nukreipti į šaltinių. Požymiai gali būti naudojami "
|
||
"žmonėms, šeimoms, įvykiams ir garsams/vaizdams.\n"
|
||
" \n"
|
||
"Pastaba: keletas iš anksto nustatytų požymių susiję su reikšmėmis "
|
||
"dabartiniame GEDCOM standarte."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:102
|
||
msgid "Relationship to _Mother:"
|
||
msgstr "Ryšys su _Motina:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:140
|
||
msgid "Relationship to _Father:"
|
||
msgstr "Ryšys su _Tėvu:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:214
|
||
msgid "Name Child:"
|
||
msgstr "Įvardinkite vaiką:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:244
|
||
msgid "Open person editor of this child"
|
||
msgstr "Atverti šio vaiko asmens redaktorių"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:263
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:291
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:619 ../gramps/gui/glade/rule.glade:494
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1429
|
||
msgid "Edition"
|
||
msgstr "Leidinys"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:149
|
||
msgid ""
|
||
"Specific location within the information referenced. For a published work, "
|
||
"this could include the volume of a multi-volume work and the page number(s). "
|
||
"For a periodical, it could include volume, issue, and page numbers. For a "
|
||
"newspaper, it could include a column number and page number. For an "
|
||
"unpublished source, this could be a sheet number, page number, frame number, "
|
||
"etc. A census record might have a line number or dwelling and family numbers "
|
||
"in addition to the page number. "
|
||
msgstr ""
|
||
"Konkreti vietovė nurodyta informacijoje. Paskelbtuose darbuose galima "
|
||
"įtraukti daugiatomių darbų tomą ir puslapių numerius. Periodiniuose "
|
||
"leidiniuose galima įtraukti tomą, svarstomą problemą ir puslapių numerius. "
|
||
"Laikraščiuose galima įtraukti stulpelio numerį ir puslapio numerį."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:167
|
||
msgid "_Volume/Page:"
|
||
msgstr "_Tomas/Puslapis:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:184
|
||
msgid "Con_fidence:"
|
||
msgstr "_Patikimumas"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:200
|
||
msgid ""
|
||
"The date of the entry in the source you are referencing, e.g. the date a "
|
||
"house was visited during a census, or the date an entry was made in a birth "
|
||
"log/registry. "
|
||
msgstr ""
|
||
"Įrašo data šaltinyje, kuria remiatės, pvz., data, kai namas buvo aplankytas "
|
||
"per gyeventojų surašymą, arba gimimo datos įrašas log/registry."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:222
|
||
msgid ""
|
||
"Conveys the submitter's quantitative evaluation of the credibility of a "
|
||
"piece of information, based upon its supporting evidence. It is not intended "
|
||
"to eliminate the receiver's need to evaluate the evidence for themselves.\n"
|
||
"Very Low =Unreliable evidence or estimated data\n"
|
||
"Low =Questionable reliability of evidence (interviews, census, oral "
|
||
"genealogies, or potential for bias for example, an autobiography)\n"
|
||
"High =Secondary evidence, data officially recorded sometime after event\n"
|
||
"Very High =Direct and primary evidence used, or by dominance of the evidence "
|
||
msgstr ""
|
||
"Perteikia pateikėjo kiekybinį informacijos dalies patikimumo įvertinimą, "
|
||
"pagrįstas jo patvirtinančiais įrodymais. Tai nėra skirta pašalinti gavėjo "
|
||
"norą įvertinti įrodymus pačiam.\n"
|
||
"Labai žemas = Nepatikimi įrodymai arba apskaičiuoti duomenys\n"
|
||
"Žemas = Abejotinas įrodymų patikimumas (interviu, surašymas, žodinė "
|
||
"genealogija arba galimi šališkumai, pavyzdžiui, autobiografija)\n"
|
||
"Aukštas = Šalutiniai įrodymai, duomenys oficialiai įrašyti kartais po "
|
||
"įvykio\n"
|
||
"Labai aukštas = Naudojami tiesioginiai ar pirminiai įrodymai arba įrodymų "
|
||
"dominavimas"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:246
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:320
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:305
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:697
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:97
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:444
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:178
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:724
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:155
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:359
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:164
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:272
|
||
msgid "_ID:"
|
||
msgstr "_ID:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:260
|
||
msgid "A unique ID to identify the citation"
|
||
msgstr "Unikalusis citatos identifikatorius"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:286
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Source:"
|
||
msgstr "Šaltinis"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:383
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:404
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:377
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:236
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:236
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tags:"
|
||
msgstr "_Gairės:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:134
|
||
msgid "Calenda_r:"
|
||
msgstr "Kalendo_rius:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:190
|
||
msgid "Dua_l dated"
|
||
msgstr "Dviguba data"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:195
|
||
msgid "Old Style/New Style"
|
||
msgstr "Senas/naujas stilius"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:212
|
||
msgid "Ne_w year begins: "
|
||
msgstr "N_auji metai prasideda: "
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:226
|
||
msgid "Month-Day of first day of new year (e.g., \"1-1\", \"3-1\", \"3-25\")"
|
||
msgstr ""
|
||
"Naujų metų pirmos dienos mėnesio diena (pvz., \"1-1\", \"3-1\", \"3-25\")"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:275
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Q_uality"
|
||
msgstr "<b>K_okybė</b>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:311
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Type"
|
||
msgstr "_Tipas:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:364
|
||
msgid "_Day"
|
||
msgstr "_Diena"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:381
|
||
msgid "_Month"
|
||
msgstr "_Mėnesis"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:398
|
||
msgid "_Year"
|
||
msgstr "_Metai"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:465
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Second date"
|
||
msgstr "<b>Antroji data</b>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:483
|
||
msgid "D_ay"
|
||
msgstr "D_iena"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:500
|
||
msgid "Mo_nth"
|
||
msgstr "Mė_nuo"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:517
|
||
msgid "Y_ear"
|
||
msgstr "M_etai"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:594
|
||
msgid "Te_xt comment:"
|
||
msgstr "Te_kstinis komentaras:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:27
|
||
msgid "Close window without changes"
|
||
msgstr "Uždaryti langą neišsaugant pakeitimų"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:95
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:238
|
||
msgid "_Event type:"
|
||
msgstr "_Įvykių tipas:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:144
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:146
|
||
msgid "Show Date Editor"
|
||
msgstr "Taisyti datą"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:166
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:270
|
||
msgid "De_scription:"
|
||
msgstr "Ap_rašas:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:182
|
||
msgid ""
|
||
"Description of the event. Leave empty if you want to autogenerate this with "
|
||
"the tool 'Extract Event Description'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Įvykio aprašymas. Palikite tuščią, jei norite automatiškai sukurti su "
|
||
"įrankiu 'Išskleisti įvykių aprašymą'."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:199
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:288
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:123
|
||
msgid "_Place:"
|
||
msgstr "_Vieta:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:273
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:193
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:490
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:277
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:179
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:216
|
||
msgid "Selector"
|
||
msgstr "Pasirinkimas"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:299
|
||
msgid "What type of event this is. Eg 'Burial', 'Graduation', ... ."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kokio įvykio tikas tai yra. Pvz., \"Laidotuvės\", \"Diplomo įteikimas"
|
||
"\", ... ."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:336
|
||
msgid ""
|
||
"Date of the event. This can be an exact date, a range (from ... to, "
|
||
"between, ...), or an inexact date (about, ...)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Įvykio data. Tai gali būti tiksli data, intervalas (nuo ... iki, tarp, ...), "
|
||
"arba netiksli data (apie, ...)."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:389
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:487
|
||
msgid "A unique ID to identify the event"
|
||
msgstr "Unikalus įvykio identifikatorius"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:83
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:94
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reference information"
|
||
msgstr "<b>Nuorodos informacija</b>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:115
|
||
msgid "_Role:"
|
||
msgstr "_Vaidmuo:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:538
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Note:</b> Any changes in the shared event information will be reflected "
|
||
"in the event itself, for all participants in the event."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Pastaba:</b>Visi pakeitimai šioje bendro naudojimo įvykio informacijoje "
|
||
"matysis pačiame įvykyje, ir visiems įvykio dalyviams."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:624
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:476
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Shared information"
|
||
msgstr "<b>Dalijama informacija</b>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:27
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:27
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:30
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:27
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:26
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:25
|
||
msgid "Abandon changes and close window"
|
||
msgstr "Atmesti pakeitimus ir uždaryti langą"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:113
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:380
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:229
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:248
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/soundgen.py:66
|
||
msgid "Name:"
|
||
msgstr "Vardas:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:128
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:395
|
||
msgid "Birth:"
|
||
msgstr "Gimė:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:143
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:410
|
||
msgid "Death:"
|
||
msgstr "Mirė:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:162
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Father/partner1"
|
||
msgstr "Tėvo filtrai"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:459
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mother/partner2"
|
||
msgstr "Motinų filtrai"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:542
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:180
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:396
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:194
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:289
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:290
|
||
msgid "Indicates if the record is private"
|
||
msgstr "Pažymi ar įrašas neskelbtinas"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:681
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Relationship Information"
|
||
msgstr "<b>Ryšių informacija</b>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:713
|
||
msgid "A unique ID for the family"
|
||
msgstr "Unikalus šeimos identifikatorius"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:730
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:100
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:139
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:331
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:285
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:110
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:132
|
||
msgid "_Type:"
|
||
msgstr "_Tipas:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:748
|
||
msgid ""
|
||
"The relationship type, eg 'Married' or 'Unmarried'. Use Events for more "
|
||
"details."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ryšių tipas, pvz., \"Susituokę\" arba \"Nesusituokę\". Naudokite įvykius "
|
||
"išsamesnei informacijai."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:770
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:398
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:780
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:270
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:756
|
||
msgid "_Tags:"
|
||
msgstr "_Gairės:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:803
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/monitoredwidgets.py:847
|
||
msgid "Edit the tag list"
|
||
msgstr "Taisyti gairių sąrašą"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:810
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:438
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:816
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:308
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:790
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:68
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:110
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:98
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:127
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:103
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:98
|
||
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:88
|
||
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:85
|
||
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:108
|
||
#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:83
|
||
#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:75
|
||
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:98
|
||
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:88
|
||
msgid "Tags"
|
||
msgstr "Gairės"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:181
|
||
msgid "Ordinance:"
|
||
msgstr "Ceremonija:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:193
|
||
msgid "LDS _Temple:"
|
||
msgstr "Mormonų _Šventykla:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:229
|
||
msgid "_Family:"
|
||
msgstr "_Šeima"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:297
|
||
msgid "_Status:"
|
||
msgstr "_Būsena:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:99
|
||
msgid "Gramps item:"
|
||
msgstr "Gramps elementas:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:115
|
||
msgid "Internet Address:"
|
||
msgstr "Interneto adresas:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:132
|
||
msgid "_Link Type:"
|
||
msgstr "_Nuorodos tipas:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:227
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "Naujas"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:111
|
||
msgid "The town or city where the place is."
|
||
msgstr "Miestelio ar miesto vieta."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:127
|
||
msgid "S_treet:"
|
||
msgstr "G_atvė:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:142
|
||
msgid "Ch_urch parish:"
|
||
msgstr "Bažnyčios _parapija:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:160
|
||
msgid ""
|
||
"Lowest clergical division of this place. Typically used for church sources "
|
||
"that only mention the parish."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mažiausias dvasininkų padalinys šioje vietoje. Paprastai naudojama "
|
||
"bažnytinių šaltinių, kad tiktai mini parapiją."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:176
|
||
msgid "Co_unty:"
|
||
msgstr "_Apygarda/grafystė:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:192
|
||
msgid "Third level of place division. Eg., in the USA a county."
|
||
msgstr "Trečio lygio vietos padalinys. Pvz., JAV apygarda."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:208
|
||
msgid "_State:"
|
||
msgstr "_Valstija:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:226
|
||
msgid ""
|
||
"Second level of place division, eg., in the USA a state, in Germany a "
|
||
"Bundesland."
|
||
msgstr ""
|
||
"Antro lygio vietos padalinys, pvz., JAV valstija, Vokietijos Bundesland."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:258
|
||
msgid "The country where the place is."
|
||
msgstr "Šalis, kurios vieta yra."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:337
|
||
msgid "Lowest level of a place division: eg the street name."
|
||
msgstr "Žemiausio lygio vietos padalinys: pvz., gatvės pavadinimas."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:366
|
||
msgid "A district within, or a settlement near to, a town or city."
|
||
msgstr "Rajonas arba gyvenvietė netoli miestelio ar miesto."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:150
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:425
|
||
msgid "_Path:"
|
||
msgstr "_Kelias:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:194
|
||
msgid "Image preview"
|
||
msgstr "Paveikslo peržiūra"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:222
|
||
msgid ""
|
||
"Path of the media object on your computer.\n"
|
||
"Gramps does not store the media internally, it only stores the path! Set the "
|
||
"'Relative Path' in the Preferences to avoid retyping the common base "
|
||
"directory where all your media is stored. The 'Media Manager' tool can help "
|
||
"managing paths of a collection of media objects. "
|
||
msgstr ""
|
||
"Garso/vaizdo kelias jūsų kompiuteryje.\n"
|
||
"Gramps viduje nesaugo garso/vaizdo duomenų, programa saugo tik kelią! "
|
||
"Nustatant \"Santikinį kelią\" parinktyse išvengsite bazės aplanko perrašymo, "
|
||
"kuriame saugomi visi garsai/vaizdai. \"Garso/vaizdo tvarkymo\" įrankis gali "
|
||
"padėti valdyti garso/vaizdo kolekcijos kelius."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:238
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:479
|
||
msgid "Descriptive title for this media object."
|
||
msgstr "Garsą/vaizdą apibūdinanti antraštė"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:294
|
||
msgid "Open File Browser to select a media file on your computer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Atveria rinkmenų naršyklę, kurioje pasirenkama garso/vaizdo rinkmena jūsų "
|
||
"kompiuteryje."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:312
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:745
|
||
msgid "Folder"
|
||
msgstr "Aplankas"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:331
|
||
msgid "A unique ID to identify the Media object."
|
||
msgstr "Unikalus garso/vaizdo identifikatorius."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:382
|
||
msgid ""
|
||
"A date associated with the media, eg., for a picture the date it is taken."
|
||
msgstr "Data susieta su garsu/vaizdu, pvz., nuotraukos nufotografavimo data."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:117
|
||
msgid "_Corner 2: X"
|
||
msgstr "_Kampas 2: X"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:152
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:172
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:258
|
||
msgid ""
|
||
"If media is an image, select the specific part of the image you want to "
|
||
"reference.\n"
|
||
"You can use the mouse on the picture to select a region, or use these "
|
||
"spinbuttons to set the top left, and bottom right corner of the referenced "
|
||
"region. Point (0,0) is the top left corner of the picture, and (100,100) the "
|
||
"bottom right corner."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jei tai yra vaizdas, pasikinkite tam tikrą vaizdo dalį, kurią norėsite "
|
||
"nurodyti.\n"
|
||
"Galite naudoti pelę parenkant paveikslo sritį arba naudokite šiuos "
|
||
"sukamuosius mygtukus, kad nustatytumėte nurodytos srities viršutinį kairįjį "
|
||
"ir apatinį dešinįjį kampus. Taškas (0,0) yra paveikslo viršutinis kairysis "
|
||
"kampas ir (100,100) yra apatinis dešinysis kampas."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:192
|
||
msgid ""
|
||
"Referenced region of the image media object.\n"
|
||
"Select a region with clicking and holding the mouse button on the top left "
|
||
"corner of the region you want, dragging the mouse to the bottom right corner "
|
||
"of the region, and then releasing the mouse button."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pasirenkant sritį paspausdami ir laikydami pelės mygtuką srities, kurios "
|
||
"norite, viršutiniame kairiajame kampe tempdami pelę į apatinį dešinįjį "
|
||
"srities kampą ir tuomet atleisti pelės mygtuką."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:218
|
||
msgid "_Corner 1: X"
|
||
msgstr "_Kampas 1 : X"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:235
|
||
msgid ""
|
||
"If media is an image, select the specific part of the image you want to "
|
||
"reference.\n"
|
||
"You can use the mouse on the picture to select a region, or use these "
|
||
"spinbuttons to set the top left, and bottom right corner of the referenced "
|
||
"region. Point (0,0) is the top left corner of the picture, and (100,100) the "
|
||
"bottom right corner.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Jei tai yra vaizdas, pasikinkite tam tikrą vaizdo dalį, kurią norėsite "
|
||
"nurodyti.\n"
|
||
"Galite naudoti pelę parenkant paveikslo sritį arba naudokite šiuos "
|
||
"sukamuosius mygtukus, kad nustatytumėte nurodytos srities viršutinį kairįjį "
|
||
"ir apatinį dešinįjį kampus. Taškas (0,0) yra paveikslo viršutinis kairysis "
|
||
"kampas ir (100,100) yra apatinis dešinysis kampas.\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:515
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Note:</b> Any changes in the shared media object information will be "
|
||
"reflected in the media object itself."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Pastaba:</b> Visi pakeitimai šioje bendro naudojimo garso/vaizdo "
|
||
"informacijoje matysis pačiame garso/vaizdo objekte."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:546
|
||
msgid "Double click image to view in an external viewer"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dvigubu kairiu pelės klavišo paspaudimu žiūrėkite nuotrauką išorine "
|
||
"peržiūros programa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:595
|
||
msgid "Type of media object as indicated by the computer, eg Image, Video, ..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Garso/vaizdo tipas yra atvaizduojamas kompiuteryje, pvz., nuotrauka, vaizdo "
|
||
"įrašas, ..."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:728
|
||
msgid "Select a file"
|
||
msgstr "Pasirinkti rinkmeną"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:853
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Shared Information"
|
||
msgstr "<b>Dalijama informacija</b>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:116
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:351
|
||
msgid ""
|
||
"An identification of what type of Name this is, eg. Birth Name, Married Name."
|
||
msgstr ""
|
||
"Identifikavimas to, kokiu vardu tai yra, pvz., gimimo vardas, santuokos "
|
||
"vardas."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:209
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:111
|
||
msgid "_Given:"
|
||
msgstr "_Duotas vardas:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:224
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:190
|
||
msgid "T_itle:"
|
||
msgstr "_Titulas:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:240
|
||
msgid "Suffi_x:"
|
||
msgstr "Priesa_ga:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:258
|
||
msgid "C_all Name:"
|
||
msgstr "_Kreipinys:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:275
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:132
|
||
msgid "The person's given names"
|
||
msgstr "Asmeniui duoti vardai"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:289
|
||
msgid "_Nick Name:"
|
||
msgstr "_Slapyvardis:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:306
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:171
|
||
msgid ""
|
||
"Part of the Given name that is the normally used name. If background is red, "
|
||
"call name is not part of Given name and will not be printed underlined in "
|
||
"some reports."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vardo dalis, kuri paprastai naudojama varde. Jei fonas yra raudonas, "
|
||
"kreipinio vardas nėra vardo dalis ir nebus spausdinama pabraukiant "
|
||
"kaikuriose ataskaitose."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:318
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:209
|
||
msgid "A title used to refer to the person, such as 'Dr.' or 'Rev.'"
|
||
msgstr "Titulas, naudojamas aprašant asmenį, pvz., „Dr.“ ar „Prof.“"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:332
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:228
|
||
msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\""
|
||
msgstr "Priesaga tokia kaip \"Jr.\" ar \"III.\", nurodoma pasirinktinai"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:346
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:269
|
||
msgid ""
|
||
"A descriptive name given in place of or in addition to the official given "
|
||
"name."
|
||
msgstr "Aprašomasis vardas, suteiktas vietoj arba kartu su oficialiu vardu."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:365
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Given Name(s) "
|
||
msgstr "Duotas vardas"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:420
|
||
msgid "_Family Nick Name:"
|
||
msgstr "Šei_mos slapyvardis:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:434
|
||
msgid ""
|
||
"A non official name given to a family to distinguish them of people with the "
|
||
"same family name. Often referred to as eg. Farm name."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ne oficialus vardas, duotas šeimai, kad atskirtų juos nuo žmonių su ta pačia "
|
||
"pavarde. Dažnai paminėtas kaip pvz., ūkio pavadinimas."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:462
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Family Names "
|
||
msgstr "Šeimos pastabos"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:516
|
||
msgid "G_roup as:"
|
||
msgstr "G_rupuoti kaip:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:532
|
||
msgid "_Sort as:"
|
||
msgstr "_Rūšiuoti kaip:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:550
|
||
msgid "_Display as:"
|
||
msgstr "_Rodyti kaip:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:567
|
||
msgid ""
|
||
"People are displayed according to the name format given in the Preferences "
|
||
"(the default).\n"
|
||
"Here you can make sure this person is displayed according to a custom name "
|
||
"format (extra formats can be set in the Preferences)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Žmonės rodomi pagal vardo formatą, kuris pateiktas parinktyse (pagal "
|
||
"nutylėjimą).\n"
|
||
"Čia galite įsitikinti, kad šis asmuo yra rodomas pagal pasirinktą vardo "
|
||
"formatą (papildomi formatai gali būti nustatyti parinktyse)."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:590
|
||
msgid "Dat_e:"
|
||
msgstr "Dat_a:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:608
|
||
msgid ""
|
||
"People are sorted according to the name format given in the Preferences (the "
|
||
"default).\n"
|
||
"Here you can make sure this person is sorted according to a custom name "
|
||
"format (extra formats can be set in the Preferences)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Žmonės yra surūšiuoti pagal vardo formatą, kuris pateiktas parinktyse (pagal "
|
||
"nutylėjimą).\n"
|
||
"Čia galite įsitikinti, kad šis asmuo yra surūšiuotas pagal pasirinktą vardo "
|
||
"formatą (papildomi formatai gali būti nustatyti parinktyse)."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:677
|
||
msgid ""
|
||
"The Person Tree view groups people under the primary surname. You can "
|
||
"override this by setting here a group value. \n"
|
||
"You will be asked if you want to group this person only, or all people with "
|
||
"this specific primary surname."
|
||
msgstr ""
|
||
"Asmens medis peržiūri grupių žmones po pirminę pavarde. Galite nepaisyti "
|
||
"tai, nustatydami čia grupės reikšmę.\n"
|
||
"Jūsų paklaus, jei norėsite sugrupuoti tik šį asmenį arba visi žmonės su šia "
|
||
"konkrečia pirmine pavarde."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:690
|
||
msgid "O_verride"
|
||
msgstr "P_akeisti"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:718
|
||
msgid ""
|
||
"A Date associated with this name. Eg. for a Married Name, date the name is "
|
||
"first used or marriage date."
|
||
msgstr ""
|
||
"Data susieta su šiuo vardu. Pvz., santuokos vardas, pirmą kartą panaudoto "
|
||
"vardo data arba santuokos data."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:102
|
||
msgid "Styled Text Editor"
|
||
msgstr "Stilizuoto teksto redaktorius"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:156
|
||
msgid "A type to classify the note."
|
||
msgstr "Tipas, klasifikuojantis pastabą"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:193
|
||
msgid "A unique ID to identify the note."
|
||
msgstr "Unikalus ID apibūdinantis pastabą."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:206
|
||
msgid "_Preformatted"
|
||
msgstr "_Formatuotas"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:214
|
||
msgid ""
|
||
"When active the whitespace in your note will be respected in reports. Use "
|
||
"this to add formatting layout with spaces, eg a table. \n"
|
||
"When not checked, notes are automatically cleaned in the reports, which will "
|
||
"improve the report layout.\n"
|
||
"Use monospace font to keep preformatting."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kai pažymėtas keli tarpai pastabose bus ir ataskaitose. Jį naudokite "
|
||
"formatuodami su tarpais lenteles ir panašiai.\n"
|
||
"Kai nepažymėtas, pastabos automatiškai išvalomos ataskaitose. Tai pagerina "
|
||
"atskaitos vaizdą.\n"
|
||
"Formatavimui naudokite lygiaplotį (monospace) šriftą."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:152
|
||
msgid "C_all:"
|
||
msgstr "_Kreipinys:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:251
|
||
msgid "_Nick:"
|
||
msgstr "_Slapyvardis:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:374
|
||
msgid "Click on a table cell to edit."
|
||
msgstr "Norėdami taisyti, spragtelkite ant lentelės ląstelės."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:398
|
||
msgid ""
|
||
"Use Multiple Surnames\n"
|
||
"Indicate that the surname consists of different parts. Every surname has its "
|
||
"own prefix and a possible connector to the next surname. Eg., the surname "
|
||
"Ramón y Cajal can be stored as Ramón, which is inherited from the father, "
|
||
"the connector y, and Cajal, which is inherited from the mother."
|
||
msgstr ""
|
||
"Naudoti daugialypes pavardes\n"
|
||
"Rodo, kad pavardė susideda iš skirtingų dalių. Kiekviena pavardė turi savo "
|
||
"priešdėlį ir galimą jungtuką kitos pavardės. Pvz., pavardė \"Ramón y Cajal\" "
|
||
"gali būti saugoma kaip \"Ramón\", kuri paveldima iš tėvo, jungtukas y, ir "
|
||
"\"Cajal\", kuri yra paveldima iš motinos."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:446
|
||
msgid "Set person as private data"
|
||
msgstr "Asmenį priskirti prie privačių duomenų"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:497
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Preferred Name"
|
||
msgstr "Pageidaujamas vardas"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:529
|
||
msgid "_Surname:"
|
||
msgstr "_Pavardė"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:545
|
||
msgid ""
|
||
"An optional prefix for the family that is not used in sorting, such as \"de"
|
||
"\" or \"van\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Priešdėlis: neprivalomas pavardės priešdėlis, kuris nenaudojamas rūšiuojant, "
|
||
"toks kaip \"de\" ar \"van\"."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:564
|
||
msgid ""
|
||
"Part of a person's name indicating the family to which the person belongs"
|
||
msgstr "Asmens vardo dalis, parodanti šeimą, kuriai jis priklauso"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:611
|
||
msgid "Go to Name Editor to add more information about this name"
|
||
msgstr ""
|
||
"Eikite į vardo redaktorių, kad pridėtumėte daugiau informacijos apie šį vardą"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:641
|
||
msgid "O_rigin:"
|
||
msgstr "_Kilmė"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:656
|
||
msgid ""
|
||
"The origin of this family name for this family, eg 'Inherited' or "
|
||
"'Patronymic'."
|
||
msgstr "Šios šeimos vardo kilmė, pvz., „Paveldėtas“ arba „Tėvavardis“."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:692
|
||
msgid "G_ender:"
|
||
msgstr "_Lytis:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:740
|
||
msgid "A unique ID for the person."
|
||
msgstr "Unikalus asmens ID "
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:97
|
||
msgid "_Person:"
|
||
msgstr "_Asmuo:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:112
|
||
msgid "_Association:"
|
||
msgstr "_Ryšys:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:128
|
||
msgid ""
|
||
"Description of the association, eg. Godfather, Friend, ...\n"
|
||
"\n"
|
||
"Note: Use Events instead for relations connected to specific time frames or "
|
||
"occasions. Events can be shared between people, each indicating their role "
|
||
"in the event."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sąsajos aprašymas, pvz., krikštatėvis, draugas, ...\n"
|
||
"\n"
|
||
"Pastba: naudokite įvykius vietoje ryšių, nurodant laikotarpius ar progas. "
|
||
"Įvykiai galima dalintis tarp žmonių, kiekvienam nurodant jo vaidmenį įvykyje."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:182
|
||
msgid ""
|
||
"Use the select button to choose a person that has an association to the "
|
||
"edited person."
|
||
msgstr ""
|
||
"Naudokite mygtuką pasirenkant asmenį, kuris susijęs su taisomu asmeniu."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:198
|
||
msgid "Select a person that has an association to the edited person."
|
||
msgstr "Pasirinkite asmenį, kuris turi ryšių su taisytu asmeniu."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:106
|
||
msgid "L_atitude:"
|
||
msgstr "Pl_atuma:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:123
|
||
msgid "_Longitude:"
|
||
msgstr "_Ilguma:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:141
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Full title of this place."
|
||
msgstr "Pilnas šios vietos pavadinimas."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:170
|
||
msgid ""
|
||
"Latitude (position above the Equator) of the place in decimal or degree "
|
||
"notation. \n"
|
||
"Eg, valid values are 12.0154, 50°52′21.92″N, N50°52′21.92″ or 50:52:21.92\n"
|
||
"You can set these values via the Geography View by searching the place, or "
|
||
"via a map service in the place view."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vietos platuma (padėtis virš arba po pusiauju) dešimtainiu arba laipsniniu "
|
||
"žymėjimu.\n"
|
||
"Pvz., galimos reikšmės yra 12.0154, 50°52′21.92″N, N50°52′21.92″ arba "
|
||
"50:52:21.92\n"
|
||
"Galite nustatyti šias reikšmes Geografijos vaize ieškodami vietovės arba per "
|
||
"žemėlapio paslaugą vietovės vaizde."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:187
|
||
msgid ""
|
||
"Longitude (position relative to the Prime, or Greenwich, Meridian) of the "
|
||
"place in decimal or degree notation. \n"
|
||
"Eg, valid values are -124.3647, 124°52′21.92″E, E124°52′21.92″ or "
|
||
"124:52:21.92\n"
|
||
"You can set these values via the Geography View by searching the place, or "
|
||
"via a map service in the place view."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vietos ilguma (padėtis, susijusi su nuliniu arba Grinvičo dienovidiniu) "
|
||
"dešimtainiu arba laipsniniu žymėjimu.\n"
|
||
"Pvz., galimos reikšmės yra -124.3647, 124°52′21.92″E, E124°52′21.92″ arba "
|
||
"124:52:21.92\n"
|
||
"Galite nustatyti šias reikšmes Geografijos vaize ieškodami vietovės arba per "
|
||
"žemėlapio paslaugą vietovės vaizde."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:210
|
||
msgid "A unique ID to identify the place"
|
||
msgstr "Unikalus ID apibūdinantis vietovę"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:225
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:618
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:637
|
||
msgid "Code:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:238
|
||
msgid "Code associated with this place. Eg Country Code or Postal Code."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:341
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The name of this place."
|
||
msgstr "Pilnas šios vietos pavadinimas."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:356
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "What type of place this is. Eg 'Country', 'City', ... ."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kokio įvykio tikas tai yra. Pvz., \"Laidotuvės\", \"Diplomo įteikimas"
|
||
"\", ... ."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:115
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "..."
|
||
msgstr "%s, ..."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:182
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Date range for which the link is valid."
|
||
msgstr "Data, nuo kurios adresas yra galiojintis"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:126
|
||
msgid "_Media Type:"
|
||
msgstr "_Garso/vaizdo tipas:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:141
|
||
msgid "Call n_umber:"
|
||
msgstr "Skambinti n_umeris:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:157
|
||
msgid "On what type of media this source is available in the repository."
|
||
msgstr "Kokio tipo garso/vaizdo šaltinis prieinamas saugykloje."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:213
|
||
msgid "Id number of the source in the repository."
|
||
msgstr "Šaltinio ID numeris saugykloje."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:270
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:95
|
||
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:651
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:126
|
||
msgid "_Name:"
|
||
msgstr "_Pavadinimas:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:301
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:126
|
||
msgid "Name of the repository (where sources are stored)."
|
||
msgstr "Saugyklos pavadinimas (kurioje saugomi šaltiniai)."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:335
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Note:</b> Any changes in the shared repository information will be "
|
||
"reflected in the repository itself, for all items that reference the "
|
||
"repository."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Pastaba:</b> Visi pakeitimai šioje bendro naudojimo saugyklos "
|
||
"informacijoje matysis pačioje saugykloje, ir visuose įrašuose, kurie turi "
|
||
"nuorodą į saugyklą."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:379
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:178
|
||
msgid "A unique ID to identify the repository."
|
||
msgstr "Unikalus ID apibūdinantis saugyklą."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:437
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:144
|
||
msgid "Type of repository, eg., 'Library', 'Album', ..."
|
||
msgstr "Įrašykite saugyklą, pvz., \"Biblioteka\", \"Albumas\",..."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:110
|
||
msgid "_Author:"
|
||
msgstr "A_utorius:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:127
|
||
msgid "Title of the source."
|
||
msgstr "Šaltinio pavadinimas"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:139
|
||
msgid "Authors of the source."
|
||
msgstr "Šaltinio autorius"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:154
|
||
msgid "_Pub. info.:"
|
||
msgstr "_Leid. info.:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:170
|
||
msgid ""
|
||
"Publication Information, such as city and year of publication, name of "
|
||
"publisher, ..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Leidinio informacija tokia, kaip leidinio miestas ir metai, leidėjo "
|
||
"vardas, ..."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:184
|
||
msgid ""
|
||
"Provide a short title used for sorting, filing, and retrieving source "
|
||
"records."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pateikia trumpą pavadinimą, naudojamą rūšiavimui, sisteminimui ir gaunant "
|
||
"šaltinio įrašus."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:199
|
||
msgid "A_bbreviation:"
|
||
msgstr "San_trumpa:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:221
|
||
msgid "A unique ID to identify the source"
|
||
msgstr "Unikalus šaltinio identifikatorius"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:98
|
||
msgid "_Web address:"
|
||
msgstr "_Tinklapio adresas:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:115
|
||
msgid "_Description:"
|
||
msgstr "_Aprašymas:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:179
|
||
msgid "Type of internet address, eg. E-mail, Web Page, ..."
|
||
msgstr "Įrašykite interneto adresą, pvz., el. paštas, tinklapis, ..."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:199
|
||
msgid ""
|
||
"The internet address as needed to navigate to it, eg. http://gramps-project."
|
||
"org"
|
||
msgstr ""
|
||
"Interneto adresas, reikalingas pakliūti ten, pvz., http://gramps-project.org"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:218
|
||
msgid "Open the web address in the default browser."
|
||
msgstr "Adresą atverti numatytoje naršyklėje."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:235
|
||
msgid "A descriptive caption of the Internet location you are storing."
|
||
msgstr "Interneto vietos, kurioje saugote, aprašomasis paaiškinimas."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:60
|
||
msgid "Drag to move; click to detach"
|
||
msgstr "Norėdami perkelti, tempkite; norėdami atskirti - spauskite"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:64
|
||
msgid "Detach"
|
||
msgstr "Atskirti"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:74
|
||
msgid "Config"
|
||
msgstr "Nustatymai"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:94
|
||
msgid "Click to expand/collapse"
|
||
msgstr "Spauskite norėdami išskleisti/sutraukti"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:128
|
||
msgid "Click to delete gramplet from view"
|
||
msgstr "Spauskite norėdami ištrinti grampletą iš vaizdo"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:132
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Ištrinti"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:142
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Užverti"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:99
|
||
msgid ""
|
||
"Select the citation that will provide the\n"
|
||
"primary data for the merged citation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pasirinkite citatą, kuri pateiks\n"
|
||
"apjungtos citatos pagrindinius duomenis."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:202
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:838
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:190
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Source 1"
|
||
msgstr "Šaltinis"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:216
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:856
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:204
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Source 2"
|
||
msgstr "Šaltinis"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:353
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:372
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:1044
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:1065
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:382
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:401
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:344
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:363
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:341
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:360
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:341
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:360
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:311
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:330
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:319
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:336
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:300
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:319
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:382
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:401
|
||
msgid "Gramps ID:"
|
||
msgstr "Gramps ID:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:521
|
||
msgid "Notes, media objects and data-items of both citations will be combined."
|
||
msgstr ""
|
||
"Abiejų citatų pastabos, garso/vaizdo objektai ir duomenų masyvai bus "
|
||
"sujungti."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:537
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:594
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:528
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:525
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:538
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:468
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:714
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:456
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:594
|
||
msgid "Detailed Selection"
|
||
msgstr "Išsamus pasirinkimas"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:41
|
||
msgid "Merge and _edit"
|
||
msgstr "Apjungti ir _taisyti"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:60
|
||
msgid "_Merge and close"
|
||
msgstr "_Sulieti ir uždaryti"
|
||
|
||
#. name, click?, width, toggle
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:169
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:190 ../gramps/gui/grampsgui.py:187
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1098
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:194
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:553
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:392
|
||
msgid "Select"
|
||
msgstr "Pasirinkti"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:328
|
||
msgid ""
|
||
"Select the person that will provide the primary data for the merged person."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pasirinkite asmenį, kuris turės pagrindinę informacija apie apjungtą asmenį."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:604
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Title selection"
|
||
msgstr "Filtro pasirinkimas"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:617
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:180
|
||
msgid "Place 1"
|
||
msgstr "1 vieta"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:639
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:194
|
||
msgid "Place 2"
|
||
msgstr "2 vieta"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:99
|
||
msgid ""
|
||
"Select the event that will provide the\n"
|
||
"primary data for the merged event."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pasirinkite įvykį, kuris pateiks\n"
|
||
"apjungto įvykio pagrindinius duomenis."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:190
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Event 1"
|
||
msgstr "Įvykis"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:204
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Event 2"
|
||
msgstr "Įvykis"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:578
|
||
msgid ""
|
||
"Attributes, notes, sources and media objects of both events will be combined."
|
||
msgstr ""
|
||
"Abiejų įvykių požymiai, pastabos, šaltiniai ir garso/vaizdo objektai bus "
|
||
"sujungti."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:100
|
||
msgid ""
|
||
"Select the family that will provide the\n"
|
||
"primary data for the merged family."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pasirinkite šeimą, kuri pateiks\n"
|
||
"apjungtos šeimos pagrindinius duomenis."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:193
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Family 1"
|
||
msgstr "Šeima"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:207
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Family 2"
|
||
msgstr "Šeima"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:221
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:240
|
||
msgid "Father:"
|
||
msgstr "Tėvas:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:262
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:281
|
||
msgid "Mother:"
|
||
msgstr "Motina:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:303
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:322
|
||
msgid "Relationship:"
|
||
msgstr "Ryšiai:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:512
|
||
msgid ""
|
||
"Events, lds_ord, media objects, attributes, notes, sources and tags of both "
|
||
"families will be combined."
|
||
msgstr ""
|
||
"Abiejų šeimų įvykiai, lds_ord, garso/vaizdo objektai, požymiai, pastabos, "
|
||
"šaltiniai ir gairės bus sujungti."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:99
|
||
msgid ""
|
||
"Select the object that will provide the\n"
|
||
"primary data for the merged object."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pasirinkite objektą, kuris pateiks\n"
|
||
"apjungto objekto pagrindinius duomenis."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:190
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Object 1"
|
||
msgstr "Objektas"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:204
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Object 2"
|
||
msgstr "Objektas"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:509
|
||
msgid "Attributes, sources, notes and tags of both objects will be combined."
|
||
msgstr "Abiejų objektų požymiai, šaltiniai, pastabos ir gairės bus sujungti."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:99
|
||
msgid ""
|
||
"Select the note that will provide the\n"
|
||
"primary data for the merged note."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pasirinkite pastabą, kuri pateiks\n"
|
||
"apjungtos pastabos pagrindinius duomenis."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:190
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Note 1"
|
||
msgstr "Pastaba"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:204
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Note 2"
|
||
msgstr "Pastaba"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:300
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:319
|
||
#: ../gramps/gui/views/listview.py:1005
|
||
msgid "Format:"
|
||
msgstr "Formatas:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:105
|
||
msgid ""
|
||
"Select the person that will provide the\n"
|
||
"primary data for the merged person."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pasirinkite asmenį, kuris pateiks\n"
|
||
"apjungto asmens pragrindinius duomenis"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:201
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Person 1"
|
||
msgstr "Asmuo"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:215
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Person 2"
|
||
msgstr "Asmuo"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:270
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:289
|
||
msgid "Gender:"
|
||
msgstr "Lytis:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:452
|
||
msgid ""
|
||
"Events, media objects, addresses, attributes, urls, notes, sources and tags "
|
||
"of both persons will be combined."
|
||
msgstr ""
|
||
"Abiejų asmenų įvykiai, garso/vaizdo objektai, adresai, požymiai, url, "
|
||
"pastabos, šaltiniai ir gairės bus sujungti."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:539
|
||
msgid "Context Information"
|
||
msgstr "Kontekstinė informacija"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:93
|
||
msgid ""
|
||
"Select the place that will provide the\n"
|
||
"primary data for the merged place."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pasirinkite vietovę, kuri pateiks\n"
|
||
"apjungtos vietovės pagrindinius duomenis."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:698
|
||
msgid ""
|
||
"Alternate locations, sources, urls, media objects and notes of both places "
|
||
"will be combined."
|
||
msgstr ""
|
||
"Abiejų vietovių alternatyviosios vietos, šaltiniai, url, garso/vaizdo "
|
||
"objektai ir pastabos bus sujungti."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:99
|
||
msgid ""
|
||
"Select the repository that will provide the\n"
|
||
"primary data for the merged repository."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pasirinkite saugyklą, kuri pateiks\n"
|
||
"apjungtos saugyklos pagrindinius duomenis."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:190
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Repository 1"
|
||
msgstr "Saugykla"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:204
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Repository 2"
|
||
msgstr "Saugykla"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:440
|
||
msgid "Addresses, urls and notes of both repositories will be combined."
|
||
msgstr "Abiejų saugyklų adresai, url ir pastabos bus sujungtos."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:99
|
||
msgid ""
|
||
"Select the source that will provide the\n"
|
||
"primary data for the merged source."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pasirinkite šaltinį, kuris pateiks\n"
|
||
"apjungto šaltinio pagrindinius duomenis."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:578
|
||
msgid ""
|
||
"Notes, media objects, data-items and repository references of both sources "
|
||
"will be combined."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dviejų šaltinių pastabos, garso, vaizdo objektai, duomenų masyvai ir "
|
||
"saugyklos nuorodos bus sujungtos."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:6
|
||
msgid "Paper Settings"
|
||
msgstr "Popieriaus nustatymai"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:25
|
||
msgid "Paper format"
|
||
msgstr "Popieriaus formatas"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:58
|
||
msgid "Size:"
|
||
msgstr "Dydis:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:70
|
||
msgid "_Width:"
|
||
msgstr "_Plotis:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:86
|
||
msgid "_Height:"
|
||
msgstr "_Aukštis:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:102
|
||
msgid "Orientation:"
|
||
msgstr "Orientacija:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:131
|
||
#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:148
|
||
#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:295
|
||
#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:310
|
||
#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:327
|
||
#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:402
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:747
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:764
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:781
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:895
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:912
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1134
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_papermenu.py:211
|
||
msgid "cm"
|
||
msgstr "cm"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:206
|
||
msgid "Margins"
|
||
msgstr "Paraštės"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:233
|
||
msgid "_Left:"
|
||
msgstr "_Kairinė:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:247
|
||
msgid "_Right:"
|
||
msgstr "_Dešininė:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:263
|
||
msgid "_Top:"
|
||
msgstr "_Viršutinė:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:279
|
||
msgid "_Bottom:"
|
||
msgstr "_Apatinė:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:439
|
||
msgid "Metric"
|
||
msgstr "Metrinė sistema"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:45
|
||
msgid "Perform selected action"
|
||
msgstr "Atlikti nurodytą veiksmą"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:50
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/ageondategramplet.py:74
|
||
msgid "Run"
|
||
msgstr "Paleisti"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:136 ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:284
|
||
msgid "Select a report from those available on the left."
|
||
msgstr "Ataskaitą pasirinkite kairėje pusėje esančiame sąraše."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:157
|
||
msgid "Status:"
|
||
msgstr "Būsena:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:201
|
||
msgid "Author's email:"
|
||
msgstr "Autoriaus el. paštas:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:90
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Parent relationships"
|
||
msgstr "<b>Tėvų ryšiai<b/>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:113
|
||
msgid "Move parent up"
|
||
msgstr "Perkelti tėvus aukštyn"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:123 ../gramps/gui/glade/reorder.glade:265
|
||
msgid "Arrow top"
|
||
msgstr "Rodyklė aukštyn"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:144
|
||
msgid "Move parent down"
|
||
msgstr "Perkelti tėvus žemyn"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:154 ../gramps/gui/glade/reorder.glade:296
|
||
msgid "Arrow bottom"
|
||
msgstr "Rodyklė žemyn"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:206
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Family relationships"
|
||
msgstr "<b>Šeimos ryšiai</b>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:255
|
||
msgid "Move family up"
|
||
msgstr "Pakelti šeimą aukštyn"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:286
|
||
msgid "Move family down"
|
||
msgstr "Nuleisti šeimą žemyn"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:122
|
||
msgid "Add a new filter"
|
||
msgstr "Pridėti naują filtrą"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:147
|
||
msgid "Edit the selected filter"
|
||
msgstr "Taisyti pasirinktą filtrą"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:172
|
||
msgid "Clone the selected filter"
|
||
msgstr "Dubliuoti pasirinktą filtrą"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:195
|
||
msgid "Test the selected filter"
|
||
msgstr "Patikrinti pasirinktą filtrą"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:220
|
||
msgid "Delete the selected filter"
|
||
msgstr "Ištrinti pasirinktą filtrą"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:260
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Note: changes take effect only after this window is closed"
|
||
msgstr ""
|
||
"<i>Pastaba: pakeitimai bus aktyvuoti tik po to, kai šis langas bus "
|
||
"uždarytas</i>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:444
|
||
msgid "Add another rule to the filter"
|
||
msgstr "Pridėti prie filtro kitą taisyklę"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:479
|
||
msgid "Edit the selected rule"
|
||
msgstr "Taisyti pasirinktą taisyklę"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:514
|
||
msgid "Delete the selected rule"
|
||
msgstr "Ištrinti pasirinktą taisyklę"
|
||
|
||
#. ---------------------
|
||
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:559
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:426
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:220
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:270
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade:142
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.glade:148
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:82
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Parinktys"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:577
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rule list"
|
||
msgstr "<b>Taisyklių sąrašas</b>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:595
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Definition"
|
||
msgstr "Paskirties vieta"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:611
|
||
msgid "Co_mment:"
|
||
msgstr "Ko_mentaras:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:666
|
||
msgid "Return values that do no_t match the filter rules"
|
||
msgstr "Grąžinti reikšmes kurios nea_titinka filtro taisyklių"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:890
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Selected Rule"
|
||
msgstr "<b>Pasirinkta taisyklė</b>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:132
|
||
msgid "Style n_ame:"
|
||
msgstr "Stiliaus _vardas:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:151
|
||
msgid "Style name"
|
||
msgstr "Stiliaus vardas"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:290
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Type face"
|
||
msgstr "<b>Šriftas</b>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:304
|
||
msgid "_Roman (Times, serif)"
|
||
msgstr "_Roman (Times, serif)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:325
|
||
msgid "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)"
|
||
msgstr "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)"
|
||
|
||
#. #################
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:351
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:970
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1576
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Dydis"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:387
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:214
|
||
msgid "point size|pt"
|
||
msgstr "tšk."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:405
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1456 ../gramps/gui/views/tags.py:388
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "Spalva"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:442
|
||
msgid "_Bold"
|
||
msgstr "_Paryškintas"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:463
|
||
msgid "_Italic"
|
||
msgstr "_Kursyvas"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:484
|
||
msgid "_Underline"
|
||
msgstr "_Pabraukti"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:545
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Font options"
|
||
msgstr "<b>Šrifto nuostatos</b>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:599
|
||
msgid "_Left"
|
||
msgstr "_Kairėje"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:620
|
||
msgid "_Right"
|
||
msgstr "_Dešinėje"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:642
|
||
msgid "J_ustify"
|
||
msgstr "_Lygiuoti"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:664
|
||
msgid "Cen_ter"
|
||
msgstr "_Centruoti"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:691
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Alignment"
|
||
msgstr "<b>Lygiavimas</b>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:709
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:665
|
||
msgid "Background color"
|
||
msgstr "Fono spalva"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:728
|
||
msgid "First li_ne:"
|
||
msgstr "Pirma eil_utė:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:798
|
||
msgid "R_ight:"
|
||
msgstr "D_ešinė:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:817
|
||
msgid "L_eft:"
|
||
msgstr "_Kairėn:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:838
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Spacing"
|
||
msgstr "<b>Tarpai</b>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:857
|
||
msgid "Abo_ve:"
|
||
msgstr "Auk_ščiau:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:876
|
||
msgid "Belo_w:"
|
||
msgstr "Žem_iau:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:931
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:614
|
||
msgid "Borders"
|
||
msgstr "Rėmeliai"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1032
|
||
msgid "Le_ft"
|
||
msgstr "Kain_ėn"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1053
|
||
msgid "Righ_t"
|
||
msgstr "De_šinėn"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1074
|
||
msgid "_Top"
|
||
msgstr "_Viršuje"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1098
|
||
msgid "_Padding:"
|
||
msgstr "_Apvalkalas:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1148
|
||
msgid "_Bottom"
|
||
msgstr "_Apačioje"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1188
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Indentation"
|
||
msgstr "<b>Įtrauka</b>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1227
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Paragraph options"
|
||
msgstr "<b>Pastraipos parinktys</b>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1381
|
||
msgid "Add a new style"
|
||
msgstr "Pridėti naują stilių"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1414
|
||
msgid "Edit the selected style"
|
||
msgstr "Keisti pasirinktą stilių"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1447
|
||
msgid "Delete the selected style"
|
||
msgstr "Pašalinti pasirinktą stilių"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/tipofday.glade:22
|
||
msgid "_Display on startup"
|
||
msgstr "_Rodyti pradžioje"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:42
|
||
msgid "Install Selected _Addons"
|
||
msgstr "Įdiegti pasi_rinktus papildinius"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:73
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1075
|
||
msgid "Available Gramps Updates for Addons"
|
||
msgstr "Prieinami Gramps atnaujinimai ir papildiniai"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:90
|
||
msgid ""
|
||
"Gramps comes with a core set of plugins which provide all of the necessary "
|
||
"features. However, you can extend this functionality with additional Addons. "
|
||
"These addons provide reports, listings, views, gramplets, and more. Here you "
|
||
"can select among the available extra addons, they will be retrieved from the "
|
||
"internet off of the Gramps website, and installed locally on your computer. "
|
||
"If you close this dialog now, you can install addons later from the menu "
|
||
"under Edit -> Preferences."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gramps ateina su pagrindiniais įskiepiais, kurie tiekia visas būtinas "
|
||
"funkcijas. Be to, galima praplėsti šį funkcionalumą su papildomais "
|
||
"papildiniais. Šie papildiniai kuria ataskaitas, sąrašus, peržiūras, "
|
||
"grampletus ir t. t. Čia galite pasirinkti įvairių papildinių, jie bus "
|
||
"atsiųsti per internetą iš Gramps tinklapio ir bus įdiegti Jūsų kompiuteryje. "
|
||
"Jei dabar uždarysite šį langą, papildinius galėsite įdiegti vėliau iš meniu "
|
||
"Taisa -> Parinktys."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:106
|
||
msgid "_Select All"
|
||
msgstr "Pasirinkti _viską"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:122
|
||
msgid "Select _None"
|
||
msgstr "_Nieko nesirinkti"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:59
|
||
msgid ""
|
||
"Your version of gi (gnome-instrospection) seems to be too old. You need a "
|
||
"version which has the function 'require_version' to start Gramps"
|
||
msgstr ""
|
||
"Gnome-instrospection versija atrodo yra per sena. Reikalinga versija, kuri "
|
||
"Gramps paleidimui turi funkciją 'require_version'"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:73
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Your pygobject version does not meet the requirements.\n"
|
||
"At least pygobject %(major)d.%(feature)d.%(minor)d is needed to start Gramps "
|
||
"with a GUI.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Gramps will terminate now."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jūsų pygobject versija neatitinka reikalavimų.\n"
|
||
"Mažiausiai pygobject %(major)d.%(feature)d.%(minor)d reikalinga Gramps "
|
||
"paleidimui su grafine aplinka.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Gramps dabar baigs darbą."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:89
|
||
msgid ""
|
||
"Gdk, Gtk or Pango typelib not installed.\n"
|
||
"Install Gnome Introspection, and pygobject version 3.3.2 or later.\n"
|
||
"Install then instrospection data for Gdk, Gtk and Pango\n"
|
||
"\n"
|
||
"Gramps will terminate now."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gdk, Gtk ar Pango typelib neįdiegti.\n"
|
||
"Įdiekite Gnome Introspection ir pygobject 3.3.2 versiją arba vėlesnę.\n"
|
||
"Įdiekite tuomet Gdk, Gtk ir Pango instrospection duomenis\n"
|
||
"\n"
|
||
"Gramps užbaigs darbą dabar."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:99
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"cairo python support not installed. Install cairo for your version of "
|
||
"python\n"
|
||
"\n"
|
||
"Gramps will terminate now."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"cairo python palaikymas neįdiegtas. Įdiekite cairo savo python versijai\n"
|
||
"\n"
|
||
"Gramps užbaigs darbą dabar."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:142
|
||
msgid "Family Trees"
|
||
msgstr "Giminės medžiai"
|
||
|
||
#. ('gramps-bookmark', _('Bookmarks'), Gdk.ModifierType.CONTROL_MASK, 0, ''),
|
||
#. ('gramps-bookmark-delete', _('Delete bookmark'), Gdk.ModifierType.CONTROL_MASK, 0, ''),
|
||
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:147
|
||
msgid "_Add bookmark"
|
||
msgstr "_Pridėti žymeles"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:148 ../gramps/gui/views/bookmarks.py:209
|
||
#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:216
|
||
#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:273
|
||
msgid "Organize Bookmarks"
|
||
msgstr "Tvarkyti žymeles"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:149
|
||
msgid "Configure"
|
||
msgstr "Nustatymai"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:151
|
||
msgid "Edit Date"
|
||
msgstr "Taisyti datą"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:152 ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:200
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:443
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:457
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:97
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:288
|
||
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:119
|
||
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:33 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:41
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1756
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1815
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1867
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3620
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3808
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6247
|
||
msgid "Events"
|
||
msgstr "Įvykiai"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:154
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:168
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:116
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:125
|
||
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:71
|
||
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:139
|
||
msgid "Fan Chart"
|
||
msgstr "Protėvių ratas"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:155
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:133
|
||
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:72
|
||
msgid "Descendant Fan Chart"
|
||
msgstr "Palikuonių ratas"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:156
|
||
msgid "Font"
|
||
msgstr "Šriftas"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:157
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:483
|
||
msgid "Font Color"
|
||
msgstr "Šrifto spalva"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:158
|
||
msgid "Font Background Color"
|
||
msgstr "Šrifto fono spalva"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:159
|
||
msgid "Gramplets"
|
||
msgstr "Grampletai"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:160 ../gramps/gui/grampsgui.py:161
|
||
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:162 ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:84
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:101
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:120
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:138
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:156
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:172
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:189
|
||
msgid "Geography"
|
||
msgstr "Geografija"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:163 ../gramps/plugins/view/geoperson.py:169
|
||
msgid "GeoPerson"
|
||
msgstr "GeoAsmuo"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:164 ../gramps/plugins/view/geofamily.py:139
|
||
msgid "GeoFamily"
|
||
msgstr "GeoŠeima"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:165 ../gramps/plugins/view/geoevents.py:140
|
||
msgid "GeoEvents"
|
||
msgstr "GeoĮvykiai"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:166 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:140
|
||
msgid "GeoPlaces"
|
||
msgstr "GeoVietovės"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:167
|
||
msgid "Public"
|
||
msgstr "Viešas"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:169
|
||
msgid "Merge"
|
||
msgstr "Apjungti"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:170
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:611
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:625
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:639
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:653
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:667
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:681
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:695
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:709
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:112
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:226
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:374
|
||
#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:110
|
||
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:93
|
||
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:101
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:383
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:977
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1559
|
||
msgid "Notes"
|
||
msgstr "Pastabos"
|
||
|
||
#. Go over parents and build their menu
|
||
#. don't show rest
|
||
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:171 ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:215
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:305
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:126
|
||
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1783
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:533 ../gramps/plugins/view/relview.py:871
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:908
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:384
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2907
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5223
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6396
|
||
msgid "Parents"
|
||
msgstr "Tėvai"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:172
|
||
msgid "Add Parents"
|
||
msgstr "Pridėti tėvus"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:173
|
||
msgid "Select Parents"
|
||
msgstr "Pasirinkite tėvus"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:174
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:177
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:183
|
||
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:522
|
||
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:123
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6080
|
||
msgid "Pedigree"
|
||
msgstr "Kilmė"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:176
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:100
|
||
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:203
|
||
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:211
|
||
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:227
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1757
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1812
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1868
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3332
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3452
|
||
msgid "Places"
|
||
msgstr "Vietovės"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:178
|
||
msgid "Reports"
|
||
msgstr "Ataskaitos"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:179
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:106
|
||
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:129
|
||
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:234
|
||
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:242
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1759
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1870
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2716
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6563
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6628
|
||
msgid "Repositories"
|
||
msgstr "Saugyklos"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:180
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:103
|
||
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:115
|
||
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:249
|
||
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:257
|
||
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:288
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:391
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:978
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1255
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1560
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1758
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1809
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1869
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4169
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4252
|
||
msgid "Sources"
|
||
msgstr "Šaltiniai"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:181
|
||
msgid "Add Spouse"
|
||
msgstr "Pridėti sutuoktinį"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:183 ../gramps/gui/views/tags.py:583
|
||
msgid "New Tag"
|
||
msgstr "Nauja gairė"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:184
|
||
msgid "Tools"
|
||
msgstr "Įrankiai"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:185
|
||
msgid "Grouped List"
|
||
msgstr "Sugrupuotas sąrašas"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:186
|
||
msgid "List"
|
||
msgstr "Sąrašas"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:191
|
||
msgid "Zoom In"
|
||
msgstr "Padidinti"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:192
|
||
msgid "Zoom Out"
|
||
msgstr "Sumažinti"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:193
|
||
msgid "Fit Width"
|
||
msgstr "Tilpti pločiu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:194
|
||
msgid "Fit Page"
|
||
msgstr "Patalpinti į puslapį"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:195
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:723
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:737
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:751
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:765
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:779
|
||
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:265
|
||
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:273
|
||
msgid "Citations"
|
||
msgstr "Citatos"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:200
|
||
msgid "Export"
|
||
msgstr "Iškelti"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:202 ../gramps/gui/undohistory.py:63
|
||
msgid "Undo History"
|
||
msgstr "Atšaukimų istorija"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:215
|
||
msgid "Danger: This is unstable code!"
|
||
msgstr "Pavojus: Tai nėra stabili programos versija!"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:216
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"This Gramps 4.1-trunk is a development release. This version is not meant "
|
||
"for normal usage. Use at your own risk.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This version may:\n"
|
||
"1) Work differently than you expect.\n"
|
||
"2) Fail to run at all.\n"
|
||
"3) Crash often.\n"
|
||
"4) Corrupt your data.\n"
|
||
"5) Save data in a format that is incompatible with the official release.\n"
|
||
"\n"
|
||
"<b>BACKUP</b> your existing databases before opening them with this version, "
|
||
"and make sure to export your data to XML every now and then."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gramps 3.x-trunk yra dar kuriama versija. Ši versija neskirta normaliam "
|
||
"darbui. Naudokite savo atsakomybei.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ši versija gali:\n"
|
||
"1) Veikti kitaip nei tikitės.\n"
|
||
"2) Iš viso neveikti.\n"
|
||
"3) Dažnai atsisakyti dirbti.\n"
|
||
"4) Sugadinti duomenis.\n"
|
||
"5) Išsaugoti duomenis formatu, kuris yra nesuderinamas su dabartiniu "
|
||
"oficialia versija.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Prieš atverdami duombazę su šita versija pasidarykite <b>ATSARGINĘ KOPIJĄ</"
|
||
"b>, ir neužmirškite ir prieš ir po to išsaugoti savo duomenis XML formatu."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:265
|
||
msgid "Gramps detected an incomplete GTK installation"
|
||
msgstr "Gramps aptiko nepilną GTK įdiegimą"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:266
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"GTK translations for the current language (%s) are missing.\n"
|
||
"<b>Gramps</b> will proceed nevertheless.\n"
|
||
"The GUI will likely be broken as a result, especially for RTL languages!\n"
|
||
"\n"
|
||
"See the Gramps README documentation for installation prerequisites,\n"
|
||
"typically located in /usr/share/doc/gramps."
|
||
msgstr ""
|
||
"GTK vertimuose dabartinėje kalboje trūksta (%s).\n"
|
||
"<b>Gramps</b> vis tiek tęs savo darbą.\n"
|
||
"Dėl to grafinė vartotojo aplinka greičiausiai pakibs, ypač iš dešinės į "
|
||
"kairę rašybos kalbose!\n"
|
||
"\n"
|
||
"Žiūrėkite Gramps README dokumentaciją apie diegimui būtinas sąlygas,\n"
|
||
"kurios paprastai patalpintos aplanke /usr/share/doc/gramps."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:305
|
||
msgid "Error parsing arguments"
|
||
msgstr "Klaida apdorojant argumentus"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:354 ../gramps/gui/grampsgui.py:392
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Gramps failed to start. Please report a bug about this.\n"
|
||
"This could be because of an error in a (third party) View on startup.\n"
|
||
"To use another view, don't load a Family Tree, change view, and then load "
|
||
"your Family Tree.\n"
|
||
"You can also change manually the startup view in the gramps.ini file \n"
|
||
"by changing the last-view parameter.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Gramps nepavyko paleisti. Praneškite klaidą apie tai.\n"
|
||
"Tai gali būti klaida dėl trečios šalies, žiūrėkite paleidimo metu.\n"
|
||
"Naudokite kitą vaizdą, neįkelkite giminės medžio. Pakeiskite vaizdą ir tik "
|
||
"tuomet įkelkite savo giminės medį.\n"
|
||
"Galite taip pat pakeisti rankiniu būdu paleidimo vaizdą gramps.ini "
|
||
"rinkmenoje\n"
|
||
"pakeičiant paskutinio vaizdo parametrus.\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:79
|
||
msgid "Error Report Assistant"
|
||
msgstr "Klaidos ataskaitos pagalbininkas"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:234
|
||
msgid "Report a bug"
|
||
msgstr "Pateikti klaidos ataskaitą"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:241
|
||
msgid ""
|
||
"This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report "
|
||
"to the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The assistant will ask you a few questions and will gather some information "
|
||
"about the error that has occured and the operating environment. At the end "
|
||
"of the assistant you will be asked to file a bug report on the Gramps bug "
|
||
"tracking system. The assistant will place the bug report on the clip board "
|
||
"so that you can paste it into the form on the bug tracking website and "
|
||
"review exactly what information you want to include."
|
||
msgstr ""
|
||
"Čia yra Klaidų Ataskaitų Pagalbininkas. Jis padės Jums pranešti Gramps "
|
||
"kūrėjams programos klaidą, kuri bus kiek galima tikslesnė. \n"
|
||
"\n"
|
||
"Pagalbininkas užduos keletą klausimų ir surinks kai kurią informaciją apie "
|
||
"klaidą, ir aplinką, kurioje ta klaida įvyko. Pagalbininkui baigus darbą Jūs "
|
||
"būsite paprašyti užpildyti klaidos ataskaitą Gramps klaidų sekimo sistemoje. "
|
||
"Pagalbininkas patalpins klaidos ataskaitą į iškarpinę (clip board), taigi "
|
||
"Jūs galėsite įdėti ją į klaidų sekimo internetinį puslapį ir peržiūrėti "
|
||
"kokia tiksliai informaciją norite įkelti."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:258
|
||
msgid ""
|
||
"If you can see that there is any personal information included in the error "
|
||
"please remove it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jei pamatysite, kad klaidos ataskaitoje yra įtraukta asmeninė informacija "
|
||
"tai ištrinkite ją."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:302
|
||
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:330
|
||
msgid "Error Details"
|
||
msgstr "Klaidos detalės"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:307
|
||
msgid ""
|
||
"This is the detailed Gramps error information, don't worry if you do not "
|
||
"understand it. You will have the opportunity to add further detail about the "
|
||
"error in the following pages of the assistant."
|
||
msgstr ""
|
||
"Čia yra detali Gramps klaidos informacija. Nesijaudinkite, jei nieko "
|
||
"nesuprantate. Jūs galėsite pridėti klaidos detales kituose pagalbininko "
|
||
"puslapiuose."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:337
|
||
msgid ""
|
||
"Please check the information below and correct anything that you know to be "
|
||
"wrong or remove anything that you would rather not have included in the bug "
|
||
"report."
|
||
msgstr ""
|
||
"Patikrinkite žemiau esančią informaciją, pataisykite tai ką žinote, kad yra "
|
||
"blogai arba ištinkite tai, ko neturėtų būti klaidos ataskaitoje."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:383
|
||
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:409
|
||
msgid "System Information"
|
||
msgstr "Sistemos informacija"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:388
|
||
msgid ""
|
||
"This is the information about your system that will help the developers to "
|
||
"fix the bug."
|
||
msgstr ""
|
||
"Čia informaciją apie Jūsų sistemą, kuri kūrėjams padės ištaisyti klaidą."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:416
|
||
msgid ""
|
||
"Please provide as much information as you can about what you were doing when "
|
||
"the error occured."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pateikite kiek galima daugiau informacijos apie tai, ką jūs veikėte, kai "
|
||
"atsirado klaida. "
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:456
|
||
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:481
|
||
msgid "Further Information"
|
||
msgstr "Detali informacija"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:461
|
||
msgid ""
|
||
"This is your opportunity to describe what you were doing when the error "
|
||
"occured."
|
||
msgstr "Čia yra Jūsų galimybė aprašyti ką veikėte kai atsirado klaida."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:488
|
||
msgid ""
|
||
"Please check that the information is correct, do not worry if you don't "
|
||
"understand the detail of the error information. Just make sure that it does "
|
||
"not contain anything that you do not want to be sent to the developers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Patikrinkite šią informaciją. Nesijaudinkite, jei nesuprantate klaidos "
|
||
"detalių. Tik įsitikinkite, kad čia nėra nieko tokio, ko Jūs nenorite siųsti "
|
||
"kūrėjams."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:521
|
||
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:548
|
||
msgid "Bug Report Summary"
|
||
msgstr "Pateikti klaidos ataskaitą"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:526
|
||
msgid ""
|
||
"This is the completed bug report. The next page of the assistant will help "
|
||
"you to file a bug on the Gramps bug tracking system website."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tai yra baigta klaidos ataskaita. Kitame puslapyje pagalbininkas padės "
|
||
"užpildyti klaidos ataskaitą į Gramps klaidų registravimo sistemos tinklapį."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:557
|
||
msgid ""
|
||
"Use the two buttons below to first copy the bug report to the clipboard and "
|
||
"then open a webbrowser to file a bug report at "
|
||
msgstr ""
|
||
"Šiuos pora mygtukų naudokite: nukopijuoti klaidos ataskaitą į iškarpinę ir "
|
||
"atverti interneto naršyklę norint užpildyti klaidos pranešimą "
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:566
|
||
msgid ""
|
||
"Use this button to start a web browser and file a bug report on the Gramps "
|
||
"bug tracking system."
|
||
msgstr ""
|
||
"Šį mygtuką naudokite paleisti interneto naršyklei ir užpildyti klaidos "
|
||
"ataskaitą Gramps klaidų sekimo sistemoje."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:591
|
||
msgid ""
|
||
"Use this button to copy the bug report onto the clipboard. Then go to the "
|
||
"bug tracking website by using the button below, paste the report and click "
|
||
"submit report"
|
||
msgstr ""
|
||
"Naudokite šį mygtuką klaidos ataskaitai į iškarpinę perkėlimui. Tada "
|
||
"nueikite į klaidų sekimo internetinį puslapį, naudojant žemiau esantį "
|
||
"mygtuką, įdėkite ir pateikite (submit) ataskaitą"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:630
|
||
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:657
|
||
msgid "Send Bug Report"
|
||
msgstr "Pateikti klaidos ataskaitą"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:635
|
||
msgid ""
|
||
"This is the final step. Use the buttons on this page to start a web browser "
|
||
"and file a bug report on the Gramps bug tracking system."
|
||
msgstr ""
|
||
"Paskutinis puslapis. Puslapyje esančius mygtukus naudokite interneto "
|
||
"naršyklės paleidimui ir klaidos ataskaitos užpildymui Gramos klaidų sekimo "
|
||
"sistemoje."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:664
|
||
msgid ""
|
||
"Gramps is an Open Source project. Its success depends on its users. User "
|
||
"feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gramps yra atviro kodo projektas. Jo sėkmė priklauso nuo vartotojų. "
|
||
"Atgalinis ryšys yra labai svarbus. Ačiū už sugaištą laiką informuojant apie "
|
||
"klaidą."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:45
|
||
msgid "manual|General"
|
||
msgstr "Paprastas"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:83
|
||
msgid "Error Report"
|
||
msgstr "Klaidos ataskaita"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:93
|
||
msgid "Gramps has experienced an unexpected error"
|
||
msgstr "Gramps nustojo veikusi dėl netikėtos klaidos"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:102
|
||
msgid ""
|
||
"Your data will be safe but it would be advisable to restart Gramps "
|
||
"immediately. If you would like to report the problem to the Gramps team "
|
||
"please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a "
|
||
"bug report."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jūsų duomenys yra saugūs, bet rekomenduotina tuoj pat perstartuoti Gramps iš "
|
||
"naujo. Jei pageidaujate informuoti apie problemą Gramps komandą, prašome "
|
||
"nuspausti Ataskaita ir Klaidos Ataskaitos Pagalbininkas padės sukurti "
|
||
"klaidos ataskaitą."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:111
|
||
#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:125
|
||
msgid "Error Detail"
|
||
msgstr "Klaidos detalės"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/makefilter.py:41
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Filter %s from Clipboard"
|
||
msgstr "Filtras %s iš iškarpinės"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/makefilter.py:46
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Created on %(year)4d/%(month)02d/%(day)02d"
|
||
msgstr "Sukurtas %(year)4d/%(month)02d/%(day)02d"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergecitation.py:47
|
||
msgid "manual|Merge_Citations"
|
||
msgstr "Apjungti_citatas"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergecitation.py:69
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:460
|
||
msgid "Merge Citations"
|
||
msgstr "Apjungti citatas"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergeevent.py:46
|
||
msgid "manual|Merge_Events"
|
||
msgstr "Apjungti_įvykius"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergeevent.py:68
|
||
msgid "Merge Events"
|
||
msgstr "Apjungti įvykius"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergefamily.py:47
|
||
msgid "manual|Merge_Families"
|
||
msgstr "Apjungti_šeimas"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergefamily.py:69
|
||
msgid "Merge Families"
|
||
msgstr "Apjungti šeimas"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergefamily.py:222
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:337
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:393
|
||
msgid "Cannot merge people"
|
||
msgstr "Asmenų apjungti negalima"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergemedia.py:45
|
||
msgid "manual|Merge_Media_Objects"
|
||
msgstr "Apjungti_Garso/vaizdo_Objektus"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergenote.py:45
|
||
msgid "manual|Merge_Notes"
|
||
msgstr "Apjungti_pastabas"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergenote.py:94
|
||
msgid "flowed"
|
||
msgstr "aptekantis"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergenote.py:94
|
||
msgid "preformatted"
|
||
msgstr "iš anksto suformatuotas"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:58
|
||
msgid "manual|Merge_People"
|
||
msgstr "Apjungti_asmenis"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:89
|
||
msgid "Merge People"
|
||
msgstr "Apjungti asmenis"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:193
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:320
|
||
msgid "Alternate Names"
|
||
msgstr "Kiti vardai"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:218
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:232
|
||
msgid "Family ID"
|
||
msgstr "Šeimos ID"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:224
|
||
msgid "No parents found"
|
||
msgstr "Nerasti tėvai"
|
||
|
||
#. Go over spouses and build their menu
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:226
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:128
|
||
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1663
|
||
msgid "Spouses"
|
||
msgstr "Sutuoktiniai"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:236
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:81
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:89
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:88
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:104
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:530
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1375
|
||
msgid "Spouse"
|
||
msgstr "Sutuoktinis"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:250
|
||
msgid "No spouses or children found"
|
||
msgstr "Sutuoktinių ar vaikų nerasta"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:254
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:350
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1364
|
||
msgid "Addresses"
|
||
msgstr "Adresai"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergeplace.py:52
|
||
msgid "manual|Merge_Places"
|
||
msgstr "Apjungti_Vietoves"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergerepository.py:45
|
||
msgid "manual|Merge_Repositories"
|
||
msgstr "Apjungti_Saugyklas"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergesource.py:46
|
||
msgid "manual|Merge_Sources"
|
||
msgstr "Apjungti_Šaltinus"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergesource.py:68
|
||
msgid "Merge Sources"
|
||
msgstr "Apjungti šaltinius"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:123
|
||
msgid "_Apply"
|
||
msgstr "_Pritaikyti"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:283
|
||
msgid "Report Selection"
|
||
msgstr "Ataskaitos pasirinkimas"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:285
|
||
msgid "Generate selected report"
|
||
msgstr "Kurti pasirinktą ataskaitą"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:285
|
||
msgid "_Generate"
|
||
msgstr "_Kurti"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:314
|
||
msgid "Tool Selection"
|
||
msgstr "Įrankio pasirinkimas"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:315
|
||
msgid "Select a tool from those available on the left."
|
||
msgstr "Iš kairėje esančio sąrašo pasirinkite įrankį."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:316 ../gramps/plugins/tool/verify.glade:145
|
||
msgid "_Run"
|
||
msgstr "_Paleisti"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:317
|
||
msgid "Run selected tool"
|
||
msgstr "Paleisti pasirinktą įrankį"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:84
|
||
msgid "Select surname"
|
||
msgstr "Pasirinkite pavardę"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:91
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:329
|
||
msgid "Count"
|
||
msgstr "Kiekis"
|
||
|
||
#. we could use database.get_surname_list(), but if we do that
|
||
#. all we get is a list of names without a count...therefore
|
||
#. we'll traverse the entire database ourself and build up a
|
||
#. list that we can use
|
||
#. for name in database.get_surname_list():
|
||
#. self.__model.append([name, 0])
|
||
#. build up the list of surnames, keeping track of the count for each
|
||
#. name (this can be a lengthy process, so by passing in the
|
||
#. dictionary we can be certain we only do this once)
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:118
|
||
msgid "Finding Surnames"
|
||
msgstr "Ieškoma pavardžių"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:119
|
||
msgid "Finding surnames"
|
||
msgstr "Ieškoma pavardžių"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:643
|
||
msgid "Select a different person"
|
||
msgstr "Pasirinkite kitą asmenį"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:670
|
||
msgid "Select a person for the report"
|
||
msgstr "Pasirinkite asmenį ataskaitai"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:751
|
||
msgid "Select a different family"
|
||
msgstr "Pasirinkite kitą šeimą"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:852
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:177
|
||
msgid "unknown father"
|
||
msgstr "nežinomas tėvas"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:858
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:183
|
||
msgid "unknown mother"
|
||
msgstr "nežinoma motina"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:860
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(father_name)s and %(mother_name)s (%(family_id)s)"
|
||
msgstr "%(father_name)s ir %(mother_name)s (%(family_id)s)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1206
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Also include %s?"
|
||
msgstr "Taip pat įtraukti %s?"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1208
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:67
|
||
msgid "Select Person"
|
||
msgstr "Pasirinkite asmenį"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1524
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Select color for %s"
|
||
msgstr "Pasirinkite %s šrifto spalvą"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1684
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:456
|
||
msgid "Save As"
|
||
msgstr "Išsaugoti kaip"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1764
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:325
|
||
msgid "Style Editor"
|
||
msgstr "Stilių redaktorius"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:92
|
||
msgid "Hidden"
|
||
msgstr "Paslėptas"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:94
|
||
msgid "Visible"
|
||
msgstr "Matomas"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:99
|
||
msgid "Plugin Manager"
|
||
msgstr "Įskiepių tvarkymas"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:146 ../gramps/gui/plug/_windows.py:201
|
||
msgid "Info"
|
||
msgstr "Informacija"
|
||
|
||
#. id_col
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:149 ../gramps/gui/plug/_windows.py:204
|
||
msgid "Hide/Unhide"
|
||
msgstr "Slėpti/Rodyti"
|
||
|
||
#. id_col
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:157 ../gramps/gui/plug/_windows.py:213
|
||
msgid "Load"
|
||
msgstr "Įkelti"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:163
|
||
msgid "Registered Plugins"
|
||
msgstr "Registruoti įskiepiai"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:177
|
||
msgid "Loaded"
|
||
msgstr "Įkeltas"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:182
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "Rinkmena"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:191
|
||
msgid "Message"
|
||
msgstr "Pranešimas"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:219
|
||
msgid "Loaded Plugins"
|
||
msgstr "Įkelti įskiepiai"
|
||
|
||
#. self.addon_list.connect('button-press-event', self.button_press)
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:239
|
||
msgid "Addon Name"
|
||
msgstr "Papildinio pavadinimas"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:254
|
||
msgid "Path to Addon:"
|
||
msgstr "Kelias iki papildinio:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:274
|
||
msgid "Install Addon"
|
||
msgstr "Įdiegti papildinį"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:277
|
||
msgid "Install All Addons"
|
||
msgstr "Įdiegti visus papildinius"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:280
|
||
msgid "Refresh Addon List"
|
||
msgstr "Atnaujinti papildinių sąrašą"
|
||
|
||
#. Only show the "Reload" button when in debug mode
|
||
#. (without -O on the command line)
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:293
|
||
msgid "Reload"
|
||
msgstr "Įkelti iš naujo"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:319
|
||
msgid "Refreshing Addon List"
|
||
msgstr "Atnaujinamas papildinių sąrašas"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:320 ../gramps/gui/plug/_windows.py:325
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:415
|
||
msgid "Reading gramps-project.org..."
|
||
msgstr "Skaitomas gramps-project.org..."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:343
|
||
msgid "Checking addon..."
|
||
msgstr "Papildinio tikrinimas..."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:351
|
||
msgid "Unknown Help URL"
|
||
msgstr "Nežinomas pagalbos URL"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:362
|
||
msgid "Unknown URL"
|
||
msgstr "Nežinomas URL"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:397
|
||
msgid "Install all Addons"
|
||
msgstr "Įdiegti visus papildinius"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:397
|
||
msgid "Installing..."
|
||
msgstr "Diegiama..."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:414
|
||
msgid "Installing Addon"
|
||
msgstr "Papildinio diegimas"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:435
|
||
msgid "Load Addon"
|
||
msgstr "Įkelti papildinį"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:496
|
||
msgid "Fail"
|
||
msgstr "Nepasisekė"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:511 ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:532
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "Gerai"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:615
|
||
msgid "Plugin name"
|
||
msgstr "Įskiepio pavadinimas"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:617
|
||
msgid "Version"
|
||
msgstr "Versija"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:618
|
||
msgid "Authors"
|
||
msgstr "Autorius"
|
||
|
||
#. Save Frame
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:620
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:475
|
||
msgid "Filename"
|
||
msgstr "Rinkmenos pavadinimas"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:623
|
||
msgid "Detailed Info"
|
||
msgstr "Išsami informacija"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:680
|
||
msgid "Plugin Error"
|
||
msgstr "Įskiepio klaida"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1044
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.py:162
|
||
msgid "Main window"
|
||
msgstr "Pagrindinis puslapis"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1115
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(adjective)s: %(addon)s"
|
||
msgstr "%(adjective)s: %(addon)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1173
|
||
msgid "Downloading and installing selected addons..."
|
||
msgstr "Parsiunčiami ir įdiegiami pasirinkti papildiniai..."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1204 ../gramps/gui/plug/_windows.py:1212
|
||
msgid "Done downloading and installing addons"
|
||
msgstr "Papildiniai atsiųsti ir įdiegti"
|
||
|
||
#. translators: leave all/any {...} untranslated
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1206
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "{number_of} addon was installed."
|
||
msgid_plural "{number_of} addons were installed."
|
||
msgstr[0] "įdiegtas %d papildinys"
|
||
msgstr[1] "įdiegti %d papildiniai "
|
||
msgstr[2] "įdiegta %d papildinių"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1209
|
||
msgid "You need to restart Gramps to see new views."
|
||
msgstr "Naujoves išvysite iš naujo paleidę Gramps"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1213
|
||
msgid "No addons were installed."
|
||
msgstr "Papildiniai nebuvo įdiegti."
|
||
|
||
#. set up ManagedWindow
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:118
|
||
msgid "Export Assistant"
|
||
msgstr "Iškėlimo pagalbininkas"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:177
|
||
msgid "Saving your data"
|
||
msgstr "Išsaugomi Jūsų duomenys"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:223
|
||
msgid "Choose the output format"
|
||
msgstr "Pasirinkite išviesties formatą"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:237
|
||
msgid "Export options"
|
||
msgstr "Iškėlimo parinktys"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:306
|
||
msgid "Select save file"
|
||
msgstr "Pasirinkite rinkmeną išsaugojimui"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:350
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:106
|
||
msgid "Final confirmation"
|
||
msgstr "Galutinis užsaugojimo patvirtinimas"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:366
|
||
msgid "Please wait while your data is selected and exported"
|
||
msgstr "Prašome palaukti kol Jūsų duomenys bus parinkti ir iškelti"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:378
|
||
msgid "Summary"
|
||
msgstr "Suvestinė"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:445
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The data will be exported as follows:\n"
|
||
"\n"
|
||
"Format:\t%s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Press Apply to proceed, Back to revisit your options, or Cancel to abort"
|
||
msgstr ""
|
||
"Duomenys bus išsaugoti:\n"
|
||
"\n"
|
||
"Formatas:\t%s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Nuspauskite Pirmyn jei sutinkate, Atšaukti saugojimo nutraukimui arba Atgal "
|
||
"informacijos pakeitimui"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:458
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The data will be saved as follows:\n"
|
||
"\n"
|
||
"Format:\t%(format)s\n"
|
||
"Name:\t%(name)s\n"
|
||
"Folder:\t%(folder)s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Press Apply to proceed, Go Back to revisit your options, or Cancel to abort"
|
||
msgstr ""
|
||
"Duomenys bus išsaugoti:\n"
|
||
"\n"
|
||
"Formatas:\t%(format)s\n"
|
||
"Pavadinimas:\t%(name)s\n"
|
||
"Aplankasas:\t%(folder)s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Jei sutinkate, spauskite „Pirmyn“; norėdami keisti parinktis, grįžkite "
|
||
"atgal; norėdami nutraukti, spauskite „Atšaukti“."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:468
|
||
msgid ""
|
||
"The selected file and folder to save to cannot be created or found.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Press Back to return and select a valid filename."
|
||
msgstr ""
|
||
"Išsaugojimui pasirinktos rinkmenos arba aplanko negalima sukurti arba "
|
||
"surasti.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Nuspauskite Grįžti ir pasirinkite tinkamą rinkmenos pavadinimą."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:494
|
||
msgid "Your data has been saved"
|
||
msgstr "Jūsų duomenys išsaugoti"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:496
|
||
msgid ""
|
||
"The copy of your data has been successfully saved. You may press Close "
|
||
"button now to continue.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Note: the database currently opened in your Gramps window is NOT the file "
|
||
"you have just saved. Future editing of the currently opened database will "
|
||
"not alter the copy you have just made. "
|
||
msgstr ""
|
||
"Jūsų duomenų kopija sėkmingai išsaugota. Tęsimui Jūs galite nuspausti Gerai "
|
||
"mygtuką. \n"
|
||
"\n"
|
||
"Pastaba: dabar atidaryta duombazė Gramps lange NĖRA rinkmena, kurią jūs ką "
|
||
"tik išsaugojote. Tolesnis duomenų keitimas nekeis duomenų kopijoje kurią ką "
|
||
"tik padarėte. "
|
||
|
||
#. add test, what is dir
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:504
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Filename: %s"
|
||
msgstr "Rinkmenos pavadinimas: %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:506
|
||
msgid "Saving failed"
|
||
msgstr "Užsaugojimas neįvyko"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:508
|
||
msgid ""
|
||
"There was an error while saving your data. You may try starting the export "
|
||
"again.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your "
|
||
"data that failed to save."
|
||
msgstr ""
|
||
"Saugant duomenis įvyko klaida. Grįžkite atgal ir bandykite vėl.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Pastaba: atidaryta duombazė yra saugi. Nepavyko išsaugoti tik jūsų duomenų "
|
||
"kopijos."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:529
|
||
msgid ""
|
||
"Under normal circumstances, Gramps does not require you to directly save "
|
||
"your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This process will help you save a copy of your data in any of the several "
|
||
"formats supported by Gramps. This can be used to make a copy of your data, "
|
||
"backup your data, or convert it to a format that will allow you to transfer "
|
||
"it to a different program.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel "
|
||
"button at any time and your present database will still be intact."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gramps normaliomis aplinkybėmis nereikalauja išsaugoti pakeitimų rankiniu "
|
||
"būdu. Visi pakeitimai yra automatiškai užsaugomi duombazėje.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Šis procesas Jums padės išsaugoti duomenis bet kuriuo iš pasirinktų Gramps "
|
||
"palaikomų formatų. Tai gali būti daroma norint padaryti duomenų kopiją, "
|
||
"archyvą arba pakeisti į formatą, kuris leis perkelti duomenis į kitą "
|
||
"programą.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Jei apsigalvosite proceso metu galite drąsiai nuspausti Atšaukti mygtuką, ir "
|
||
"Jūsų duombazė liks neliesta."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:599
|
||
msgid "Error exporting your Family Tree"
|
||
msgstr "Klaida iškeliant giminės medį"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:55
|
||
msgid "Selecting Preview Data"
|
||
msgstr "Pasirinkite peržiūrėtinus duomenis"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:55
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:57
|
||
msgid "Selecting..."
|
||
msgstr "Pasirenkama..."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:146
|
||
msgid "Unfiltered Family Tree:"
|
||
msgstr "Nefiltruotas giminės medis:"
|
||
|
||
#. translators: leave all/any {...} untranslated
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:149
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:255
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:554
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "{number_of} Person"
|
||
msgid_plural "{number_of} People"
|
||
msgstr[0] "Atliktų apjungimų kiekis"
|
||
msgstr[1] "Atliktų apjungimų kiekis"
|
||
msgstr[2] "Atliktų apjungimų kiekis"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:152
|
||
msgid "Click to see preview of unfiltered data"
|
||
msgstr "Norėdami peržiūrėti nefiltruotus duomenis, spustelėkite"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:164
|
||
msgid "_Do not include records marked private"
|
||
msgstr "_Neįtraukti įrašų, pažymėtų asmeniniais"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:179
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:367
|
||
msgid "Change order"
|
||
msgstr "Keisti tvarką"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:184
|
||
msgid "Calculate Previews"
|
||
msgstr "Paruošti peržiūrai"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:264
|
||
msgid "_Person Filter"
|
||
msgstr "_Asmenų filtras"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:276
|
||
msgid "Click to see preview after person filter"
|
||
msgstr "Norėdami peržiūrėti po asmenų filtravimo, spragtelėkite"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:281
|
||
msgid "_Note Filter"
|
||
msgstr "_Pastabų filtras"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:293
|
||
msgid "Click to see preview after note filter"
|
||
msgstr "Norėdami peržiūrėti po pastabų filtravimo, spragtelėkite"
|
||
|
||
#. Frame 3:
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:296
|
||
msgid "Privacy Filter"
|
||
msgstr "Privatumo filtras"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:302
|
||
msgid "Click to see preview after privacy filter"
|
||
msgstr "Norėdami peržiūrėti po privatumo filtravimo, spragtelėkite"
|
||
|
||
#. Frame 4:
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:305
|
||
msgid "Living Filter"
|
||
msgstr "Gyvųjų filtras"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:312
|
||
msgid "Click to see preview after living filter"
|
||
msgstr "Norėdami peržiūrėti po gyvųjų filtravimo, spragtelėkite"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:316
|
||
msgid "Reference Filter"
|
||
msgstr "Nuorodų filtras"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:322
|
||
msgid "Click to see preview after reference filter"
|
||
msgstr "Norėdami peržiūrėti po nuorodų filtravimo, spragtelėkite"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:374
|
||
msgid "Hide order"
|
||
msgstr "Slėpti tvarką"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:569
|
||
msgid "Filtering private data"
|
||
msgstr "Filtruojami asmeniniai duomenys"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:578
|
||
msgid "Filtering living persons"
|
||
msgstr "Filtruojami gyvenantys žmonės"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:594
|
||
msgid "Applying selected person filter"
|
||
msgstr "Pritaikyti pasirinktą asmens filtrą"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:604
|
||
msgid "Applying selected note filter"
|
||
msgstr "Pritaikyti pasirinktą pastabos filtrą"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:613
|
||
msgid "Filtering referenced records"
|
||
msgstr "Filtruojami susieti įrašai"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:654
|
||
msgid "Cannot edit a system filter"
|
||
msgstr "sistemos filtro keisti negalima "
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:655
|
||
msgid "Please select a different filter to edit"
|
||
msgstr "Taisymui pasirinkite kitą filtrą"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:684
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:709
|
||
msgid "Include all selected people"
|
||
msgstr "Įtraukti visus pasirinktus žmones"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:698
|
||
msgid "Include all selected notes"
|
||
msgstr "Įtraukti visas pasirinktas pastabas"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:710
|
||
msgid "Replace given names of living people"
|
||
msgstr "Pakeisti gyvų žmonių vardus"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:711
|
||
msgid "Do not include living people"
|
||
msgstr "Neįtraukti gyvų žmonių"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:719
|
||
msgid "Include all selected records"
|
||
msgstr "Įtraukti visus pasirinktus įrašus"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:720
|
||
msgid "Do not include records not linked to a selected person"
|
||
msgstr "Neįtraukti įrašų, pažymėtų asmeniniais"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/quick/_quickreports.py:101
|
||
msgid "Web Connect"
|
||
msgstr "Prisijungimas prie tinklapio"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/quick/_quickreports.py:146
|
||
#: ../gramps/gui/plug/quick/_textbufdoc.py:75
|
||
#: ../gramps/gui/plug/quick/_textbufdoc.py:155
|
||
#: ../gramps/gui/plug/quick/_textbufdoc.py:157
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:194
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:201
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:347
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:158
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:182
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:290
|
||
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:214
|
||
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:209
|
||
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:229
|
||
#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:201
|
||
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:153
|
||
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:138
|
||
msgid "Quick View"
|
||
msgstr "Greita peržiūra"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/quick/_quicktable.py:153
|
||
msgid "See data not in Filter"
|
||
msgstr "Peržiūrėti filtre neesančius duomenis"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:185
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(father)s and %(mother)s (%(id)s)"
|
||
msgstr "%(father)s ir %(mother)s [%(id)s]"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:221
|
||
msgid "Available Books"
|
||
msgstr "Galimos knygos"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:291
|
||
msgid "Discard Unsaved Changes"
|
||
msgstr "Atmesti neįrašytus pakeitimus"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:292
|
||
msgid "You have made changes which have not been saved."
|
||
msgstr "Kažką pakeitėte, tačiau tų pakeitimų neišsaugojote."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:293
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:734
|
||
msgid "Proceed"
|
||
msgstr "Tęsti"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:350
|
||
msgid "Name of the book. MANDATORY"
|
||
msgstr "Knygos pavadinimas. PRIVALOMAS"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:410
|
||
msgid "New Book"
|
||
msgstr "Nauja knyga"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:413
|
||
msgid "_Available items"
|
||
msgstr "_Galimi elementai"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:417
|
||
msgid "Current _book"
|
||
msgstr "Esama _knyga"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:425
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:301
|
||
msgid "Item name"
|
||
msgstr "Elemento pavadinimas"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:428
|
||
msgid "Subject"
|
||
msgstr "Tema"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:440
|
||
msgid "Book selection list"
|
||
msgstr "Knygos pasirinkimų sąrašas"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:494
|
||
msgid "Different database"
|
||
msgstr "Kita duombazė"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:495
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This book was created with the references to database %s.\n"
|
||
"\n"
|
||
" This makes references to the central person saved in the book invalid.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Therefore, the central person for each item is being set to the active "
|
||
"person of the currently opened database."
|
||
msgstr ""
|
||
"Knyga buvo sukurta pagal duombazę %s.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Todėl nuorodos į pagrindinį asmenį knygoje yra blogos.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Todėl pagrindinis asmuo kaskart yra nustatytas į šiuo metu atidarytos "
|
||
"duombazės aktyvų asmenį."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:596
|
||
msgid "No selected book item"
|
||
msgstr "Nepasirinkote knygos elemento"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:597
|
||
msgid "Please select a book item to configure."
|
||
msgstr "Pasirinkite konfigūruotiną knygos elementą."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:660
|
||
msgid "Setup"
|
||
msgstr "Suderinimas"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:670
|
||
msgid "Book Menu"
|
||
msgstr "Knygos meniu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:693
|
||
msgid "Available Items Menu"
|
||
msgstr "Galimi meniu punktai"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:711
|
||
msgid "No items"
|
||
msgstr "Elementų nėra"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:711
|
||
msgid "This book has no items."
|
||
msgstr "Šioje knygoje nėra jokių dalių."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:722
|
||
msgid "No book name"
|
||
msgstr "Bevardė knyga"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:723
|
||
msgid ""
|
||
"You are about to save away a book with no name.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please give it a name before saving it away."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ketina įrašyti knygą be pavadinimo.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Pavadinkite knygą."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:730
|
||
msgid "Book name already exists"
|
||
msgstr "Knygos pavadinimas jau yrà"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:731
|
||
msgid "You are about to save away a book with a name which already exists."
|
||
msgstr "Ketinate įrašyti knyga naudodami pavadinimą, kurį turi kita knyga."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:942
|
||
msgid "Gramps Book"
|
||
msgstr "Gramps knyga"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:128
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:178
|
||
msgid "Paper Options"
|
||
msgstr "Popieriaus parinktys"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:133
|
||
msgid "HTML Options"
|
||
msgstr "HTML parinktys"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:170
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:150
|
||
msgid "Output Format"
|
||
msgstr "Išvedimo formatas"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:177
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:157
|
||
msgid "Open with default viewer"
|
||
msgstr "Atverti su numatyta peržiūros programa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:217
|
||
msgid "CSS file"
|
||
msgstr "CSS rinkmena"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_papermenu.py:107
|
||
msgid "Portrait"
|
||
msgstr "Stačias lapas"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_papermenu.py:108
|
||
msgid "Landscape"
|
||
msgstr "Gulsčias lapas"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_papermenu.py:215
|
||
msgid "inch|in."
|
||
msgstr "col."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:142
|
||
msgid "Configuration"
|
||
msgstr "Parinktys"
|
||
|
||
#. Styles Frame
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:321
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:100
|
||
msgid "Style"
|
||
msgstr "Stilius"
|
||
|
||
#. #########################
|
||
#. ###############################
|
||
#. Report Options
|
||
#. #########################
|
||
#. ###############################
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:364
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:460
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:646
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:937
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:407
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:527
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:267
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:412
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:399
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:718
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:881
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:256
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:638
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:651
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:341
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:198
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:374
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:168
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:128
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:275
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:531
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7977
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1319
|
||
msgid "Report Options"
|
||
msgstr "Ataskaitos nuostatos"
|
||
|
||
#. need any labels at top:
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:460
|
||
msgid "Document Options"
|
||
msgstr "Dokumento nuostatos"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:507
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:532
|
||
msgid "Permission problem"
|
||
msgstr "Priėjimo teisių problema"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:508
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You do not have permission to write under the directory %s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please select another directory or correct the permissions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jūs neturite teisių įrašyti į aplanką %s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Pasirinkite kitą aplanką arba pataisykite teises."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:517
|
||
msgid "File already exists"
|
||
msgstr "Rinkmena jau yra"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:518
|
||
msgid ""
|
||
"You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename."
|
||
msgstr ""
|
||
"Galite pasirinkti arba perrašyti rinkmeną, arba pakeisti rinkmenos "
|
||
"pavadinimą."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:520
|
||
msgid "_Overwrite"
|
||
msgstr "_Perrašyti"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:521
|
||
msgid "_Change filename"
|
||
msgstr "Pakeisti rinkmenos _pavadinimą"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:533
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You do not have permission to create %s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please select another path or correct the permissions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jūs neturite teisių sukurti %s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Pasirinkite kitą kelią arba pakeiskite teises."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:663
|
||
#: ../gramps/gui/plug/tool.py:136 ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:149
|
||
msgid "Active person has not been set"
|
||
msgstr "Nenustatytas aktyvus asmuo"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:664
|
||
msgid "You must select an active person for this report to work properly."
|
||
msgstr ""
|
||
"Norint, kad ši ataskaita veiktų teisingai, reikia pasirinkti aktyvų asmenį."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:715
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:720
|
||
msgid "Report could not be created"
|
||
msgstr "Ataskaita negali būti sukurta"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_stylecombobox.py:68
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_stylecombobox.py:87
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:114
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:156
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:167 gtklist.h:1
|
||
msgid "default"
|
||
msgstr "įprastas"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:87
|
||
msgid "Document Styles"
|
||
msgstr "Dokumento stiliai"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:127
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "New Style"
|
||
msgstr "Stilius"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:138
|
||
msgid "Error saving stylesheet"
|
||
msgstr "Klaida išsaugant lentelę"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:213
|
||
msgid "Style editor"
|
||
msgstr "Stilių redaktorius"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:216
|
||
msgid "Paragraph"
|
||
msgstr "Pastraipa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:252
|
||
msgid "No description available"
|
||
msgstr "Nėra aprašymo"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/tool.py:57
|
||
msgid "Debug"
|
||
msgstr "Derinti"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/tool.py:58
|
||
msgid "Analysis and Exploration"
|
||
msgstr "Analizė ir tyrinėjimas"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/tool.py:59
|
||
msgid "Family Tree Processing"
|
||
msgstr "Giminės medžio apdorojimas"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/tool.py:60
|
||
msgid "Family Tree Repair"
|
||
msgstr "Giminės medžio taisymas"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/tool.py:61
|
||
msgid "Revision Control"
|
||
msgstr "Versijų Kontrolė"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/tool.py:62
|
||
msgid "Utilities"
|
||
msgstr "Pagalbinės programos"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/tool.py:109
|
||
msgid ""
|
||
"Proceeding with this tool will erase the undo history for this session. In "
|
||
"particular, you will not be able to revert the changes made by this tool or "
|
||
"any changes made prior to it.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If you think you may want to revert running this tool, please stop here and "
|
||
"backup your database."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jei tęsite šį įrankį, tai prarasite šios sesijos atšaukimų istoriją. Jūs "
|
||
"negalėsite atšaukti šio pakeitimo ir bet kurio pakeitimo, kuris buvo "
|
||
"padarytas prieš tai.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Jei manote, kad jums gali prireikti atstatyti į ankstesnę būseną, tai "
|
||
"nutraukite darbus ir padarykite duombazės kopiją."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/tool.py:115
|
||
msgid "_Proceed with the tool"
|
||
msgstr "_Tęsti įrankio darbą"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/tool.py:137 ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:150
|
||
msgid "You must select an active person for this tool to work properly."
|
||
msgstr "Norint kad šis įrankis veiktų, reikia pasirinkti aktyvų asmenį."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectcitation.py:58
|
||
msgid "Select Source or Citation"
|
||
msgstr "Pasirinkite šaltinį arba citatą"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectcitation.py:65
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:93
|
||
msgid "Source: Title or Citation: Volume/Page"
|
||
msgstr "Šaltinis: Antraštė ar citata: Tomas/Puslapis"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectcitation.py:67
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:66
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:63
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:69
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:73
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:82
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:65
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectrepository.py:62
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:63
|
||
msgid "Last Change"
|
||
msgstr "Paskutinis pakeitimas"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:53
|
||
msgid "Select Event"
|
||
msgstr "Pasirinkite įvykį"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:53
|
||
msgid "Select Family"
|
||
msgstr "Pasirinkite šeimą"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:58
|
||
msgid "Select Note"
|
||
msgstr "Pasirinkite pastabą"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:60
|
||
msgid "Select Media Object"
|
||
msgstr "Pasirinkite garso/vaizdo rinkmeną"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:54
|
||
msgid "Select Place"
|
||
msgstr "Pasirinkite vietovę"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectrepository.py:53
|
||
msgid "Select Repository"
|
||
msgstr "Pasirinkite saugyklą"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:53
|
||
msgid "Select Source"
|
||
msgstr "Pasirinkite šaltinį"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/spell.py:88
|
||
msgid "Off"
|
||
msgstr "Išjungta"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/spell.py:91
|
||
msgid "On"
|
||
msgstr "Įjungta"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/spell.py:145
|
||
msgid ""
|
||
"You have no installed dictionaries. Either install one or disable spell "
|
||
"checking"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/spell.py:147
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Spelling checker initialization failed: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/tipofday.py:68 ../gramps/gui/tipofday.py:69
|
||
#: ../gramps/gui/tipofday.py:120 ../gramps/gui/viewmanager.py:509
|
||
msgid "Tip of the Day"
|
||
msgstr "Dienos patarimas"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/tipofday.py:87
|
||
msgid "Failed to display tip of the day"
|
||
msgstr "Neįmanoma parodyti dienos patarimo"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/tipofday.py:88
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to read the tips from external file.\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Negalima nuskaityti patarimų iš išorinės rinkmenos.\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#. self.tree.append_column(
|
||
#. Gtk.TreeViewColumn(_('Original time'), self.renderer,
|
||
#. text=0, foreground=2, background=3))
|
||
#. self.tree.append_column(
|
||
#. Gtk.TreeViewColumn(_('Action'), self.renderer,
|
||
#. text=1, foreground=2, background=3))
|
||
#: ../gramps/gui/undohistory.py:102
|
||
msgid "Original time"
|
||
msgstr "Pradinis laikas"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/undohistory.py:105
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr "Veiksmas"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/undohistory.py:182
|
||
msgid "Delete confirmation"
|
||
msgstr "ištrynimo patvirtinimas"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/undohistory.py:183
|
||
msgid "Are you sure you want to clear the Undo history?"
|
||
msgstr "Ar tikrai norite išvalyti jūsų Atšaukimų istoriją?"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/undohistory.py:184 ../gramps/plugins/gramplet/eval.py:84
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr "Išvalyti"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/undohistory.py:220
|
||
msgid "Database opened"
|
||
msgstr "Duombazė atverta"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/undohistory.py:222
|
||
msgid "History cleared"
|
||
msgstr "Istorija išvalyta"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/utils.py:224
|
||
msgid "Canceling..."
|
||
msgstr "Atšaukiama..."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/utils.py:304
|
||
msgid "Please do not force closing this important dialog."
|
||
msgstr "Prašome priverstinai neuždaryti šio svarbaus dialogo."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/utils.py:367
|
||
msgid "The external program failed to launch or experienced an error"
|
||
msgstr "Išorinei programai nepavyko pasileisti arba įvyko klaida"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/utils.py:377
|
||
msgid "Error from external program"
|
||
msgstr "Klaida iš išorinės programos"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/utils.py:594
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot open new citation editor at this time. Either the citation is already "
|
||
"being edited, or the associated source is already being edited, and opening "
|
||
"a citation editor (which also allows the source to be edited), would create "
|
||
"ambiguity by opening two editors on the same source. \n"
|
||
"\n"
|
||
"To edit the citation, close the source editor and open an editor for the "
|
||
"citation alone"
|
||
msgstr ""
|
||
"Šiuo metu neįmanoma atverti naujo citavimo redaktoriaus. Arba citata yra jau "
|
||
"taisoma, arba susijęs šaltinis jau yra taisomas, ir atveriamas citavimo "
|
||
"redaktorius (kuris taip pat leis taisyti šaltinį), galėtų sukurti "
|
||
"dviprasmybes atvėrus tą patį šaltinį dviem redaktoriais. \n"
|
||
"\n"
|
||
"To edit the citation, close the source editor and open an editor for the "
|
||
"citation alone"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/utils.py:607
|
||
msgid "Cannot open new citation editor"
|
||
msgstr "Neįmanoma atverti citatos redaktoriaus"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:463
|
||
msgid "Connect to a recent database"
|
||
msgstr "Prisijungti prie paskutinės duombazės"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:481
|
||
msgid "_Family Trees"
|
||
msgstr "_Giminės medžiai"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:482
|
||
msgid "_Manage Family Trees..."
|
||
msgstr "_Tvarkyti giminės medžius..."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:483
|
||
msgid "Manage databases"
|
||
msgstr "Tvarkyti duombazes"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:484
|
||
msgid "Open _Recent"
|
||
msgstr "Atverti _paskiausius"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:485
|
||
msgid "Open an existing database"
|
||
msgstr "Atverti esamą duombazę"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:486
|
||
msgid "_Quit"
|
||
msgstr "_Baigti"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:488
|
||
msgid "_View"
|
||
msgstr "_Rodymas"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:489
|
||
msgid "_Edit"
|
||
msgstr "_Taisa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:490
|
||
msgid "_Preferences..."
|
||
msgstr "Pari_nktys..."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:492
|
||
msgid "_Help"
|
||
msgstr "_Pagalba"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:493
|
||
msgid "Gramps _Home Page"
|
||
msgstr "Gramps _tinklapis"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:495
|
||
msgid "Gramps _Mailing Lists"
|
||
msgstr "Gramps _pašto konferencija"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:497
|
||
msgid "_Report a Bug"
|
||
msgstr "_Pateikti klaidos ataskaitą"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:499
|
||
msgid "_Extra Reports/Tools"
|
||
msgstr "Da_ugiau ataskaitų/įrankių"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:501
|
||
msgid "_About"
|
||
msgstr "_Apie"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:503
|
||
msgid "_Plugin Manager"
|
||
msgstr "_Įskiepių tvarkymas"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:505
|
||
msgid "_FAQ"
|
||
msgstr "_DUK"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:506
|
||
msgid "_Key Bindings"
|
||
msgstr "_Klavišų susiejimai"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:507
|
||
msgid "_User Manual"
|
||
msgstr "_Vartotojo žinynas"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:514
|
||
msgid "_Export..."
|
||
msgstr "_Iškelti..."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:516
|
||
msgid "Make Backup..."
|
||
msgstr "Sukurti atsarginę kopiją..."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:517
|
||
msgid "Make a Gramps XML backup of the database"
|
||
msgstr "Sukurti Gramps XML duombazės atsarginę kopiją"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:519
|
||
msgid "_Abandon Changes and Quit"
|
||
msgstr "A_tsisakyti pakeitimų ir išeiti"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:520 ../gramps/gui/viewmanager.py:523
|
||
msgid "_Reports"
|
||
msgstr "_Ataskaitos"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:521
|
||
msgid "Open the reports dialog"
|
||
msgstr "Atverti ataskaitų langą"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:522
|
||
msgid "_Go"
|
||
msgstr "_Eiti"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:524
|
||
msgid "Books..."
|
||
msgstr "Knygos..."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:525
|
||
msgid "_Windows"
|
||
msgstr "_Langai"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:562
|
||
msgid "Clip_board"
|
||
msgstr "_Iškarpinė"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:563
|
||
msgid "Open the Clipboard dialog"
|
||
msgstr "Atverti iškarpinės langą"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:564
|
||
msgid "_Import..."
|
||
msgstr "Į_kelti..."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:566 ../gramps/gui/viewmanager.py:569
|
||
msgid "_Tools"
|
||
msgstr "_Įrankiai"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:567
|
||
msgid "Open the tools dialog"
|
||
msgstr "Atverti įrankių langą"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:568
|
||
msgid "_Bookmarks"
|
||
msgstr "_Žymelės"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:570
|
||
msgid "_Configure..."
|
||
msgstr "_Konfigūruoti..."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:571
|
||
msgid "Configure the active view"
|
||
msgstr "Nustatyti aktyvų vaizdą"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:576
|
||
msgid "_Navigator"
|
||
msgstr "_Navigacija"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:578
|
||
msgid "_Toolbar"
|
||
msgstr "_Įrankių juosta"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:580
|
||
msgid "F_ull Screen"
|
||
msgstr "V_isas ekranas"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:585 ../gramps/gui/viewmanager.py:1174
|
||
msgid "_Undo"
|
||
msgstr "Atša_ukti"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:590 ../gramps/gui/viewmanager.py:1191
|
||
msgid "_Redo"
|
||
msgstr "_Grąžinti"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:596
|
||
msgid "Undo History..."
|
||
msgstr "Atšaukimų istorija..."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:619
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Key %s is not bound"
|
||
msgstr "Klavišas %s nėra susietas"
|
||
|
||
#. load plugins
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:720
|
||
msgid "Loading plugins..."
|
||
msgstr "Įkeliami įskiepiai..."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:727 ../gramps/gui/viewmanager.py:742
|
||
msgid "Ready"
|
||
msgstr "Pasiruošęs"
|
||
|
||
#. registering plugins
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:735
|
||
msgid "Registering plugins..."
|
||
msgstr "Įkeliami įskiepiai..."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:772
|
||
msgid "Autobackup..."
|
||
msgstr "Automatinis kopijos darymas..."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:776
|
||
msgid "Error saving backup data"
|
||
msgstr "Klaida išsaugant atsarginę kopiją"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:787
|
||
msgid "Abort changes?"
|
||
msgstr "Atšaukti pakeitimus?"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:788
|
||
msgid ""
|
||
"Aborting changes will return the database to the state it was before you "
|
||
"started this editing session."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pakeitimų atšaukimas gražins duombazę į būseną, kuri buvo prieš pradedant šį "
|
||
"taisymą."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:790
|
||
msgid "Abort changes"
|
||
msgstr "Atšaukti pakeitimus"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:800
|
||
msgid "Cannot abandon session's changes"
|
||
msgstr "Negalima atsisakyti sesijos pakeitimų"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:801
|
||
msgid ""
|
||
"Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in "
|
||
"the session exceeded the limit."
|
||
msgstr ""
|
||
"Negalima visiškai atsisakyti pakeitimų, kadangi pataisymų skaičius šioje "
|
||
"sesijoje viršijo limitą."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:955
|
||
msgid "View failed to load. Check error output."
|
||
msgstr "Rodinio įkelti nepavyko. Žiūrėkite klaidos išvestį."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1094
|
||
msgid "Import Statistics"
|
||
msgstr "Įkėlimo statistika"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1143
|
||
msgid "Read Only"
|
||
msgstr "Tik skaitymui"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1226
|
||
msgid "Gramps XML Backup"
|
||
msgstr "Gramps XML atsarginė kopija"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1256
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:286
|
||
msgid "File:"
|
||
msgstr "Rinkmena:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1288
|
||
msgid "Media:"
|
||
msgstr "Garsas/vaizdas:"
|
||
|
||
#. #################
|
||
#. What to include
|
||
#. #########################
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1293
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1021
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1627
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:780
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:953
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:954
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:656
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8184
|
||
msgid "Include"
|
||
msgstr "Intarpas"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1294
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:199
|
||
msgid "Megabyte|MB"
|
||
msgstr "MB"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1295
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8178
|
||
msgid "Exclude"
|
||
msgstr "Neįtraukti"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1310
|
||
msgid "Backup file already exists! Overwrite?"
|
||
msgstr "Atsarginės kopijos rinkmena jau yra! Perrašyti?"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1311
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The file '%s' exists."
|
||
msgstr "Rinkmena „%s“ jau yra."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1312
|
||
msgid "Proceed and overwrite"
|
||
msgstr "Tęsti perrašant"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1313
|
||
msgid "Cancel the backup"
|
||
msgstr "Nekurti atsarginės kopijos"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1320
|
||
msgid "Making backup..."
|
||
msgstr "Kuriama atsarginė kopija..."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1333
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Backup saved to '%s'"
|
||
msgstr "Atsarginė kopija įrašyta į „%s“"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1336
|
||
msgid "Backup aborted"
|
||
msgstr "Atsarginės kopijos kūrimas nutrauktas"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1345
|
||
msgid "Select backup directory"
|
||
msgstr "Pasirinkite atsarginės kopijos aplanką"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1605
|
||
msgid "Failed Loading Plugin"
|
||
msgstr "Nepavyko įkelti papildinio"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1606
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The plugin %(name)s did not load and reported an error.\n"
|
||
"\n"
|
||
"%(error_msg)s\n"
|
||
"\n"
|
||
"If you are unable to fix the fault yourself then you can submit a bug at "
|
||
"http://bugs.gramps-project.org or contact the plugin author "
|
||
"(%(firstauthoremail)s).\n"
|
||
"\n"
|
||
"If you do not want Gramps to try and load this plugin again, you can hide it "
|
||
"by using the Plugin Manager on the Help menu."
|
||
msgstr ""
|
||
"%(name)s įskiepis neįsikėlė ir pateikė klaidą.\n"
|
||
"\n"
|
||
"%(error_msg)s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Jei negalite patys ištaisyti gedimo, tuomet galite pranešti klaidą adresu "
|
||
"http://bugs.gramps-project.org arba susisiekite su įskiepio autoriumi "
|
||
"(%(firstauthoremail)s).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Jei nenorite, kad Gramps vėl bandytų įkelti šį įskiepį, galite paslėpti jį "
|
||
"naudodami įskiepių tvarkyklę meniu skiltyje Pagalba."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1660
|
||
msgid "Failed Loading View"
|
||
msgstr "Vaizdo įkėlimas nepavyko"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1661
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The view %(name)s did not load and reported an error.\n"
|
||
"\n"
|
||
"%(error_msg)s\n"
|
||
"\n"
|
||
"If you are unable to fix the fault yourself then you can submit a bug at "
|
||
"http://bugs.gramps-project.org or contact the view author "
|
||
"(%(firstauthoremail)s).\n"
|
||
"\n"
|
||
"If you do not want Gramps to try and load this view again, you can hide it "
|
||
"by using the Plugin Manager on the Help menu."
|
||
msgstr ""
|
||
"%(name)s peržiūra neįkelta ir pateikė klaidą.\n"
|
||
"\n"
|
||
"%(error_msg)s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Jei negalite patys ištaisyti gedimo, tuomet galite pateikti klaidą adresu "
|
||
"http://bugs.gramps-project.org arba susisiekite su peržiūros autoriumi "
|
||
"(%(firstauthoremail)s).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Jei nenorite, kad Gramps vėl bandytų įkelti šią peržiūrą, galite paslėpti ją "
|
||
"naudojantis įskiepių tvarkyklę, kurią rasite meniu skiltyje Pagalba."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:68
|
||
msgid "manual|Bookmarks"
|
||
msgstr "Žymelės"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:411
|
||
msgid "Cannot bookmark this reference"
|
||
msgstr "Šia nuoroda negalima pažymėti"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/views/listview.py:212
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:354
|
||
msgid "_Add..."
|
||
msgstr "_Įdėti"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/views/listview.py:214
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:356
|
||
msgid "_Remove"
|
||
msgstr "_Pašalinti"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/views/listview.py:216
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:358
|
||
msgid "_Merge..."
|
||
msgstr "_Apjungti"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/views/listview.py:218
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:360
|
||
msgid "Export View..."
|
||
msgstr "Iškelti vaizdą.."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/views/listview.py:224
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:345
|
||
msgid "action|_Edit..."
|
||
msgstr "_Taisa..."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/views/listview.py:440
|
||
msgid "Active object not visible"
|
||
msgstr "Aktyvus objektas nematomas"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/views/listview.py:451
|
||
#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:254
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:184
|
||
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:220
|
||
msgid "Could Not Set a Bookmark"
|
||
msgstr "Nepavyko pridėti žymelės"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/views/listview.py:452
|
||
msgid "A bookmark could not be set because nothing was selected."
|
||
msgstr "Žymė negali būti uždėta, nes nieko nėra pažymėta."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/views/listview.py:543
|
||
msgid "Confirm every deletion?"
|
||
msgstr "Patvirtinti kiekvieną ištrynimą?"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/views/listview.py:544
|
||
msgid ""
|
||
"More than one item has been selected for deletion. Ask before deleting each "
|
||
"one?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Trynimui buvo pažymėtas ne vienas įrašas. Klausti prieš kiekvieno ištrynimą?"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/views/listview.py:557
|
||
msgid ""
|
||
"This item is currently being used. Deleting it will remove it from the "
|
||
"database and from all other items that reference it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Šis įrašas šiuo metu yra naudojamas. Ištrynimas jį išmes iš duombazės ir "
|
||
"taip pat ištrins iš visų objektų, kurie turi nuoroda į jį."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/views/listview.py:561
|
||
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:234
|
||
msgid "Deleting item will remove it from the database."
|
||
msgstr "Trinant įrašą, jis bus pašalintas iš duombazės."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/views/listview.py:568
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:296
|
||
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:236
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Delete %s?"
|
||
msgstr "Ištrinti %s?"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/views/listview.py:569
|
||
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:237
|
||
msgid "_Delete Item"
|
||
msgstr "_Šalinti įrašą"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/views/listview.py:610
|
||
msgid "Column clicked, sorting..."
|
||
msgstr "Stulpelis pasirinktas, rūšiuoju..."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/views/listview.py:997
|
||
msgid "Export View as Spreadsheet"
|
||
msgstr "Išsaugoti Vaizdą Skaičiuoklės Dokumentu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/views/listview.py:1010
|
||
msgid "CSV"
|
||
msgstr "CSV"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/views/listview.py:1011
|
||
msgid "OpenDocument Spreadsheet"
|
||
msgstr "„OpenDocument“ skaičialentė"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/views/listview.py:1207
|
||
msgid "Columns"
|
||
msgstr "Stulpeliai"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:250
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s has been bookmarked"
|
||
msgstr "Prie %s buvo uždėta žymelė"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:255
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:185
|
||
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:221
|
||
msgid "A bookmark could not be set because no one was selected."
|
||
msgstr "Žymė negali būti uždėta, nes nieko nėra pažymėta."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:270
|
||
msgid "_Add Bookmark"
|
||
msgstr "_Pridėti žymelę"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:273
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(title)s..."
|
||
msgstr "%(title)s..."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:290
|
||
#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:497
|
||
msgid "_Forward"
|
||
msgstr "_Pirmyn"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:291
|
||
msgid "Go to the next object in the history"
|
||
msgstr "Pereiti prie tolesnio istorijos objekto"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:298
|
||
#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:489
|
||
msgid "_Back"
|
||
msgstr "_Atgal"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:299
|
||
msgid "Go to the previous object in the history"
|
||
msgstr "Pereiti prie ankstesnio istorijos objekto"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:303
|
||
msgid "_Home"
|
||
msgstr "_Namai"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:305
|
||
msgid "Go to the default person"
|
||
msgstr "Nueiti iki asmens pagal nutylėjimą"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:309
|
||
msgid "Set _Home Person"
|
||
msgstr "Nustatyti _pagrindinį asmenį"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:334
|
||
msgid "No Home Person"
|
||
msgstr "Nepasirinktas pagrindinis asmuo"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:335
|
||
msgid ""
|
||
"You need to set a 'default person' to go to. Select the People View, select "
|
||
"the person you want as 'Home Person', then confirm your choice via the menu "
|
||
"Edit ->Set Home Person."
|
||
msgstr ""
|
||
"Reikia nustatyti \"numatytąjį asmenį\", kad pereiti. Pasirinkite žmonių "
|
||
"peržiūrą, pasirinkite kurį nors asmenį kaip \"Pagrindinis asmuo\", tuomet "
|
||
"patvirtinkite savo pasirinkimą per meniu Taisa -> Nustatyti pagrindinį "
|
||
"asmenį."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:345
|
||
#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:348
|
||
msgid "Jump to by Gramps ID"
|
||
msgstr "Nušokti pagal Gramps ID"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:372
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error: %s is not a valid Gramps ID"
|
||
msgstr "Klaida: %s netinkamas Gramps ID"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/views/pageview.py:408
|
||
msgid "_Sidebar"
|
||
msgstr "_Šoninė juosta"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/views/pageview.py:411
|
||
msgid "_Bottombar"
|
||
msgstr "_Apatinė juosta"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/views/pageview.py:581
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Configure %(cat)s - %(view)s"
|
||
msgstr "Nustatyti %(cat)s - %(view)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/views/pageview.py:598
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(cat)s - %(view)s"
|
||
msgstr "%(cat)s - %(view)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/views/pageview.py:617
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Configure %s View"
|
||
msgstr "Nustatyti %s Vaizdą"
|
||
|
||
#. top widget at the top
|
||
#: ../gramps/gui/views/pageview.py:631
|
||
#, python-format
|
||
msgid "View %(name)s: %(msg)s"
|
||
msgstr "%(name)s: %(msg)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/views/tags.py:221
|
||
msgid "New Tag..."
|
||
msgstr "Nauja gairė..."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/views/tags.py:223
|
||
msgid "Organize Tags..."
|
||
msgstr "Tvarkyti gaires"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/views/tags.py:226
|
||
msgid "Tag selected rows"
|
||
msgstr "Pasirinktoms eilutėms priskirti gairę"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/views/tags.py:268
|
||
msgid "Adding Tags"
|
||
msgstr "Gairių pridėjimas"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/views/tags.py:273
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Tag Selection (%s)"
|
||
msgstr "Gairių pasirinkimas (%s)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/views/tags.py:327
|
||
msgid "Change Tag Priority"
|
||
msgstr "Keisti gairių pirmenybę"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/views/tags.py:372 ../gramps/gui/views/tags.py:379
|
||
msgid "Organize Tags"
|
||
msgstr "Tvarkyti gaires"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/views/tags.py:475
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Remove tag '%s'?"
|
||
msgstr "Pašalinti '%s' gairę?"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/views/tags.py:476
|
||
msgid ""
|
||
"The tag definition will be removed. The tag will be also removed from all "
|
||
"objects in the database."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bus pašalintas gairės aprašas. Ši gairė bus pašalinta visuose duombazės "
|
||
"objektuose"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/views/tags.py:507
|
||
msgid "Removing Tags"
|
||
msgstr "Šalinamos gairės"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/views/tags.py:512
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Delete Tag (%s)"
|
||
msgstr "Pašalinti gairę (%s)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/views/tags.py:560
|
||
msgid "Cannot save tag"
|
||
msgstr "Nepavyko išsaugoti gairės"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/views/tags.py:561
|
||
msgid "The tag name cannot be empty"
|
||
msgstr "Gairės pavadinimas negali būti tuščias"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/views/tags.py:565
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Add Tag (%s)"
|
||
msgstr "Pridėti gairę (%s)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/views/tags.py:571
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Edit Tag (%s)"
|
||
msgstr "Taisyti gairę (%s)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/views/tags.py:581
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Tag: %s"
|
||
msgstr "Gairė: %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/views/tags.py:593
|
||
msgid "Tag Name:"
|
||
msgstr "Gairės pavadinimas:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/views/tags.py:598
|
||
msgid "Pick a Color"
|
||
msgstr "Pasirinkite spalvą"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:129
|
||
#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:137
|
||
#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:145
|
||
#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:153
|
||
msgid "Error in format"
|
||
msgstr "Formate yra klaida"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:551
|
||
#: ../gramps/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:602
|
||
msgid "Building View"
|
||
msgstr "Vaizdo kūrimas"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:605
|
||
msgid "Obtaining all rows"
|
||
msgstr "Renkamos visos eilutės"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:626
|
||
msgid "Applying filter"
|
||
msgstr "Pritaikomas filtras"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:636
|
||
msgid "Constructing column data"
|
||
msgstr "Konstruojami stulpelio duomenys"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/buttons.py:174
|
||
msgid "Record is private"
|
||
msgstr "Įrašas asmeniškas"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/buttons.py:179
|
||
msgid "Record is public"
|
||
msgstr "Įrašas viešas"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/expandcollapsearrow.py:86
|
||
msgid "Expand this section"
|
||
msgstr "Išplėsti šį skyrių"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/expandcollapsearrow.py:90
|
||
msgid "Collapse this section"
|
||
msgstr "Suskleisti šį skyrių"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:191
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1169
|
||
msgid "Unnamed Gramplet"
|
||
msgstr "Neaprašytas Grampletas"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:344
|
||
msgid "Gramplet Bar"
|
||
msgstr "Grampletų juosta"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:346
|
||
msgid ""
|
||
"Select the down arrow on the right corner for adding, removing or restoring "
|
||
"gramplets."
|
||
msgstr ""
|
||
"Passpaudę dešiniajame kampe esančią rodyklę, galėsite pridėti grampletų, "
|
||
"juos pašalinti ar atkurti numatytuosius."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:471
|
||
#: ../gramps/plugins/view/dashboardview.py:94
|
||
msgid "Add a gramplet"
|
||
msgstr "Pridėti grampletą"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:481
|
||
msgid "Remove a gramplet"
|
||
msgstr "Pašalinti grampletą"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:491
|
||
msgid "Restore default gramplets"
|
||
msgstr "Naudoti numatytuosius"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:529
|
||
msgid "Restore to defaults?"
|
||
msgstr "Atstatyti numatytuosius grampletus?"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:530
|
||
msgid ""
|
||
"The gramplet bar will be restored to contain its default gramplets. This "
|
||
"action cannot be undone."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bus atkurta numatytoji grampletų juosta su numatytaisiais grampletais. Šio "
|
||
"veiksmo negalėsite atšaukti."
|
||
|
||
#. default tooltip
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:791
|
||
msgid "Drag Properties Button to move and click it for setup"
|
||
msgstr ""
|
||
"Perneškite Nustatymu Mygtuką, jei norite pajudinti, išsirinkite nustatymams "
|
||
"pakeisti"
|
||
|
||
#. build the GUI:
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:987
|
||
msgid "Right click to add gramplets"
|
||
msgstr "Grampletams pridėti du kartus paspauskite pelės dešinįjį klavišą"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1034
|
||
msgid "Untitled Gramplet"
|
||
msgstr "Bevardis grampletas"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1522
|
||
msgid "Number of Columns"
|
||
msgstr "Stulpelių skaičius"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1527
|
||
msgid "Gramplet Layout"
|
||
msgstr "Grampleto išdėstymas"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1557
|
||
msgid "Use maximum height available"
|
||
msgstr "Naudoti maksimalų galimą aukštį"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1563
|
||
msgid "Height if not maximized"
|
||
msgstr "Aukštis neišdidintas"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1570
|
||
msgid "Detached width"
|
||
msgstr "Atskirtas plotis"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1577
|
||
msgid "Detached height"
|
||
msgstr "Atskirtas aukštis"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/labels.py:121
|
||
msgid ""
|
||
"Click to make this person active\n"
|
||
"Right click to display the edit menu\n"
|
||
"Click Edit icon (enable in configuration dialog) to edit"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kairiu pelės klavišu aktyvuokite asmenį\n"
|
||
"Dešiniu - norėdami iškviesti taisymo meniu\n"
|
||
"Taisymui paspauskite taisymo piktogramą (įjungti nustatymų lange)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/monitoredwidgets.py:657
|
||
msgid "Bad Date"
|
||
msgstr "Bloga data"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/monitoredwidgets.py:660
|
||
msgid "Date more than one year in the future"
|
||
msgstr "Bus daugiau nei metai"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/photo.py:57
|
||
msgid ""
|
||
"Double-click on the picture to view it in the default image viewer "
|
||
"application."
|
||
msgstr ""
|
||
"Spragtelkite du kartus ant nuotraukos, kad peržvelgtumėte ją numatytaja "
|
||
"nuotraukų peržiūros programa."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/progressdialog.py:299
|
||
msgid "Progress Information"
|
||
msgstr "Proceso informacija"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:79
|
||
msgid "Reorder Relationships"
|
||
msgstr "Perrūšiuoti ryšius"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:167
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Reorder Relationships: %s"
|
||
msgstr "Perrūšiuoti ryšius: %s"
|
||
|
||
#. spell checker submenu
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:388
|
||
msgid "Spellcheck"
|
||
msgstr "Rašybos tikrinimas"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:393
|
||
msgid "Search selection on web"
|
||
msgstr "Išrankos ieškoti internete"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:404
|
||
msgid "_Send Mail To..."
|
||
msgstr "_Siųsti laišką..."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:405
|
||
msgid "Copy _E-mail Address"
|
||
msgstr "Kopijuoti _El. pašto adresą"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:407
|
||
msgid "_Open Link"
|
||
msgstr "_Atverti Nuorodą"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:408
|
||
msgid "Copy _Link Address"
|
||
msgstr "Kopijuoti _Nuorodos Adresą"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:411
|
||
msgid "_Edit Link"
|
||
msgstr "_Taisyti nuorodą"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:485
|
||
msgid "Background Color"
|
||
msgstr "Fono spalva"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:489
|
||
msgid "Clear Markup"
|
||
msgstr "Išvalyti pažymėjimą"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:529
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:530
|
||
msgid "Undo"
|
||
msgstr "Atšaukti"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:533
|
||
msgid "Redo"
|
||
msgstr "Grąžinti"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:656
|
||
msgid "Select font color"
|
||
msgstr "Pasirinkite šrifto spalvą"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:658
|
||
msgid "Select background color"
|
||
msgstr "Pasirinkite fono spalvą"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1308
|
||
#, python-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid value for this field"
|
||
msgstr "'%s' yra neteisinga reikšmė nurodytam laukui"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1368
|
||
msgid "This field is mandatory"
|
||
msgstr "Šis laukas yra privalomas"
|
||
|
||
#. used on AgeOnDateGramplet
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1417
|
||
#, python-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid date value"
|
||
msgstr "'%s' yra neteisinga datos reikšmė"
|
||
|
||
#. internal name: don't translate
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/asciidoc.py:444
|
||
msgid "Characters per line"
|
||
msgstr "Simbolių kiekis eilutėje"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/asciidoc.py:445
|
||
msgid "The number of characters per line"
|
||
msgstr "Kiek simbolių gali tilpti eilutėje"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/cairodoc.py:236
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1634
|
||
msgid "Contents"
|
||
msgstr "Turinys"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/cairodoc.py:269
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1673
|
||
msgid "Index"
|
||
msgstr "Rodyklė"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:29
|
||
msgid "Plain Text"
|
||
msgstr "Tik tekstas"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:30
|
||
msgid "Generates documents in plain text format (.txt)."
|
||
msgstr "Sukuria dokumentus paprastu tekstu (.txt)."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:50
|
||
msgid "Print..."
|
||
msgstr "Spausdinti..."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:51
|
||
msgid "Generates documents and prints them directly."
|
||
msgstr "Sukuria dokumentus ir iš karto atspausdina."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:71
|
||
msgid "HTML"
|
||
msgstr "HTML"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:72
|
||
msgid "Generates documents in HTML format."
|
||
msgstr "Sukuria dokumentus HTML formatu."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:92
|
||
msgid "LaTeX"
|
||
msgstr "LaTeX"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:93
|
||
msgid "Generates documents in LaTeX format."
|
||
msgstr "Sukuria dokumentus LaTeX formatu."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:113
|
||
msgid "OpenDocument Text"
|
||
msgstr "Atviro Dokumento Teksto formatas"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:114
|
||
msgid "Generates documents in OpenDocument Text format (.odt)."
|
||
msgstr "Sukuria dokumentus Atviro Dokumento Teksto formatu (.odt)."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:135
|
||
msgid "PDF document"
|
||
msgstr "PDF dokumentas"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:136
|
||
msgid "Generates documents in PDF format (.pdf)."
|
||
msgstr "Sukuria dokumentus PDF formatu (.pdf)."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:157
|
||
msgid "Generates documents in PostScript format (.ps)."
|
||
msgstr "Sukuria dokumentus PostScript formatu (.ps)."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:177
|
||
msgid "RTF document"
|
||
msgstr "RFT dokumentas"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:178
|
||
msgid "Generates documents in Rich Text format (.rtf)."
|
||
msgstr "Sukuria dokumentus raiškiojo teksto formatu (.rtf)."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:198
|
||
msgid "SVG document"
|
||
msgstr "SVG dokumentas"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:199
|
||
msgid "Generates documents in Scalable Vector Graphics format (.svg)."
|
||
msgstr ""
|
||
" Sukuria dokumentus keičiamo dydžio vektorinės grafikos formatu (.svg)."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:6
|
||
msgid "Print Preview"
|
||
msgstr "Spaudinio peržiūra"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:26
|
||
msgid "Closes print preview window"
|
||
msgstr "Uždaryti spausdinimo peržiūros langą"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:41
|
||
msgid "Prints the current file"
|
||
msgstr "Spausdina esamą rinkmeną"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:66
|
||
msgid "Shows the first page"
|
||
msgstr "Rodo pirmą puslapį"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:83
|
||
msgid "Shows previous page"
|
||
msgstr "Rodo ankstesnį puslapį"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:100
|
||
msgid "Shows the next page"
|
||
msgstr "Rodo kitą puslapį"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:117
|
||
msgid "Shows the last page"
|
||
msgstr "Rodo paskutinį puslapį"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:195
|
||
msgid "Zooms to fit the page width"
|
||
msgstr "Padidina, kad tilptų iš pločio"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:210
|
||
msgid "Zooms to fit the whole page"
|
||
msgstr "Pakeisti mastelį, kad tilptų į vieną puslapį"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:225
|
||
msgid "Zooms the page in"
|
||
msgstr "Padidinti puslapį"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:240
|
||
msgid "Zooms the page out"
|
||
msgstr "Sumažinti puslapį"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.py:482
|
||
#, python-format
|
||
msgid "of %d"
|
||
msgstr "iš %d"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/htmldoc.py:274
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7930
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:247
|
||
msgid "Possible destination error"
|
||
msgstr "Galima paskyrimo vietos klaida"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/htmldoc.py:275
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7931
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:248
|
||
msgid ""
|
||
"You appear to have set your target directory to a directory used for data "
|
||
"storage. This could create problems with file management. It is recommended "
|
||
"that you consider using a different directory to store your generated web "
|
||
"pages."
|
||
msgstr ""
|
||
"Panašu, kad nustatėte paskirties aplankalą naudojama duomenų saugojimui. Tai "
|
||
"gali sudaryti rinkmenų valdymo bėdų. Rekomenduojama, kad įvertintumėte "
|
||
"galimybę, sukurtus web puslapius saugoti kitame aplanke."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/htmldoc.py:554
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not create jpeg version of image %(name)s"
|
||
msgstr "Nepavyko sukurti garso/vaizdo rinkmenos jpeg atvaizdo %(name)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/latexdoc.py:57
|
||
msgid ""
|
||
"PIL (Python Imaging Library) not loaded. Production of jpg images from non-"
|
||
"jpg images in LaTeX documents will not be available. Use your package "
|
||
"manager to install python-imaging"
|
||
msgstr ""
|
||
"PIL (Pyhton Imaging Library) neįkelta. Jpg nuotraukų iš ne jpg nuotraukų "
|
||
"kūrimas LaTeX dokumentuose bus neįmanomas. Naudokite savo paketų tvarkyklę, "
|
||
"kad įdiegtumėte python-imaging"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1230
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not open %s"
|
||
msgstr "Negalėjau atverti %s"
|
||
|
||
#. internal name: don't translate
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:341
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "SVG background color"
|
||
msgstr "Pasirinkite fono spalvą"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:343
|
||
msgid "transparent background"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:344
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:666
|
||
msgid "white"
|
||
msgstr "balta"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:345
|
||
msgid "black"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:346
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "red"
|
||
msgstr "Susituokę"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:347
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "green"
|
||
msgstr "Laipsnis"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:348
|
||
msgid "blue"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:349
|
||
msgid "cyan"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:350
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "magenta"
|
||
msgstr "Paveiksliukas"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:351
|
||
msgid "yellow"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:352
|
||
msgid "The color, if any, of the SVG background"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. we want no text, but need a text for the TOC in a book!
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:133
|
||
msgid "Ancestor Graph"
|
||
msgstr "Protėvių diagrama"
|
||
|
||
#. feature request 2356: avoid genitive form
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:149
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Ancestor Graph for %s"
|
||
msgstr "%s protėvių diagrama"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:710
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:797
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:46
|
||
msgid "Ancestor Tree"
|
||
msgstr "Protėvių medis"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:711
|
||
msgid "Making the Tree..."
|
||
msgstr "Medžio kūrimas..."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:798
|
||
msgid "Printing the Tree..."
|
||
msgstr "Spausdinamas medis..."
|
||
|
||
#. #################
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:887
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1486
|
||
msgid "Tree Options"
|
||
msgstr "Medžio nustatymai"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:889
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:474
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:648
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:272
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:537
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:269
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:424
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:401
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:721
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:884
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:258
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:343
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:200
|
||
msgid "Center Person"
|
||
msgstr "Centre asmuo"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:890
|
||
msgid "The center person for the tree"
|
||
msgstr "Centrinis medžio asmuo"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:893
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1506
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:652
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:275
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:415
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:727
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:899
|
||
msgid "Generations"
|
||
msgstr "Kartos"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:894
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1507
|
||
msgid "The number of generations to include in the tree"
|
||
msgstr "Į medį įtraukiamų kartų skaičius"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:898
|
||
msgid ""
|
||
"Display unknown\n"
|
||
"generations"
|
||
msgstr ""
|
||
"Rodyti neži-\n"
|
||
"nomas kartas"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:900
|
||
msgid "The number of generations of empty boxes that will be displayed"
|
||
msgstr "Rodomas tuščių dėžučių kartų skaičius"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:907
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1515
|
||
msgid "Compress tree"
|
||
msgstr "Glaudus medis"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:908
|
||
msgid ""
|
||
"Whether to remove any extra blank spaces set aside for people that are "
|
||
"unknown"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ar pašalinti bet kokius tuščius tarpus nustatytus tarp žmonių, kurie yra "
|
||
"nežinomi"
|
||
|
||
#. better to 'Show siblings of\nthe center person
|
||
#. Spouse_disp = EnumeratedListOption(_("Show spouses of\nthe center "
|
||
#. "person"), 0)
|
||
#. Spouse_disp.add_item( 0, _("No. Do not show Spouses"))
|
||
#. Spouse_disp.add_item( 1, _("Yes, and use the Main Display Format"))
|
||
#. Spouse_disp.add_item( 2, _("Yes, and use the Secondary "
|
||
#. "Display Format"))
|
||
#. Spouse_disp.set_help(_("Show spouses of the center person?"))
|
||
#. menu.add_option(category_name, "Spouse_disp", Spouse_disp)
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:922
|
||
msgid ""
|
||
"Center person uses\n"
|
||
"which format"
|
||
msgstr ""
|
||
"Formatas, kuriuo atvaiz-\n"
|
||
"duojamas centrinis asmuo"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:924
|
||
msgid "Use Fathers Display format"
|
||
msgstr "naudoti tėvo atvaizdavimo formatą"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:925
|
||
msgid "Use Mothers display format"
|
||
msgstr "naudoti motinos atvaizdavimo formatas"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:926
|
||
msgid "Which Display format to use the center person"
|
||
msgstr "Kokiu formatu atvaizduoti centrinį asmenį?"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:934
|
||
msgid ""
|
||
"Father\n"
|
||
"Display Format"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tėvo\n"
|
||
"atvaizdavimas"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:938
|
||
msgid "Display format for the fathers box."
|
||
msgstr "Tėvo langelio atvaizdavimo formatas."
|
||
|
||
#. Will add when libsubstkeyword supports it.
|
||
#. missing = EnumeratedListOption(_("Replace missing\nplaces\\dates #. with"), 0)
|
||
#. missing.add_item( 0, _("Does not display anything"))
|
||
#. missing.add_item( 1, _("Displays '_____'"))
|
||
#. missing.set_help(_("What will print when information is not known"))
|
||
#. menu.add_option(category_name, "miss_val", missing)
|
||
#. category_name = _("Secondary")
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:951
|
||
msgid ""
|
||
"Mother\n"
|
||
"Display Format"
|
||
msgstr ""
|
||
"Motinos\n"
|
||
"atvaizdavimas"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:957
|
||
msgid "Display format for the mothers box."
|
||
msgstr "Motinos langelio atvaizdavimo formatas."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:960
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1557
|
||
msgid "Include Marriage box"
|
||
msgstr "Įtraukti santuokos langelį"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:962
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1559
|
||
msgid "Whether to include a separate marital box in the report"
|
||
msgstr "Ar informaciją apie tėvų santuoką rodyti atskirame langelyje."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:965
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1562
|
||
msgid ""
|
||
"Marriage\n"
|
||
"Display Format"
|
||
msgstr ""
|
||
"Santuokos\n"
|
||
"atvaizdavimas"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:966
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1563
|
||
msgid "Display format for the marital box."
|
||
msgstr "Santuokos langelio atvaizdavimo formatas."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:972
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1578
|
||
msgid "Scale tree to fit"
|
||
msgstr "Keisti medžio mastelį, kad sutilptų"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:973
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1579
|
||
msgid "Do not scale tree"
|
||
msgstr "Nekeisti medžio mastelio"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:974
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1580
|
||
msgid "Scale tree to fit page width only"
|
||
msgstr "Medį talpinti pagal puslapio plotį"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:975
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1581
|
||
msgid "Scale tree to fit the size of the page"
|
||
msgstr "Medį įtalpinti į vieną puslapį"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:977
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1583
|
||
msgid "Whether to scale the tree to fit a specific paper size"
|
||
msgstr "Ar pakeisti medžio mastelį taip, kad tilptų į tam tikro dydžio puslapį"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:983
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1589
|
||
msgid ""
|
||
"Resize Page to Fit Tree size\n"
|
||
"\n"
|
||
"Note: Overrides options in the 'Paper Option' tab"
|
||
msgstr ""
|
||
"Keisti puslapio dydį pagal medžio dydį\n"
|
||
"\n"
|
||
"Pastaba: nebegalios pasirinktos popieriaus parinktys"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:989
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1595
|
||
msgid ""
|
||
"Whether to resize the page to fit the size \n"
|
||
"of the tree. Note: the page will have a \n"
|
||
"non standard size.\n"
|
||
"\n"
|
||
"With this option selected, the following will happen:\n"
|
||
"\n"
|
||
"With the 'Do not scale tree' option the page\n"
|
||
" is resized to the height/width of the tree\n"
|
||
"\n"
|
||
"With 'Scale tree to fit page width only' the height of\n"
|
||
" the page is resized to the height of the tree\n"
|
||
"\n"
|
||
"With 'Scale tree to fit the size of the page' the page\n"
|
||
" is resized to remove any gap in either height or width"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ar pakeisti puslapio dydį, kad sutalpinti į medį.\n"
|
||
"Pastaba: puslapis turės nestandartinį\n"
|
||
"dydį.\n"
|
||
"Pasirinkus šią funkciją, gali įvykti:\n"
|
||
"\n"
|
||
"Su \"Nekeisti medžio mastelio\" parinktimi puslapio\n"
|
||
" dydis pakeičiamas į medžio aukštį/plotį\n"
|
||
"\n"
|
||
"Su \"Įtalpinti medį pagal puslapio plotį\" puslapio\n"
|
||
" aukštis pakeičiamas pagal medžio aukštį\n"
|
||
"\n"
|
||
"Su \"Įtalpinti medį pagal puslapio dydį\" puslapio\n"
|
||
" dydis pakeičiamas taip, kad panaikintų bet kokius tarpus ir aukštyje, ir "
|
||
"plotyje"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1009
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1615
|
||
msgid "inter-box Y scale factor"
|
||
msgstr "vidinio langelio Y mastelio koeficientas"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1011
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1617
|
||
msgid "Make the inter-box Y bigger or smaller"
|
||
msgstr "Padaryti vidinio langelio Y didesnį arba mažesnį"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1014
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1620
|
||
msgid "box shadow scale factor"
|
||
msgstr "langelio šešėlio mastelio koeficientas"
|
||
|
||
#. down to 0
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1016
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1622
|
||
msgid "Make the box shadow bigger or smaller"
|
||
msgstr "Padaryti dėžutės šešėlį didesnį arba mažesnį"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1023
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1629
|
||
msgid "Report Title"
|
||
msgstr "Ataskaitos antraštė"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1024
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1630
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1685
|
||
msgid "Do not include a title"
|
||
msgstr "Neįtraukti antraštės"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1025
|
||
msgid "Include Report Title"
|
||
msgstr "Įtraukti ataskaitos antraštę"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1026
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1638
|
||
msgid "Choose a title for the report"
|
||
msgstr "Pasirinkite ataskaitos antraštę"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1029
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1642
|
||
msgid "Include a border"
|
||
msgstr "Apibrėžti rėmeliu"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1030
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1643
|
||
msgid "Whether to make a border around the report."
|
||
msgstr "Ar ataskaitą apvesti rėmeliu."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1033
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1646
|
||
msgid "Include Page Numbers"
|
||
msgstr "Įtraukti puslapių numerius"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1034
|
||
msgid "Whether to print page numbers on each page."
|
||
msgstr "Ar kiekviename puslapyje rodyti puslapio numerį?"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1037
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1650
|
||
msgid "Include Blank Pages"
|
||
msgstr "Įtraukti tuščius puslapius"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1038
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1651
|
||
msgid "Whether to include pages that are blank."
|
||
msgstr "Ar įtraukti tuščius puslapius."
|
||
|
||
#. category_name = _("Notes")
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1045
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1656
|
||
msgid "Include a note"
|
||
msgstr "Įtraukti pastabą"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1046
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1658
|
||
msgid "Whether to include a note on the report."
|
||
msgstr "Ar ataskaiton įtraukti pastabą."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1051
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1663
|
||
msgid ""
|
||
"Add a note\n"
|
||
"\n"
|
||
"$T inserts today's date"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pridėti pastabą\n"
|
||
"\n"
|
||
"$T įterpiama šiandienos datą"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1056
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1668
|
||
msgid "Note Location"
|
||
msgstr "Pastabos vieta"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1059
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1671
|
||
msgid "Where to place the note."
|
||
msgstr "Kur rodyti pastabą"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1074
|
||
msgid "No generations of empty boxes for unknown ancestors"
|
||
msgstr "Nekuriamos tuščios dėžutės nežinomiems protėviams"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1077
|
||
msgid "One Generation of empty boxes for unknown ancestors"
|
||
msgstr "Kuriamos po vieną tuščią dėžutę nežinomiems protėviams"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1081
|
||
msgid " Generations of empty boxes for unknown ancestors"
|
||
msgstr "Kuriamos tuščios dėžutės nežinomiems protėviams"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1099
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1719
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:354
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:883
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1077
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:297
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:315
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:737
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:774
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:401
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:227
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:267
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:310
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:585
|
||
msgid "The basic style used for the text display."
|
||
msgstr "Stilius, naudojamas paaiškinimams gale atvaizduoti."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1109
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1741
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:749
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:603
|
||
msgid "The basic style used for the note display."
|
||
msgstr "Stilius, naudojamas pastaboms atvaizduoti."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1119
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1709
|
||
msgid "The basic style used for the title display."
|
||
msgstr "Pagrindinis stilius, naudojamas antraštės atvaizdavimui."
|
||
|
||
#. _T_ is a gramps-defined keyword -- see po/update_po.py and po/genpot.sh
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:75
|
||
msgid "My Calendar"
|
||
msgstr "Mano kalendorius"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:76
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:69
|
||
msgid "Produced with Gramps"
|
||
msgstr "Sukurta naudojant Gramps"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:109
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:678
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:181
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:104
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:103
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:111
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:340
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:137
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:155
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:79
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:93
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:81
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Person %s is not in the Database"
|
||
msgstr "Asmens %s nėra duombazėje"
|
||
|
||
#. generate the report:
|
||
#. to see "nearby" comments
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:194
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:220
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:310
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:317
|
||
msgid "Calendar Report"
|
||
msgstr "Kalendoriaus ataskaita"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:195
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:221
|
||
msgid "Formatting months..."
|
||
msgstr "Formatuojami mėnesiai..."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:311
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:260
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1085
|
||
msgid "Applying Filter..."
|
||
msgstr "Pritaikomas filtras..."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:318
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:270
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1090
|
||
msgid "Reading database..."
|
||
msgstr "Skaitoma duombazė..."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:363
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "%(person)s, birth"
|
||
msgstr "%(person)s, gimimo%(relation)s"
|
||
|
||
#. translators: leave all/any {...} untranslated
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:367
|
||
msgid "{person}, {age}"
|
||
msgid_plural "{person}, {age}"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
msgstr[2] ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:423
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:380
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(spouse)s and\n"
|
||
" %(person)s, wedding"
|
||
msgstr ""
|
||
"%(spouse)s ir \n"
|
||
" %(person)s vestuvės"
|
||
|
||
#. translators: leave all/any {...} untranslated
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:429
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:385
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"{spouse} and\n"
|
||
" {person}, {nyears}"
|
||
msgid_plural ""
|
||
"{spouse} and\n"
|
||
" {person}, {nyears}"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
"%(spouse)s ir\n"
|
||
" %(person)s, %(nyears)d"
|
||
msgstr[1] ""
|
||
"%(spouse)s ir\n"
|
||
" %(person)s, %(nyears)d"
|
||
msgstr[2] ""
|
||
"%(spouse)s ir\n"
|
||
" %(person)s, %(nyears)d"
|
||
|
||
#. #########################
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:464
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:466
|
||
msgid "Year of calendar"
|
||
msgstr "Kalendoriaus metai"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:471
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1336
|
||
msgid "Select filter to restrict people that appear on calendar"
|
||
msgstr "Norėdami apriboti asmenis kalendoriuje, pasirinkite filtrą"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:475
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:649
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:538
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:270
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:425
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:402
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:722
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:885
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:259
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:344
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:201
|
||
msgid "The center person for the report"
|
||
msgstr "Centrinis asmuo ataskaitoms"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:483
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:433
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1412
|
||
msgid "Country for holidays"
|
||
msgstr "Šalis šventėms"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:494
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:444
|
||
msgid "Select the country to see associated holidays"
|
||
msgstr "Norėdami matyti priskirtas valstybines šventes, išsirinkite valstybę"
|
||
|
||
#. Default selection ????
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:497
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:447
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1437
|
||
msgid "First day of week"
|
||
msgstr "Pirma savaitės diena"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:502
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1440
|
||
msgid "Select the first day of the week for the calendar"
|
||
msgstr "Pasirinkite šios kalendoriaus pirmą savatės dieną"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:505
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:455
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1427
|
||
msgid "Birthday surname"
|
||
msgstr "Rodoma pavardė"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:506
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:456
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1428
|
||
msgid "Wives use husband's surname (from first family listed)"
|
||
msgstr "Žmonos naudoja vyrų pavardes(iš pirmos santuokos sąraše)"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:507
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:457
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1430
|
||
msgid "Wives use husband's surname (from last family listed)"
|
||
msgstr "Žmonos naudoja vyrų pavardes(iš paskutinės santuokos sąraše)"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:508
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:458
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1432
|
||
msgid "Wives use their own surname"
|
||
msgstr "Žmonos naudoja savo pavardes"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:509
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:459
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1433
|
||
msgid "Select married women's displayed surname"
|
||
msgstr "Pasirinkite vedusios moters rodomą pavardę"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:512
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:462
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1450
|
||
msgid "Include only living people"
|
||
msgstr "Įtraukti tik gyvus žmonės"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:513
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1451
|
||
msgid "Include only living people in the calendar"
|
||
msgstr "Į kalendorių įtraukti tik gyvenančius žmones"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:516
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:466
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1454
|
||
msgid "Include birthdays"
|
||
msgstr "Įtraukti gimtadienius"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:517
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1455
|
||
msgid "Include birthdays in the calendar"
|
||
msgstr "Į kalendorių įtraukti gimtadienius"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:520
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:470
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1458
|
||
msgid "Include anniversaries"
|
||
msgstr "Įtraukti jubiliejus"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:521
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1459
|
||
msgid "Include anniversaries in the calendar"
|
||
msgstr "Į kalendorių įtraukti jubiliejus"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:526
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:527
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:481
|
||
msgid "Text Options"
|
||
msgstr "Teksto nustatymai"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:529
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:487
|
||
msgid "Text Area 1"
|
||
msgstr "1 Tekstas"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:530
|
||
msgid "First line of text at bottom of calendar"
|
||
msgstr "Pirma teksto eilutė kalendoriaus apačioje"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:533
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:491
|
||
msgid "Text Area 2"
|
||
msgstr "2 Tekstas"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:534
|
||
msgid "Second line of text at bottom of calendar"
|
||
msgstr "Antra teksto eilutė kalendoriaus apačioje"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:537
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:495
|
||
msgid "Text Area 3"
|
||
msgstr "3 Tekstas"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:538
|
||
msgid "Third line of text at bottom of calendar"
|
||
msgstr "Trečia teksto eilutė kalendoriaus apačioje"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:592
|
||
msgid "Title text and background color"
|
||
msgstr "Antraštės tekstas ir fono spalva"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:596
|
||
msgid "Calendar day numbers"
|
||
msgstr "Kalendoriaus dienų skaičiai"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:599
|
||
msgid "Daily text display"
|
||
msgstr "Tekstas dienos lauke"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:601
|
||
msgid "Holiday text display"
|
||
msgstr "Išeiginių teksto rodymas"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:604
|
||
msgid "Days of the week text"
|
||
msgstr "Savaitės dienų tekstas"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:608
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:560
|
||
msgid "Text at bottom, line 1"
|
||
msgstr "Tekstas pirmoje apatinėje eilutėje"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:610
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:562
|
||
msgid "Text at bottom, line 2"
|
||
msgstr "Tekstas antroje apatinėje eilutėje"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:612
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:564
|
||
msgid "Text at bottom, line 3"
|
||
msgstr "Tekstas trečioje apatinėje eilutėje"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:154
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Descendant Chart for %(person)s and %(father1)s, %(mother1)s"
|
||
msgstr "%(person)s ir %(father1)s, %(mother1)s – palikuonių medis"
|
||
|
||
#. Should be 2 items in names list
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:161
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Descendant Chart for %(person)s, %(father1)s and %(mother1)s"
|
||
msgstr "%(person)s, %(father1)s ir %(mother1)s – palikuonių medis"
|
||
|
||
#. Should be 2 items in both names and names2 lists
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:168
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Descendant Chart for %(father1)s, %(father2)s and %(mother1)s, %(mother2)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"%(father1)s, %(father2)s ir %(mother1)s, %(mother2)s – palikuonių medis"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:177
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Descendant Chart for %(person)s"
|
||
msgstr "%(person)s – palikuonių medis"
|
||
|
||
#. Should be two items in names list
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:180
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Descendant Chart for %(father)s and %(mother)s"
|
||
msgstr "%(father)s ir %(mother)s – palikuonių medis"
|
||
|
||
#. we want no text, but need a text for the TOC in a book!
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:209
|
||
msgid "Descendant Graph"
|
||
msgstr "Palikuonių medis"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:322
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Family Chart for %(person)s"
|
||
msgstr "%(person)s – šeimos diagrama"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:325
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Family Chart for %(father1)s and %(mother1)s"
|
||
msgstr "%(father1)s ir %(mother1)s – šeimos diagrama"
|
||
|
||
#. FIXME it should be reformatted, but that would mean new translations
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:351
|
||
msgid "Cousin Chart for "
|
||
msgstr "Pusbrolių diagrama – "
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:746
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Family %s is not in the Database"
|
||
msgstr "Duombazėje nėra šeimos: %s"
|
||
|
||
#. if self.name == "familial_descend_tree":
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1489
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1493
|
||
msgid "Report for"
|
||
msgstr "Ataskaita:"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1490
|
||
msgid "The main person for the report"
|
||
msgstr "Pagrindinis ataskaitos asmuo"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1494
|
||
msgid "The main family for the report"
|
||
msgstr "Pagrindinė ataskaitos šeima"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1498
|
||
msgid "Start with the parent(s) of the selected first"
|
||
msgstr "Pradėti nuo pasirinkto asmens tėvų"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1501
|
||
msgid "Will show the parents, brother and sisters of the selected person."
|
||
msgstr "Rodys pasirinkto asmens tėvus brolius ir seseris."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1510
|
||
msgid "Level of Spouses"
|
||
msgstr "Sutuoktinių lygis"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1511
|
||
msgid "0=no Spouses, 1=include Spouses, 2=include Spouses of the spouse, etc"
|
||
msgstr ""
|
||
"0=nėra sutuoktinių, 1=įtraukti sutuoktiniai, 2=įtrauktas sutuoktinių "
|
||
"sutuoktinis ir t. t."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1516
|
||
msgid "Whether to move people up, where possible, resulting in a smaller tree"
|
||
msgstr "Ar perkelti žmones aukštyn, kur įmanoma, kad mažėtų medis"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1525
|
||
msgid ""
|
||
"Descendant\n"
|
||
"Display Format"
|
||
msgstr ""
|
||
"Palikuonio\n"
|
||
"atvaizdavimas"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1529
|
||
msgid "Display format for a descendant."
|
||
msgstr "Palikuonio atvaizdavimo formatas."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1532
|
||
msgid "Bold direct descendants"
|
||
msgstr "Tiesioginius palikuonius išskirti pusjuodžiu šriftu "
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1534
|
||
msgid ""
|
||
"Whether to bold those people that are direct (not step or half) descendants."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ar paryškinti šiuos žmones, kurie yra tiesioginiai (ne podukra ar pusbrolis) "
|
||
"palikuonys."
|
||
|
||
#. bug 4767
|
||
#. diffspouse = BooleanOption(
|
||
#. _("Use separate display format for spouses"),
|
||
#. True)
|
||
#. diffspouse.set_help(_("Whether spouses can have a different format."))
|
||
#. menu.add_option(category_name, "diffspouse", diffspouse)
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1546
|
||
msgid "Indent Spouses"
|
||
msgstr "Įtraukti sutuoktiniai"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1547
|
||
msgid "Whether to indent the spouses in the tree."
|
||
msgstr "Ar medyje sutuoktinių vardus atitraukti nuo krašto."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1550
|
||
msgid ""
|
||
"Spousal\n"
|
||
"Display Format"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sutuoktinio\n"
|
||
"atvaizdavimas"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1554
|
||
msgid "Display format for a spouse."
|
||
msgstr "Sutuoktinio atvaizdavimo formatas."
|
||
|
||
#. #################
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1567
|
||
msgid "Replace"
|
||
msgstr "Pakeisti"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1570
|
||
msgid ""
|
||
"Replace Display Format:\n"
|
||
"'Replace this'/' with this'"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pakeitimo formatas:\n"
|
||
"„ką keisti“/„kuo keisti“"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1572
|
||
msgid ""
|
||
"i.e.\n"
|
||
"United States of America/U.S.A"
|
||
msgstr ""
|
||
"pvz.\n"
|
||
"Europos sąjunga/ES"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1631
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1686
|
||
msgid "Descendant Chart for [selected person(s)]"
|
||
msgstr "[pasirinktas asmuo(-enys)] – palikuonių medis"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1634
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1690
|
||
msgid "Family Chart for [names of chosen family]"
|
||
msgstr "[pasirinkta šeima] – šeimos diagrama"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1637
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1694
|
||
msgid "Cousin Chart for [names of children]"
|
||
msgstr "[vaikų vardai] – pusbrolių diagrama"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1647
|
||
msgid "Whether to include page numbers on each page."
|
||
msgstr "Ar kiekviename puslapyje rodyti puslapio numerį?"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1731
|
||
msgid "The bold style used for the text display."
|
||
msgstr "Pusjuodis stilius."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:30
|
||
msgid "Ancestor Chart"
|
||
msgstr "Protėvių diagrama"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:31
|
||
msgid "Produces a graphical ancestral chart"
|
||
msgstr "Sukuriama grafinė protėvių diagrama"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:47
|
||
msgid "Produces a graphical ancestral tree"
|
||
msgstr "Sukuriamas grafinis protėvių medis"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:68
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:69
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:75
|
||
msgid "Calendar"
|
||
msgstr "Kalendorius"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:69
|
||
msgid "Produces a graphical calendar"
|
||
msgstr "Sukuriamas grafinis kalendorius"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:90
|
||
msgid "Descendant Chart"
|
||
msgstr "Palikuonių diagrama"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:91
|
||
msgid "Produces a graphical descendant chart"
|
||
msgstr "Sukuriama grafinė palikuonių diagrama"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:106
|
||
msgid "Descendant Tree"
|
||
msgstr "Palikuonių medis"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:107
|
||
msgid "Produces a graphical descendant tree"
|
||
msgstr "Sukuriamas grafinis palikuonių medis"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:128
|
||
msgid "Family Descendant Chart"
|
||
msgstr "Šeimos palikuonių diagrama"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:129
|
||
msgid "Produces a graphical descendant chart around a family"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sukuriama grafinė palikuonių diagrama, įtraukiant visus jų šeimos narius (t."
|
||
"y. ir sutuoktinius)"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:145
|
||
msgid "Family Descendant Tree"
|
||
msgstr "Šeimos palikuonių medis"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:146
|
||
msgid "Produces a graphical descendant tree around a family"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sukuriamas grafinis palikuonių medis, įtraukiant visus jų šeimos narius (t."
|
||
"y. ir sutuoktinius)"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:169
|
||
msgid "Produces fan charts"
|
||
msgstr "Sukuria protėvių ratą"
|
||
|
||
#. extract requested items from the database and count them
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:190
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:756
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:764
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:808
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:809
|
||
msgid "Statistics Charts"
|
||
msgstr "Statistikos diagrama"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:191
|
||
msgid "Produces statistical bar and pie charts of the people in the database"
|
||
msgstr ""
|
||
"Generuoja duombazėje esančių žmonių histogramas ir skirtumines diagramas"
|
||
|
||
#. feature request 2356: avoid genitive form
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:214
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:267
|
||
msgid "Timeline Chart"
|
||
msgstr "Laikotarpio diagrama"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:215
|
||
msgid "Produces a timeline chart."
|
||
msgstr "Sukuria laikotarpio diagramą."
|
||
|
||
#. choose one line or two lines translation according to the width
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:247
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(generations)d Generation Fan Chart for %(person)s"
|
||
msgstr "%(generations)d kartų protėvių ratą. Asmuo: %(person)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:260
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(generations)d Generation Fan Chart for\n"
|
||
"%(person)s"
|
||
msgstr "%(person)s – %(generations)d kartų protėvių ratas "
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:653
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:276
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:416
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:728
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:901
|
||
msgid "The number of generations to include in the report"
|
||
msgstr "Didžiausias įtraukiamų kartų skaičius"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:657
|
||
msgid "Type of graph"
|
||
msgstr "Diagramos tipas"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:658
|
||
msgid "full circle"
|
||
msgstr "Pilnas apskritimas"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:659
|
||
msgid "half circle"
|
||
msgstr "pusė apskritimo"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:660
|
||
msgid "quarter circle"
|
||
msgstr "ketvirtis apskritimo"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:661
|
||
msgid "The form of the graph: full circle, half circle, or quarter circle."
|
||
msgstr ""
|
||
"Diagramos forma: pilnas apskritimas, pusė apskritimo ar ketvirtis apskritimo."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:667
|
||
msgid "generation dependent"
|
||
msgstr "priklauso nuo kartos"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:668
|
||
msgid "Background color is either white or generation dependent"
|
||
msgstr "Fono spalva balta, ar priklausanti nuo kartos"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:672
|
||
msgid "Orientation of radial texts"
|
||
msgstr "Spindulinio teksto orientacija"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:674
|
||
msgid "upright"
|
||
msgstr "vertikaliai"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:675
|
||
msgid "roundabout"
|
||
msgstr "aplink"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:676
|
||
msgid "Print radial texts upright or roundabout"
|
||
msgstr "Spindulinį tekstą spausdinti vertikaliai ar aplinkui"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:678
|
||
msgid "Draw empty boxes"
|
||
msgstr "Piešti tuščius langelius"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:679
|
||
msgid "Draw the background although there is no information"
|
||
msgstr "Piešti foną, nors nėra jokios informacijos"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:683
|
||
msgid "Use one font style for all generations"
|
||
msgstr "Visoms kartoms naudoti tą patį stilių"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:685
|
||
msgid ""
|
||
"You can customize font and color for each generation in the style editor"
|
||
msgstr ""
|
||
"Stilių redaktoriuje kiekvienai kartai galite parinkti savitą šriftą ir spalvą"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:715
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/alphabeticalindex.py:96
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:96
|
||
msgid "The style used for the title."
|
||
msgstr "Stilius, naudojamas antraštei."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:724
|
||
msgid "The basic style used for the default text display."
|
||
msgstr "Paprastas teksto stilius"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:734
|
||
msgid "The style used for the text display of generation "
|
||
msgstr "Teksto stilius, kuriuo atvaizduojama karta: "
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:300
|
||
msgid "Item count"
|
||
msgstr "Įrašų skaičius"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:304
|
||
msgid "Both"
|
||
msgstr "Abi"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:305
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:400
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:737
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:674
|
||
msgid "Men"
|
||
msgstr "Vyrai"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:306
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:402
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:739
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:550
|
||
msgid "Women"
|
||
msgstr "Moterys"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:325
|
||
msgid "person|Title"
|
||
msgstr "Titulas"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:329
|
||
msgid "Forename"
|
||
msgstr "Vardas"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:333
|
||
msgid "Birth year"
|
||
msgstr "Gimimo metai"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:335
|
||
msgid "Death year"
|
||
msgstr "Mirties metai"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:337
|
||
msgid "Birth month"
|
||
msgstr "Gimimo mėnuo"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:339
|
||
msgid "Death month"
|
||
msgstr "Mirties mėnuo"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:341
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:367
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:193
|
||
msgid "Birth place"
|
||
msgstr "Gimimo vieta"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:343
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:369
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:215
|
||
msgid "Death place"
|
||
msgstr "Mirties vieta"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:345
|
||
msgid "Marriage place"
|
||
msgstr "Santuokos vieta"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:347
|
||
msgid "Number of relationships"
|
||
msgstr "Ryšių skaičius"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:349
|
||
msgid "Age when first child born"
|
||
msgstr "Amžius, kai gimė pirmas vaikas"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:351
|
||
msgid "Age when last child born"
|
||
msgstr "Amžius, kai gimė paskutinis vaikas"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:353
|
||
msgid "Number of children"
|
||
msgstr "Vaikų skaičius"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:355
|
||
msgid "Age at marriage"
|
||
msgstr "Amžius, kai susituokė"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:357
|
||
msgid "Age at death"
|
||
msgstr "Amžius, kai mirė"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:361
|
||
msgid "Event type"
|
||
msgstr "Įvykio tipas"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:375
|
||
msgid "(Preferred) title missing"
|
||
msgstr "Trūksta antraštės (svarbiausios)"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:384
|
||
msgid "(Preferred) forename missing"
|
||
msgstr "Trūksta vardo (svarbiausio)"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:393
|
||
msgid "(Preferred) surname missing"
|
||
msgstr "Trūksta pavardės (svarbiausios)"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:403
|
||
msgid "Gender unknown"
|
||
msgstr "Nežinoma lytis"
|
||
|
||
#. inadequate information
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:412
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:421
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:525
|
||
msgid "Date(s) missing"
|
||
msgstr "Trūksta datos(ų)"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:430
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:444
|
||
msgid "Place missing"
|
||
msgstr "Trūksta vietovės"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:452
|
||
msgid "Already dead"
|
||
msgstr "Jau miręs"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:459
|
||
msgid "Still alive"
|
||
msgstr "Gyvi asmenys"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:467
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:479
|
||
msgid "Events missing"
|
||
msgstr "Trūksta įvykių"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:487
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:495
|
||
msgid "Children missing"
|
||
msgstr "Trūksta vaikų"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:514
|
||
msgid "Birth missing"
|
||
msgstr "Trūkstama gimimo datos"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:615
|
||
msgid "Personal information missing"
|
||
msgstr "Trūksta asmeninės informacijos"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:757
|
||
msgid "Collecting data..."
|
||
msgstr "Renkami duomenys..."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:765
|
||
msgid "Sorting data..."
|
||
msgstr "Rūšiuojami duomenys..."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:775
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(genders)s born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s"
|
||
msgstr "%(genders)s gimę %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:779
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Persons born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s"
|
||
msgstr "Asmenys gimę %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:810
|
||
msgid "Saving charts..."
|
||
msgstr "Išsaugomos diagramos..."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:861
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:896
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s (persons):"
|
||
msgstr "%s (asmenų):"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:943
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:172
|
||
msgid "Determines what people are included in the report."
|
||
msgstr "Nustato kurie asmenys įtraukiami į ataskaitą."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:947
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:415
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:660
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:176
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:171
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8008
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1340
|
||
msgid "Filter Person"
|
||
msgstr "Filtruoti asmenį"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:948
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:661
|
||
msgid "The center person for the filter."
|
||
msgstr "Centrinis filtro asmuo."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:954
|
||
msgid "Sort chart items by"
|
||
msgstr "Rūšiuoti diagramos įrašus pagal"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:959
|
||
msgid "Select how the statistical data is sorted."
|
||
msgstr "Pasirinkti kaip yra rūšiuojami statistiniai duomenys."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:962
|
||
msgid "Sort in reverse order"
|
||
msgstr "Rūšiuoti atvirkščia tvarka"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:963
|
||
msgid "Check to reverse the sorting order."
|
||
msgstr "Norėdami invertuoti reikšmę pažymėkite."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:967
|
||
msgid "People Born After"
|
||
msgstr "Asmenys gimę po"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:969
|
||
msgid "Birth year from which to include people."
|
||
msgstr "Gimimo metai nuo kurių įkelti asmenis."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:972
|
||
msgid "People Born Before"
|
||
msgstr "Asmenys gimę prieš"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:974
|
||
msgid "Birth year until which to include people"
|
||
msgstr "Gimimo metai iki kurių įkelti asmenis"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:977
|
||
msgid "Include people without known birth years"
|
||
msgstr "Įtraukti asmenis be žinomų gimimo metų"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:979
|
||
msgid "Whether to include people without known birth years."
|
||
msgstr "Ar įtraukti asmenis be žinomų gimimo metų."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:983
|
||
msgid "Genders included"
|
||
msgstr "Įtraukiamos lytys"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:988
|
||
msgid "Select which genders are included into statistics."
|
||
msgstr "Pasirinkite lytį, kuri turi būti įtraukta į statistiką."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:992
|
||
msgid "Max. items for a pie"
|
||
msgstr "Didžiausias elementų skaičius skritulinėj diagramoj"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:993
|
||
msgid ""
|
||
"With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jei pažymėta mažiau įrašų, tai vietoj histogramos bus naudojama skritulinė "
|
||
"diagrama."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1009
|
||
msgid "Charts 1"
|
||
msgstr "diagramos 1"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1011
|
||
msgid "Charts 2"
|
||
msgstr "diagramos 2"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1013
|
||
msgid "Include charts with indicated data."
|
||
msgstr "Įtraukti diagramas su nurodytais duomenimis."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1053
|
||
msgid "The style used for the items and values."
|
||
msgstr "Stilius, naudojamas įrašams ir jų reikšmėms."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1062
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:482
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:331
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:446
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:837
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1031
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:279
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:728
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:742
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:383
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:220
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:164
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:291
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:565
|
||
msgid "The style used for the title of the page."
|
||
msgstr "Stilius, naudojamas puslapio antraštei."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:72
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "sorted by|Birth Date"
|
||
msgstr "Gimimo data"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:73
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "sorted by|Name"
|
||
msgstr "Rūšiuota pagal %s"
|
||
|
||
#. Apply the filter
|
||
#. Sort the people as requested
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:124
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:150
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:161
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:341
|
||
msgid "Timeline"
|
||
msgstr "Laiko juosta"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:125
|
||
msgid "Applying filter..."
|
||
msgstr "Pritaikomas filtras..."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:150
|
||
msgid "Sorting dates..."
|
||
msgstr "Rūšiuojamos datos..."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:162
|
||
msgid "Calculating timeline..."
|
||
msgstr "Skaičiuojama laiko juosta..."
|
||
|
||
#. feature request 2356: avoid genitive form
|
||
#. FIXME the %(author)s was chosen because it already existed in the
|
||
#. gramps.pot file (in a "string freeze") so should probably be changed
|
||
#. FIXME this concatenation will fail for RTL languages
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:262
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:470
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Created for %(author)s"
|
||
msgstr "Sukūrė %(author)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:265
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Sorted by %s"
|
||
msgstr "Rūšiuota pagal %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:316
|
||
msgid "No Date Information"
|
||
msgstr "Nėra informacijos apie datą"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:342
|
||
msgid "Finding date range..."
|
||
msgstr "Ieškomos datos intervalas..."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:411
|
||
msgid "Determines what people are included in the report"
|
||
msgstr "Nustato kurie asmenys įtraukiami į ataskaitą"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:416
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:177
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:172
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8009
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1341
|
||
msgid "The center person for the filter"
|
||
msgstr "Centrinis filtro asmuo"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:424
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:178
|
||
msgid "Sort by"
|
||
msgstr "Išrūšiuoti pagal"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:429
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:183
|
||
msgid "Sorting method to use"
|
||
msgstr "Kokį rūšiavimo metodą naudoti"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:464
|
||
msgid "The style used for the person's name."
|
||
msgstr "Stilius, naudojamas asmens vardui."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:473
|
||
msgid "The style used for the year labels."
|
||
msgstr "Stilius, naudojamas metų žymėms."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:29
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:31
|
||
msgid "Comma Separated Values Spreadsheet (CSV)"
|
||
msgstr "Kableliu _Atskirtų reikšmių (CSV) skaičiuoklės dokumentas"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:30
|
||
msgid "Comma _Separated Values Spreadsheet (CSV)"
|
||
msgstr "Kableliu _Atskirtų Reikšmių (CSV) skaičiuoklės dokumentas"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:31
|
||
msgid "CSV is a common spreadsheet format."
|
||
msgstr "CSV tai plačiai naudojamas skaičiuoklės dokumento formatas."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:39
|
||
msgid "CSV spreadsheet options"
|
||
msgstr "CSV lentelės parinktys"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:50
|
||
msgid "Web Family Tree"
|
||
msgstr "Internetinis giminės medis"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:51
|
||
msgid "_Web Family Tree"
|
||
msgstr "_Internetinis giminės medis"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:52
|
||
msgid "Web Family Tree format"
|
||
msgstr "Internetinio giminės medžio formatas"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:60
|
||
msgid "Web Family Tree export options"
|
||
msgstr "Internetinio giminės medžio iškėlimo parinktys"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:72
|
||
msgid "GE_DCOM"
|
||
msgstr "GE_DCOM"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:73
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:50
|
||
msgid ""
|
||
"GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy "
|
||
"software will accept a GEDCOM file as input."
|
||
msgstr ""
|
||
"GEDCOM yra naudojamas perkelti duomenims tarp skirtingų programų. Dauguma "
|
||
"genealogijos programų palaiko GEDCOM rinkmeną duomenų įkėlimui."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:82
|
||
msgid "GEDCOM export options"
|
||
msgstr "GEDCOM iškėlimo parinktys"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:94
|
||
msgid "_GeneWeb"
|
||
msgstr "_GeneWeb"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:95
|
||
msgid "GeneWeb is a web based genealogy program."
|
||
msgstr "GeneWeb yra internetu paremta genealogijos programa."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:103
|
||
msgid "GeneWeb export options"
|
||
msgstr "GeneWeb iškėlimo parinktys"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:114
|
||
msgid "Gramps XML Package (family tree and media)"
|
||
msgstr "Gramps XML paketas (giminės medis su multimedija)"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:115
|
||
msgid "Gra_mps XML Package (family tree and media)"
|
||
msgstr "Gra_mps XML paketas (giminės medis su multimedija)"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:116
|
||
msgid ""
|
||
"Gramps package is an archived XML family tree together with the media object "
|
||
"files."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gramps paketas yra suarchyvuota XML duombazė kartu su garso/vaizdo "
|
||
"rinkmenomis."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:125
|
||
msgid "Gramps package export options"
|
||
msgstr "Gramps paketo iškėlimo parinktys"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:136
|
||
msgid "Gramps XML (family tree)"
|
||
msgstr "Gramps XML (giminės medis)"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:137
|
||
msgid "Gramps _XML (family tree)"
|
||
msgstr "Gramps _XML (giminės medis)"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:138
|
||
msgid ""
|
||
"Gramps XML export is a complete archived XML backup of a Gramps family tree "
|
||
"without the media object files. Suitable for backup purposes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gramps XML iškėlimas yra pilna archyvuota Gramps duombazės kopija XML "
|
||
"formate, be garso/vaizdo rinkmenų. Gali būti naudojamas atsarginėms kopijoms."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:148
|
||
msgid "Gramps XML export options"
|
||
msgstr "Iškėlimo į Gramps XML parinktys"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:159
|
||
msgid "vCalendar"
|
||
msgstr "vCalendar"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:160
|
||
msgid "vC_alendar"
|
||
msgstr "vC_alendar"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:161
|
||
msgid "vCalendar is used in many calendaring and PIM applications."
|
||
msgstr ""
|
||
"vCalendar yra naudojamas daugelyje kalendorių ir asmeninių asistentų "
|
||
"programų."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:169
|
||
msgid "vCalendar export options"
|
||
msgstr "vCalendar iškėlimo parinktys"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:180
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:162
|
||
msgid "vCard"
|
||
msgstr "vCard"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:181
|
||
msgid "_vCard"
|
||
msgstr "_vCard"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:182
|
||
msgid "vCard is used in many addressbook and pim applications."
|
||
msgstr ""
|
||
"vCard yra naudojamas daugelyje adresų knygų ir asmeninių asistentų programų."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:190
|
||
msgid "vCard export options"
|
||
msgstr "vCard iškėlimo parinktys"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:209
|
||
msgid "Include people"
|
||
msgstr "Įtraukti asmenis"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:210
|
||
msgid "Include marriages"
|
||
msgstr "Įtraukti santuokas"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:211
|
||
msgid "Include children"
|
||
msgstr "Įtraukti vaikus"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:212
|
||
msgid "Translate headers"
|
||
msgstr "Išversti antraštes"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:350
|
||
msgid "CSV export doesn't support non-primary surnames, {count} dropped"
|
||
msgstr "CSV iškėlimas nepalaiko nepirmines pavardes, atmesta {count}"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:367
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:197
|
||
msgid "Birth source"
|
||
msgstr "Gimimo šaltinis"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:368
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:203
|
||
msgid "Baptism date"
|
||
msgstr "Krikšto data"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:368
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:201
|
||
msgid "Baptism place"
|
||
msgstr "Krikšto vieta"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:368
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:206
|
||
msgid "Baptism source"
|
||
msgstr "Krikšto šaltinis"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:369
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:219
|
||
msgid "Death source"
|
||
msgstr "Mirties šaltinis"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:370
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:210
|
||
msgid "Burial date"
|
||
msgstr "Palaidojimo data"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:370
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:208
|
||
msgid "Burial place"
|
||
msgstr "Palaidojimo vieta"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:370
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:213
|
||
msgid "Burial source"
|
||
msgstr "Palaidojimo šaltinis"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:487
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:234
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:576
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2459
|
||
msgid "Husband"
|
||
msgstr "Vyras"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:487
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:231
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:585
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2457
|
||
msgid "Wife"
|
||
msgstr "Žmona"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:389
|
||
msgid "Writing individuals"
|
||
msgstr "Įrašomi asmenys"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:741
|
||
msgid "Writing families"
|
||
msgstr "Įrašomos šeimos"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:906
|
||
msgid "Writing sources"
|
||
msgstr "Įrašomi šaltiniai"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:941
|
||
msgid "Writing notes"
|
||
msgstr "Įrašomos pastabos"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:979
|
||
msgid "Writing repositories"
|
||
msgstr "Įrašomos saugyklos"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1474
|
||
msgid "GEDCOM Export failed"
|
||
msgstr "GEDCOM iškelti nepavyko"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportgeneweb.py:103
|
||
msgid "No families matched by selected filter"
|
||
msgstr "Nėra šeimų tenkinančių pažymėtą filtrą"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportpkg.py:183
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:137
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:147
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:165
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failure writing %s"
|
||
msgstr "Klaida rašant %s"
|
||
|
||
#. feature requests 2356, 1657: avoid genitive form
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:136
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Marriage of %s"
|
||
msgstr "%s santuoka"
|
||
|
||
#. feature requests 2356, 1657: avoid genitive form
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:155
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:160
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Birth of %s"
|
||
msgstr "%s gimimas"
|
||
|
||
#. feature requests 2356, 1657: avoid genitive form
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:173
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:179
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Death of %s"
|
||
msgstr "%s mirtis"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:238
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Anniversary: %s"
|
||
msgstr "Jubiliejus: %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:138
|
||
msgid ""
|
||
"The database cannot be saved because you do not have permission to write to "
|
||
"the directory. Please make sure you have write access to the directory and "
|
||
"try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Duomazė negali būti išsaugota, nes Jūs neturite teisių rašyti į nurodytą "
|
||
"aplanką. Įsitikinkite, kad turite rašymo teises į šį aplanką ir bandykite "
|
||
"vėl."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:148
|
||
msgid ""
|
||
"The database cannot be saved because you do not have permission to write to "
|
||
"the file. Please make sure you have write access to the file and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Duombazė negali būti išsaugota, nes Jūs neturite teisių rašyti į nurodytą "
|
||
"rinkmeną. Įsitikinkite, kad turite rašymo teises į šią rinkmeną ir bandykite "
|
||
"vėl."
|
||
|
||
#. GUI setup:
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/ageondategramplet.py:58
|
||
msgid "Enter a date, click Run"
|
||
msgstr "Įveskite datą ir paspauskite Paleisti"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/ageondategramplet.py:66
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a valid date (like YYYY-MM-DD) in the entry below and click Run. This "
|
||
"will compute the ages for everyone in your Family Tree on that date. You can "
|
||
"then sort by the age column, and double-click the row to view or edit."
|
||
msgstr ""
|
||
"Įveskite teisingą datą (pvz., YYYY-MM-DD) ir paspauskite Paleisti. Tai "
|
||
"suskaičiuos kiekvieno asmens giminės medyje amžių duotą datą. Tada galite "
|
||
"rūšiuoti amžiaus stulpelį, dvigubu paspaudimu eilutėje taisyti arba "
|
||
"peržiūrėti."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:45
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:55
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:71
|
||
msgid "Max age"
|
||
msgstr "Vyriausias amžius"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:47
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:56
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:72
|
||
msgid "Max age of Mother at birth"
|
||
msgstr "Vyriausias motinos amžius vaikui gimus"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:49
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:57
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:73
|
||
msgid "Max age of Father at birth"
|
||
msgstr "Vyriausias tėvo amžius vaikui gimus"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:51
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:58
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:74
|
||
msgid "Chart width"
|
||
msgstr "Diagramos plotis"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:168
|
||
msgid "Lifespan Age Distribution"
|
||
msgstr "Amžiaus Pasiskirstymas"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:169
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:170
|
||
msgid "Diff"
|
||
msgstr "Skirtumas"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:169
|
||
msgid "Father - Child Age Diff Distribution"
|
||
msgstr "Tėvo - Vaiko Amžiaus Skirtumų Pasiskirstymas"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:170
|
||
msgid "Mother - Child Age Diff Distribution"
|
||
msgstr "Motinos - Vaiko Amžiaus Skirtumų Pasiskirstymas"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:227
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:240
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:247
|
||
msgid "Statistics"
|
||
msgstr "Statistika"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:228
|
||
msgid "Total"
|
||
msgstr "Iš viso"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:229
|
||
msgid "Minimum"
|
||
msgstr "Mažiausias"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:230
|
||
msgid "Average"
|
||
msgstr "Vidutinis"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:231
|
||
msgid "Median"
|
||
msgstr "Vidurinis"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:232
|
||
msgid "Maximum"
|
||
msgstr "Maksimalus"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:275
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Double-click to see %d people"
|
||
msgstr "Asmeniui %d pamatyti du kartus paspauskite kairį pelės klavišą"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/ancestor.py:134
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/ancestor.py:142
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/descendant.py:134
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/descendant.py:142
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "%(abbr)s %(date)s"
|
||
msgstr "%(event)s %(date)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/attributes.py:41
|
||
msgid ""
|
||
"Double-click on a row to view a quick report showing all people with the "
|
||
"selected attribute."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sprakterkite du kartus ant eilutės, kad peržiūrėtumėte greitą ataskaitą, "
|
||
"kurioje pateikimi žmonės su pasirinktais požymiais."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/attributes.py:45
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:170
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1308
|
||
msgid "Key"
|
||
msgstr "Raktas"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/calendargramplet.py:38
|
||
msgid "Double-click a day for details"
|
||
msgstr "Norėdami detalių du kartus paspauskite ant dienos"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:79
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:176
|
||
msgid "Double-click on a row to edit the selected child."
|
||
msgstr "Norėdami taisyti pasirinktą vaiką, eilutę spragtelėkite du kartus"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:62
|
||
msgid "Double-click on a row to edit the selected source/citation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Norėdami taisyti pasirinktą šaltinį/citatą, eilutę spragtelėkite du kartus"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:66
|
||
msgid "Source/Citation"
|
||
msgstr "Šaltinis/Citata"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:68
|
||
msgid "Publisher"
|
||
msgstr "Paruošė"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:140
|
||
msgid "<No Citation>"
|
||
msgstr "<Nėra citatos>"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/eval.py:76
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Evaluation"
|
||
msgstr "Išsilavinimas"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/eval.py:77
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Output"
|
||
msgstr "Išvedimo formatas"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/eval.py:78
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/eval.py:81
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Apply"
|
||
msgstr "_Pritaikyti"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:70
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/personresidence.py:44
|
||
msgid "Double-click on a row to edit the selected event."
|
||
msgstr "Norėdami pataisyti pasirinktą įvykį, eilutę spragtelėkite du kartus"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/fanchartdescgramplet.py:78
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/fanchartgramplet.py:83
|
||
msgid ""
|
||
"Click to expand/contract person\n"
|
||
"Right-click for options\n"
|
||
"Click and drag in open area to rotate"
|
||
msgstr ""
|
||
"Paspauskite, kad išskleisti/ sutraukti asmenį\n"
|
||
"Dešiniu pelės paspaudimu pakeisti nustatymams\n"
|
||
"Paspausti ir nunešti į atvirą plotą kad pasukti"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:39
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"<b><a wiki='%s_-_FAQ'>Frequently Asked Questions</a></b>\n"
|
||
"(needs a connection to the internet)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"<b><a wiki='%s_-_FAQ'>Dažniausiai užduodami klausimai</a></b>\n"
|
||
"(reikia interneto ryšio)\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:40
|
||
msgid "Editing Spouses"
|
||
msgstr "Sutuoktinių taisymas"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:42
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
" 1. <a wiki='%s_-_FAQ#How_do_I_change_the_order_of_spouses.3F'>How do I "
|
||
"change the order of spouses?</a>\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" 1. <a wiki='%s_-_FAQ#How_do_I_change_the_order_of_spouses.3F'>Kaip "
|
||
"pakeisti sutuoktinių eiliškumą?</a>\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:43
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
" 2. <a wiki='%s_-_FAQ#How_do_I_add_an_additional_spouse.3F'>How do I add an "
|
||
"additional spouse?</a>\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" 2. <a wiki='%s_-_FAQ#How_do_I_add_an_additional_spouse.3F'>Kaip įtraukti "
|
||
"sutuoktinį?</a>\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:44
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
" 3. <a wiki='%s_-_FAQ#How_do_I_remove_a_spouse.3F'>How do I remove a spouse?"
|
||
"</a>\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" 3. <a wiki='%s_-_FAQ#How_do_I_remove_a_spouse.3F'>Kaip pašalinti "
|
||
"sutuoktinį?</a>\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:46
|
||
msgid "Backups and Updates"
|
||
msgstr "Atsarginės kopijos ir atnaujinimai"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:48
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
" 4. <a wiki='%s_-_FAQ#How_do_I_keep_backups.3F'>How do I make backups "
|
||
"safely?</a>\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" 4. <a wiki='%s_-_FAQ#How_do_I_keep_backups.3F'>Kaip saugiai kurti "
|
||
"atsargines kopijas?</a>\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:49
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
" 5. <a wiki='%s_-_FAQ#How_do_I_upgrade_GRAMPS.3F'>Is it necessary to update "
|
||
"Gramps every time an update is released?</a>\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" 5. <a wiki='%s_-_FAQ#How_do_I_upgrade_GRAMPS.3F'>Ar būtina Gramps kasdien "
|
||
"atnaujinti iki pačios naujausios versijos?</a>\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:51
|
||
msgid "Data Entry"
|
||
msgstr "Duomenų įrašas"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:53
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
" 6. <a wiki='%s_-_Entering_and_Editing_Data:_Detailed_-"
|
||
"_part_1#Editing_Information_About_Relationships'>How should information "
|
||
"about marriages be entered?</a>\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" 6. <a wiki='%s_-_Entering_and_Editing_Data:_Detailed_-"
|
||
"_part_1#Editing_Information_About_Relationships'>Kaip įvesti informaciją "
|
||
"apie santuoką?</a>\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:54
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
" 7. <a wiki='%s_-"
|
||
"_FAQ#What_is_the_difference_between_a_residence_and_an_address.3F'>What's "
|
||
"the difference between a residence and an address?</a>\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" 7. <a wiki='%s_-"
|
||
"_FAQ#What_is_the_difference_between_a_residence_and_an_address.3F'>Koks yra "
|
||
"skirtumas tarp gyvenamosios vietos ir adreso?</a>\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:56
|
||
msgid "Media Files"
|
||
msgstr "Garso/vaizdo rinkmenos"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:58
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
" 8. <a wiki='%s_-_FAQ#How_do_you_add_photos_to_an_item.3F'>How do you add a "
|
||
"photo of a person/source/event?</a>\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" 8. <a wiki='%s_-_FAQ#How_do_you_add_photos_to_an_item.3F'>Kaip prie asmens/"
|
||
"šaltinio/įvykio pridėti nuotrauką?</a>\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:59
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
" 9. <a wiki='%s_-_FAQ#How_do_you_find_unused_media_objects.3F'>How do you "
|
||
"find unused media objects?</a>\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" 9. <a wiki='%s_-_FAQ#How_do_you_find_unused_media_objects.3F'>Kaip rasti "
|
||
"nenaudojamus įvairialypės terpės kūrinius?</a>\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:63
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
" 10. <a wiki='%s_-"
|
||
"_FAQ#How_can_I_publish_web_sites_generated_by_GRAMPS.3F'>How can I make a "
|
||
"website with Gramps and my tree?</a>\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" 10. <a wiki='%s_-"
|
||
"_FAQ#How_can_I_publish_web_sites_generated_by_GRAMPS.3F'>Kaip galiu "
|
||
"pasidaryti tinklapį su Gramps ir mano medžiu?</a>\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:64
|
||
msgid ""
|
||
" 11. <a href='http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?"
|
||
"msg_id=21487967'>How do I record one's occupation?</a>\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" 11. <a href='http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?"
|
||
"msg_id=21487967'>Kaip nurodyti žmogaus užsiėmimą?</a>\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:65
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
" 12. <a wiki='%s_-_FAQ#What_do_I_do_if_I_have_found_a_bug.3F'>What do I do "
|
||
"if I have found a bug?</a>\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" 12. <a wiki='%s_-_FAQ#What_do_I_do_if_I_have_found_a_bug.3F'>Ką daryti "
|
||
"programoje radus klaidą?</a>\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:66
|
||
msgid " 13. <a wiki='Portal:Using_GRAMPS'>Is there a manual for Gramps?</a>\n"
|
||
msgstr " 13. <a wiki='Portal:Using_GRAMPS'>Kur rasti Gramps žinyną?</a>\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:67
|
||
msgid " 14. <a wiki='Category:Tutorials'>Are there tutorials available?</a>\n"
|
||
msgstr " 14. <a wiki='Category:Tutorials'>Kur rasti pamokėles?</a>\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:68
|
||
msgid " 15. <a wiki='Category:How_do_I...'>How do I ...?</a>\n"
|
||
msgstr " 15. <a wiki='Category:How_do_I...'>Kaip ...?</a>\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:69
|
||
msgid " 16. <a wiki='How_you_can_help'>How can I help with Gramps?</a>\n"
|
||
msgstr " 16. <a wiki='How_you_can_help'>Kaip galiu padėti su Gramps?</a>\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:42
|
||
msgid "Double-click given name for details"
|
||
msgstr "Dvigubu pelės paspaudimu ant vardo sužinokite detales"
|
||
|
||
#. will be overwritten in load
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:44
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:50
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/recordsgramplet.py:50
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:40
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:53
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:65
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/topsurnamesgramplet.py:48
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:45
|
||
msgid "No Family Tree loaded."
|
||
msgstr "Giminės medis neįkeltas."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:59
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/recordsgramplet.py:57
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:69
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:88
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/topsurnamesgramplet.py:65
|
||
msgid "Processing..."
|
||
msgstr "Apdorojima..."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:138
|
||
msgid "Total unique given names"
|
||
msgstr "Iš viso skirtingų vardų"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:140
|
||
msgid "Total given names showing"
|
||
msgstr "Iš viso rodoma skirtingų vardų"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:141
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:172
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/topsurnamesgramplet.py:108
|
||
msgid "Total people"
|
||
msgstr "Iš viso asmenų"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:40
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:48
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:30
|
||
msgid "Age on Date"
|
||
msgstr "Amžius nurodytą datą"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:41
|
||
msgid "Gramplet showing ages of living people on a specific date"
|
||
msgstr "Rodo konkrečios datos gyvenančių žmonių amžių"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:53
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:60
|
||
msgid "Age Stats"
|
||
msgstr "Amžiaus statistika"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:54
|
||
msgid "Gramplet showing graphs of various ages"
|
||
msgstr "Rodoma įvairių amžių diagrama"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:70
|
||
msgid "Gramplet showing calendar and events on specific dates in history"
|
||
msgstr "Romoma konkrečios datų kalendorius arba įvykių istoriją"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:82
|
||
msgid "Descendant"
|
||
msgstr "Palikuonis"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:83
|
||
msgid "Gramplet showing active person's descendants"
|
||
msgstr "Rodo aktyvaus asmens palikuonys"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:89
|
||
msgid "Descendants"
|
||
msgstr "Palikuonys"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:99
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Ancestor"
|
||
msgstr "Protėviai"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:100
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:178
|
||
msgid "Gramplet showing active person's ancestors"
|
||
msgstr "Aktyvaus asmens protėviai"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:106
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5925
|
||
msgid "Ancestors"
|
||
msgstr "Protėviai"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:117
|
||
msgid "Gramplet showing active person's direct ancestors as a fanchart"
|
||
msgstr "Rodo aktyvaus asmens tiesioginių protėvių apskritiminę diagramą"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:134
|
||
msgid "Gramplet showing active person's direct descendants as a fanchart"
|
||
msgstr "Rodo aktyvaus asmens tiesioginių palikuonių apskritiminę diagramą"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:142
|
||
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:154
|
||
msgid "Descendant Fan"
|
||
msgstr "Palikuonių ratas"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:150
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:156
|
||
msgid "FAQ"
|
||
msgstr "DUK"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:151
|
||
msgid "Gramplet showing frequently asked questions"
|
||
msgstr "Dažnai užduodamų klausimų rodymas"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:163
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:170
|
||
msgid "Given Name Cloud"
|
||
msgstr "Duotų vardų debesis"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:164
|
||
msgid "Gramplet showing all given names as a text cloud"
|
||
msgstr "Visi vardai rodomas kaip tekstinis debesis"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:195
|
||
msgid "Gramplet showing an active item Quick View"
|
||
msgstr "Aktyvios temos greita peržiūra"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:210
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:216
|
||
msgid "Relatives"
|
||
msgstr "Giminaičiai"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:211
|
||
msgid "Gramplet showing active person's relatives"
|
||
msgstr "Aktyvaus asmens giminaičiai"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:226
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:233
|
||
msgid "Session Log"
|
||
msgstr "Sesijos žurnalas"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:227
|
||
msgid "Gramplet showing all activity for this session"
|
||
msgstr "Šios sesijos aktyvumas"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:241
|
||
msgid "Gramplet showing summary data of the Family Tree"
|
||
msgstr "Rodo giminės medžio duomenų santrauką"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:254
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:261
|
||
msgid "Surname Cloud"
|
||
msgstr "Pavardžių debesis"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:255
|
||
msgid "Gramplet showing all surnames as a text cloud"
|
||
msgstr "Grampletas rodo visas pavardes kai tekstinį debesį"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:268
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:275
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1089
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1103
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1117
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1131
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1145
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1159
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1173
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1187
|
||
msgid "gramplet|To Do"
|
||
msgstr "Reikia atlikti"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:269
|
||
msgid "Gramplet for displaying a To Do list"
|
||
msgstr "Atliktinų darbų sąrašas"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:282
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:288
|
||
msgid "Top Surnames"
|
||
msgstr "Dažniausios pavardės"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:283
|
||
msgid "Gramplet showing most frequent surnames in this tree"
|
||
msgstr "Giminės medyje dažniausiai pasitaikančios pavardės"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:295
|
||
msgid "Welcome"
|
||
msgstr "Sveiki!"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:296
|
||
msgid "Gramplet showing a welcome message"
|
||
msgstr "Pasveikinimo pranešimas"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:302
|
||
msgid "Welcome to Gramps!"
|
||
msgstr "Jus sveikina Gramps!"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:309
|
||
msgid "What's Next"
|
||
msgstr "Kas toliau"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:310
|
||
msgid "Gramplet suggesting items to research"
|
||
msgstr "Grampleto pasiūlytų dalykų tyrimas"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:316
|
||
msgid "What's Next?"
|
||
msgstr "Kas toliau?"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:326
|
||
msgid "Person Details"
|
||
msgstr "Asmens detalės"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:327
|
||
msgid "Gramplet showing details of a person"
|
||
msgstr "Grampletas rodo asmens detales"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:334
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:348
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:362
|
||
msgid "Details"
|
||
msgstr "Išsamiau"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:340
|
||
msgid "Repository Details"
|
||
msgstr "Saugyklos detalės"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:341
|
||
msgid "Gramplet showing details of a repository"
|
||
msgstr "Grampletas rodo saugyklos detales"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:354
|
||
msgid "Place Details"
|
||
msgstr "Vietovės detalės"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:355
|
||
msgid "Gramplet showing details of a place"
|
||
msgstr "Grampletas rodo vietovės detales"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:368
|
||
msgid "Media Preview"
|
||
msgstr "Garso/vaizdo peržiūra"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:369
|
||
msgid "Gramplet showing a preview of a media object"
|
||
msgstr "Grampletas rodo garso/vaizdo objektų peržiūrą"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:394
|
||
msgid "Metadata Viewer"
|
||
msgstr "Meta duomenų žiūryklė"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:395
|
||
msgid "Gramplet showing metadata for a media object"
|
||
msgstr "Grampletas rodo garso/vaizdo objectų meta duomenis"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:402
|
||
msgid "Image Metadata"
|
||
msgstr "Paveikslo meta duomenys"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:411
|
||
msgid "GExiv2 module not loaded."
|
||
msgstr "GExiv2 modulis neįkeltas."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:412
|
||
msgid ""
|
||
"Image metadata functionality will not be available.\n"
|
||
"To build it for Gramps see http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?"
|
||
"title=GEPS_029:_GTK3-"
|
||
"GObject_introspection_Conversion#GExiv2_for_Image_metadata"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nuotraukos meta duomenų veikimas neįmanomas.\n"
|
||
"Jų sukūrimui naudojimui Gramps, apsilankykite http://www.gramps-project.org/"
|
||
"wiki/index.php?title=GEPS_029:_GTK3-"
|
||
"GObject_introspection_Conversion#GExiv2_for_Image_metadata"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:421
|
||
msgid "Person Residence"
|
||
msgstr "Asmens gyvenamoji vieta"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:422
|
||
msgid "Gramplet showing residence events for a person"
|
||
msgstr "Grampletas rodo asmens gyvenamosios vieto įvykius"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:435
|
||
msgid "Person Events"
|
||
msgstr "Asmens įvykiai"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:436
|
||
msgid "Gramplet showing the events for a person"
|
||
msgstr "Grampletas rodo asmens įvykius"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:449
|
||
msgid "Family Events"
|
||
msgstr "Šeimos Įvykiai"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:450
|
||
msgid "Gramplet showing the events for a family"
|
||
msgstr "Grampletas rodo šeimos įvykius"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:463
|
||
msgid "Person Gallery"
|
||
msgstr "Asmens galerija"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:464
|
||
msgid "Gramplet showing media objects for a person"
|
||
msgstr "Grampletas rodo asmens garso/vaizdo objektus"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:471
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:485
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:499
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:513
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:527
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:541
|
||
msgid "Gallery"
|
||
msgstr "Galerija"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:477
|
||
msgid "Family Gallery"
|
||
msgstr "Šeimos galerija"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:478
|
||
msgid "Gramplet showing media objects for a family"
|
||
msgstr "Grampletas rodo šeimos garso/vaizdo objektus"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:491
|
||
msgid "Event Gallery"
|
||
msgstr "Įvykių galerija"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:492
|
||
msgid "Gramplet showing media objects for an event"
|
||
msgstr "Grampletas rodo įvykio garso/vaizdo objektus"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:505
|
||
msgid "Place Gallery"
|
||
msgstr "Vietovės galerija"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:506
|
||
msgid "Gramplet showing media objects for a place"
|
||
msgstr "Grampletas rodo vietovės garso/vaizdo objektus"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:519
|
||
msgid "Source Gallery"
|
||
msgstr "Šaltinio galerija"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:520
|
||
msgid "Gramplet showing media objects for a source"
|
||
msgstr "Grampletas rodo šaltinio garso/vaizdo objektus"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:533
|
||
msgid "Citation Gallery"
|
||
msgstr "Citatos galerija"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:534
|
||
msgid "Gramplet showing media objects for a citation"
|
||
msgstr "Grampletas rodo citatos garso/vaizdo objektus"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:547
|
||
msgid "Person Attributes"
|
||
msgstr "Asmens požymiai"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:548
|
||
msgid "Gramplet showing the attributes of a person"
|
||
msgstr "Grampletas rodo asmens požymius"
|
||
|
||
#. there is no need to add an ending "</script>",
|
||
#. as it will be added automatically by libhtml()
|
||
#. Translatable strings for variables within this plugin
|
||
#. gettext carries a huge footprint with it.
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:555
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:569
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:583
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:597
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:370
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:791
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1299
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1542
|
||
msgid "Attributes"
|
||
msgstr "Požymiai"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:561
|
||
msgid "Event Attributes"
|
||
msgstr "Įvykio požymiai"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:562
|
||
msgid "Gramplet showing the attributes of an event"
|
||
msgstr "Grampletas rodo įvykio požymius"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:575
|
||
msgid "Family Attributes"
|
||
msgstr "Šeimos požymiai"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:576
|
||
msgid "Gramplet showing the attributes of a family"
|
||
msgstr "Grampletas rodo šeimos požymius"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:589
|
||
msgid "Media Attributes"
|
||
msgstr "Garso/vaizdo požymiai"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:590
|
||
msgid "Gramplet showing the attributes of a media object"
|
||
msgstr "Grampletas rodo garso/vaizdo požymius"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:603
|
||
msgid "Person Notes"
|
||
msgstr "Asmens pastabos"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:604
|
||
msgid "Gramplet showing the notes for a person"
|
||
msgstr "Grampletas rodo asmens pastabas"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:617
|
||
msgid "Event Notes"
|
||
msgstr "Įvykio pastabos"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:618
|
||
msgid "Gramplet showing the notes for an event"
|
||
msgstr "Grampletas rodo įvykio pastabas"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:631
|
||
msgid "Family Notes"
|
||
msgstr "Šeimos pastabos"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:632
|
||
msgid "Gramplet showing the notes for a family"
|
||
msgstr "Grampletas rodo šeimos pastabas"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:645
|
||
msgid "Place Notes"
|
||
msgstr "Vietovės pastabos"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:646
|
||
msgid "Gramplet showing the notes for a place"
|
||
msgstr "Grampletas rodo vietovės pastabas"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:659
|
||
msgid "Source Notes"
|
||
msgstr "Šaltinio pastabos"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:660
|
||
msgid "Gramplet showing the notes for a source"
|
||
msgstr "Grampletas rodo šaltinio pastabas"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:673
|
||
msgid "Citation Notes"
|
||
msgstr "Citatos pastabos"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:674
|
||
msgid "Gramplet showing the notes for a citation"
|
||
msgstr "Grampletas rodo citatos pastabas"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:687
|
||
msgid "Repository Notes"
|
||
msgstr "Saugyklos pastabos"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:688
|
||
msgid "Gramplet showing the notes for a repository"
|
||
msgstr "Grampletas rodo saugyklos pastabas"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:701
|
||
msgid "Media Notes"
|
||
msgstr "Garso/vaizdo pastabos"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:702
|
||
msgid "Gramplet showing the notes for a media object"
|
||
msgstr "Grampletas rodo garso/vaizdo pastabas"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:715
|
||
msgid "Person Citations"
|
||
msgstr "Asmens citatos"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:716
|
||
msgid "Gramplet showing the citations for a person"
|
||
msgstr "Grampletas rodo asmens citatas"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:729
|
||
msgid "Event Citations"
|
||
msgstr "Įvykio citatos"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:730
|
||
msgid "Gramplet showing the citations for an event"
|
||
msgstr "Grampletas rodo įvykio citatas"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:743
|
||
msgid "Family Citations"
|
||
msgstr "Šeimos citatos"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:744
|
||
msgid "Gramplet showing the citations for a family"
|
||
msgstr "Grampletas rodo šeimos citatas"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:757
|
||
msgid "Place Citations"
|
||
msgstr "Vietovės citatos"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:758
|
||
msgid "Gramplet showing the citations for a place"
|
||
msgstr "Grampletas rodo vietovės citatas"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:771
|
||
msgid "Media Citations"
|
||
msgstr "Garso/vaizdo citatos"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:772
|
||
msgid "Gramplet showing the citations for a media object"
|
||
msgstr "Grampletas rodo garso/vaizdo objektų citatas"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:785
|
||
msgid "Person Children"
|
||
msgstr "Asmens vaikai"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:786
|
||
msgid "Gramplet showing the children of a person"
|
||
msgstr "Grampletas rodo asmens vaikus"
|
||
|
||
#. Go over children and build their menu
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:793
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:807
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:595
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:411
|
||
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1743
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1390
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:748
|
||
msgid "Children"
|
||
msgstr "Vaikai"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:799
|
||
msgid "Family Children"
|
||
msgstr "Šeimos vaikai"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:800
|
||
msgid "Gramplet showing the children of a family"
|
||
msgstr "Grampletas rodo šeimos vaikus"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:813
|
||
msgid "Person Backlinks"
|
||
msgstr "Asmens atgalinės nuorodos"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:814
|
||
msgid "Gramplet showing the backlinks for a person"
|
||
msgstr "Grampletas rodo atgalines asmens nuorodas"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:821
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:835
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:849
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:863
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:877
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:891
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:905
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:919
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:933
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2414
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2822
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4879
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5748
|
||
msgid "References"
|
||
msgstr "Nuorodos"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:827
|
||
msgid "Event Backlinks"
|
||
msgstr "Įvykio atgalinės nuorodos"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:828
|
||
msgid "Gramplet showing the backlinks for an event"
|
||
msgstr "Grampletas rodo įvykio atgalines nuorodas"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:841
|
||
msgid "Family Backlinks"
|
||
msgstr "Šeimos atgalinės nuorodos"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:842
|
||
msgid "Gramplet showing the backlinks for a family"
|
||
msgstr "Grampletas rodo šeimos atgalines nuorodas"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:855
|
||
msgid "Place Backlinks"
|
||
msgstr "Vietovės atgalinės nuorodas"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:856
|
||
msgid "Gramplet showing the backlinks for a place"
|
||
msgstr "Grampletas rodo vietovės atgalines nuorodas"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:869
|
||
msgid "Source Backlinks"
|
||
msgstr "Šaltino atgalinės nuorodos"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:870
|
||
msgid "Gramplet showing the backlinks for a source"
|
||
msgstr "Grampletas rodo šaltinio atgalines nuorodas"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:883
|
||
msgid "Citation Backlinks"
|
||
msgstr "Citata atgalinės nuorodos"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:884
|
||
msgid "Gramplet showing the backlinks for a citation"
|
||
msgstr "Grampletas rodo citatos atgalines nuorodas"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:897
|
||
msgid "Repository Backlinks"
|
||
msgstr "Saugyklos atgalinės nuorodos"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:898
|
||
msgid "Gramplet showing the backlinks for a repository"
|
||
msgstr "Grampletas rodo saugyklos atgalines nuorodas"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:911
|
||
msgid "Media Backlinks"
|
||
msgstr "Garso/vaizdo atgalinės nuorodos"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:912
|
||
msgid "Gramplet showing the backlinks for a media object"
|
||
msgstr "Grampletas rodo garso/vaizdo atgalines nuorodas"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:925
|
||
msgid "Note Backlinks"
|
||
msgstr "Pastabos atgalinės nuorodos"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:926
|
||
msgid "Gramplet showing the backlinks for a note"
|
||
msgstr "Grampletas rodo pastabos atgalines nuorodas"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:939
|
||
msgid "Person Filter"
|
||
msgstr "Asmenų filtras"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:940
|
||
msgid "Gramplet providing a person filter"
|
||
msgstr "Grampletas pateikia asmens filtrą"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:953
|
||
msgid "Family Filter"
|
||
msgstr "Šeimos filtras"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:954
|
||
msgid "Gramplet providing a family filter"
|
||
msgstr "Grampletas pateikia šeimos filtrą"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:967
|
||
msgid "Event Filter"
|
||
msgstr "Įvykio filtras"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:968
|
||
msgid "Gramplet providing an event filter"
|
||
msgstr "Grampletas pateikia įvykio filtrą"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:981
|
||
msgid "Source Filter"
|
||
msgstr "Šaltinio filtras"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:982
|
||
msgid "Gramplet providing a source filter"
|
||
msgstr "Grampletas pateikia šaltinio filtrą"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:995
|
||
msgid "Citation Filter"
|
||
msgstr "Citatų filtras"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:996
|
||
msgid "Gramplet providing a citation filter"
|
||
msgstr "Grampletas pateikia citatos filtrą"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1009
|
||
msgid "Place Filter"
|
||
msgstr "Vietovių filtras"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1010
|
||
msgid "Gramplet providing a place filter"
|
||
msgstr "Grampletas pateikia vietovės filtrą"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1023
|
||
msgid "Media Filter"
|
||
msgstr "Garso/vaizdo filtras"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1024
|
||
msgid "Gramplet providing a media filter"
|
||
msgstr "Grampletas pateikia garso/vaizdo filtrą"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1037
|
||
msgid "Repository Filter"
|
||
msgstr "Saugyklos filtras"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1038
|
||
msgid "Gramplet providing a repository filter"
|
||
msgstr "Grampletas pateikia saugyklos filtrą"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1051
|
||
msgid "Note Filter"
|
||
msgstr "Pastabų filtras"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1052
|
||
msgid "Gramplet providing a note filter"
|
||
msgstr "Grampletas pateikia pastabų filtrą"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1065
|
||
msgid "Records Gramplet"
|
||
msgstr "Įrašų Grampletas"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1066
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:409
|
||
msgid "Shows some interesting records about people and families"
|
||
msgstr "Rodyti kai kurią įdomią informaciją apie asmenis ir šeimas"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1076
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:89
|
||
msgid "Records"
|
||
msgstr "Įrašai"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1081
|
||
msgid "Person To Do"
|
||
msgstr "Asmens užduotis"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1082
|
||
msgid "Gramplet showing the To Do notes for a person"
|
||
msgstr "Grampletas rodo asmens užduoties pastabas"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1095
|
||
msgid "Event To Do"
|
||
msgstr "Įvykio užduotis"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1096
|
||
msgid "Gramplet showing the To Do notes for an event"
|
||
msgstr "Grampletas rodo įvykio užduoties pastabas"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1109
|
||
msgid "Family To Do"
|
||
msgstr "Šeimos užduotis"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1110
|
||
msgid "Gramplet showing the To Do notes for a family"
|
||
msgstr "Grampletas rodo šeimos užduoties pastabas"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1123
|
||
msgid "Place To Do"
|
||
msgstr "Vietovės užduotis"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1124
|
||
msgid "Gramplet showing the To Do notes for a place"
|
||
msgstr "Grampletas rodo vietovės užduoties pastabas"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1137
|
||
msgid "Source To Do"
|
||
msgstr "Šaltinio užduotis"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1138
|
||
msgid "Gramplet showing the To Do notes for a source"
|
||
msgstr "Grampletas rodo šaltinio užduoties pastabas"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1151
|
||
msgid "Citation To Do"
|
||
msgstr "Citatos užduotis"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1152
|
||
msgid "Gramplet showing the To Do notes for a citation"
|
||
msgstr "Grampletas rodo citatos užduoties pastabas"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1165
|
||
msgid "Repository To Do"
|
||
msgstr "Saugyklos užduotis"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1166
|
||
msgid "Gramplet showing the To Do notes for a repository"
|
||
msgstr "Grampletas rodo saugyklos užduoties pastabas"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1179
|
||
msgid "Media To Do"
|
||
msgstr "Garso/vaizdo užduotis"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1180
|
||
msgid "Gramplet showing the To Do notes for a media object"
|
||
msgstr "Grampletas rodo garso/vaizdo objektų užduoties pastabas"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1193
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1201
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Python Evaluation"
|
||
msgstr "Python įvertinimo langas"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1194
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Gramplet allowing the evaluation of python code"
|
||
msgstr "Grampletas rodo vietovės citatas"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1206
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1214
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Uncollected Objects"
|
||
msgstr "Nesurinkti objektai"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1207
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Gramplet showing uncollected objects"
|
||
msgstr "Grampletas rodo garso/vaizdo pastabas"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1219
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "SoundEx Generator"
|
||
msgstr "SoundEx kodų generatorius"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1220
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Gramplet to generate SoundEx codes"
|
||
msgstr "Kurti SoundEx kodus"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1227
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "SoundEx"
|
||
msgstr "SoundEx kodas:"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:102
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2725
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4199
|
||
msgid "Number"
|
||
msgstr "Skaičius"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:106
|
||
msgid "Uncollected object"
|
||
msgstr "Nesurinkti objektai"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:115
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Refresh"
|
||
msgstr "_Atnaujinti"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:146
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Referrers of %d"
|
||
msgstr "Nuorodos %d"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:160
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%d refers to"
|
||
msgstr "%d susieja su"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:178
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Uncollected Objects: %s"
|
||
msgstr "Nesurinktų objektų: %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/notes.py:99
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:124
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:142
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(current)d of %(total)d"
|
||
msgstr "%(current)d iš %(total)d"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:51
|
||
msgid "Move mouse over links for options"
|
||
msgstr "Pasirinkimams peržiūrėkite pele per nuorodas"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:59
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:68
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:79
|
||
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:274
|
||
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:272
|
||
msgid "Max generations"
|
||
msgstr "Daugiausia kartų"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:61
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:69
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:80
|
||
msgid "Show dates"
|
||
msgstr "Rodyti datas"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:62
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:70
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:81
|
||
msgid "Line type"
|
||
msgstr "Ryšio tipas"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:164
|
||
msgid "Click to make active\n"
|
||
msgstr "Norėdami aktyvuoti spragtelėkite\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:165
|
||
msgid "Right-click to edit"
|
||
msgstr "Norėdami taisyti, paspauskite pelės dešinįjį klavišą"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:222
|
||
#, python-format
|
||
msgid "(b. %(birthdate)s, d. %(deathdate)s)"
|
||
msgstr "(g. %(birthdate)s. m. %(deathdate)s)"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:227
|
||
#, python-format
|
||
msgid "(b. %s)"
|
||
msgstr "(g. %s)"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:229
|
||
#, python-format
|
||
msgid "(d. %s)"
|
||
msgstr "(m. %s)"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:251
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Breakdown by generation:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Kitas puslapis nuo kartos:\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:253
|
||
msgid "percent sign or text string|%"
|
||
msgstr "%"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:260
|
||
msgid "Generation 1"
|
||
msgstr "1 Karta"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:261
|
||
msgid "Double-click to see people in generation"
|
||
msgstr ""
|
||
"Norėdami pamatyti šios kartos asmenis du kartus paspauskite kairį pelės "
|
||
"klavišą"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:263
|
||
#, python-format
|
||
msgid " has 1 of 1 individual (%(percent)s complete)\n"
|
||
msgstr "turi 1 iš 1 asmens ( baigta (%(percent)s)\n"
|
||
|
||
#. Create the Generation title, set an index marker
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:266
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:210
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:200
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:293
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:181
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Generation %d"
|
||
msgstr "%d Karta"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:267
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Double-click to see people in generation %d"
|
||
msgstr ""
|
||
"Norėdami pamatyti %d kartos asmenis du kartus paspauskite kairį pelės klavišą"
|
||
|
||
#. translators: leave all/any {...} untranslated
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:271
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" has {count_person} of {max_count_person} individuals ({percent} complete)\n"
|
||
msgid_plural ""
|
||
" has {count_person} of {max_count_person} individuals ({percent} complete)\n"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
"turi %(count_person)d iš %(max_count_person)d asmenį. (baigta %(percent)s )\n"
|
||
msgstr[1] ""
|
||
"turi %(count_person)d iš %(max_count_person)d asmenis. (baigta %(percent)"
|
||
"s )\n"
|
||
msgstr[2] ""
|
||
"turi %(count_person)d iš %(max_count_person)d asmenų. (baigta %(percent)s )\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:278
|
||
msgid "All generations"
|
||
msgstr "Visos kartos"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:279
|
||
msgid "Double-click to see all generations"
|
||
msgstr ""
|
||
"Norėdami pamatyti visas kartas du kartus paspauskite kairį pelės klavišą"
|
||
|
||
#. translators: leave all/any {...} untranslated
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:282
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " have {number_of} individual\n"
|
||
msgid_plural " have {number_of} individuals\n"
|
||
msgstr[0] "turi %d asmenį\n"
|
||
msgstr[1] "turi %d asmenis\n"
|
||
msgstr[2] "turi %d asmenų\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:227
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(date)s - %(place)s."
|
||
msgstr "%(date)s - %(place)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:230
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(date)s."
|
||
msgstr "%(date)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/placedetails.py:116
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:95
|
||
#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:72
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:380
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3368
|
||
msgid "Latitude"
|
||
msgstr "Platuma"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/placedetails.py:118
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:96
|
||
#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:73
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:382
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3369
|
||
msgid "Longitude"
|
||
msgstr "Ilguma"
|
||
|
||
#. Add types:
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:69
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:105
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:127
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:142
|
||
msgid "View Type"
|
||
msgstr "Peržiūros tipas"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:71
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:78
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:121
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:143
|
||
msgid "Quick Views"
|
||
msgstr "Greita peržiūra"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/recordsgramplet.py:49
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:44
|
||
msgid "Double-click name for details"
|
||
msgstr "Dvigubu pelės paspaudimu ant vardo sužinokite detales"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:41
|
||
msgid "Click name to make person active\n"
|
||
msgstr "Spragtelėkite ant vardo ir aktyvuokite asmenį\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:42
|
||
msgid "Right-click name to edit person"
|
||
msgstr "Asmeniui taisyti ant jo paspauskite pelės dešinįjį klavišą"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:70
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Active person: %s"
|
||
msgstr "Aktyvus asmuo: %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:86
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%d. Partner: "
|
||
msgstr "%d. Partneris: "
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:90
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%d. Partner: Not known"
|
||
msgstr "%d.Partneris: Nežinomas"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:105
|
||
msgid "Parents:"
|
||
msgstr "Tėvai:"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:117
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:121
|
||
#, python-format
|
||
msgid " %d.a Mother: "
|
||
msgstr " %d.a Motina: "
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:128
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:132
|
||
#, python-format
|
||
msgid " %d.b Father: "
|
||
msgstr " %d.b Tėvas: "
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:41
|
||
msgid ""
|
||
"Click name to change active\n"
|
||
"Double-click name to edit"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kairiu pelės klavišu aktyvuokite asmenį\n"
|
||
"Dvigubu paspaudimu - norėdami iškviesti taisymo meniu"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:42
|
||
msgid "Log for this Session"
|
||
msgstr "Šios sesijos žurnalas"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:51
|
||
msgid "Opened data base -----------\n"
|
||
msgstr "Atidaryta duombazė--------\n"
|
||
|
||
#. List of translated strings used here (translated in self.log ).
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:53
|
||
msgid "Added"
|
||
msgstr "Pridėta"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:53
|
||
msgid "Deleted"
|
||
msgstr "Ištrintas"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:53
|
||
msgid "Edited"
|
||
msgstr "Taisytas"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:53
|
||
msgid "Selected"
|
||
msgstr "Pasirinktas"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/soundgen.py:69
|
||
msgid "SoundEx code:"
|
||
msgstr "SoundEx kodas:"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:54
|
||
msgid "Double-click item to see matches"
|
||
msgstr "Norėdami pamatyti rezultatus du kartus pele spragtelėkite įrašą"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:93
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:233
|
||
msgid "less than 1"
|
||
msgstr "mažiau nei 1"
|
||
|
||
#. -------------------------
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:144
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:155
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:107
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1753
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1803
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1859
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5182
|
||
msgid "Individuals"
|
||
msgstr "Asmenys"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:146
|
||
msgid "Number of individuals"
|
||
msgstr "Asmenų skaičius"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:156
|
||
msgid "Individuals with unknown gender"
|
||
msgstr "Asmenys su nežinoma lytimi"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:160
|
||
msgid "Incomplete names"
|
||
msgstr "Nepilni vardai"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:164
|
||
msgid "Individuals missing birth dates"
|
||
msgstr "Asmenų su trūkstama gimimo data"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:168
|
||
msgid "Disconnected individuals"
|
||
msgstr "Nesusiję asmenys"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:172
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:204
|
||
msgid "Family Information"
|
||
msgstr "Šeimos informacija"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:174
|
||
msgid "Number of families"
|
||
msgstr "Šeimų skaičius"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:178
|
||
msgid "Unique surnames"
|
||
msgstr "Skirtingos pavardės"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:182
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:221
|
||
msgid "Media Objects"
|
||
msgstr "Garso/vaizdo rinkmenos"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:184
|
||
msgid "Individuals with media objects"
|
||
msgstr "Asmenys su garso/vaizdo rinkmenomis"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:188
|
||
msgid "Total number of media object references"
|
||
msgstr "Viso garso/vaizdo rinkmenų nuorodų"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:192
|
||
msgid "Number of unique media objects"
|
||
msgstr "Skirtingų garso/vaizdo rinkmenų skaičius"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:197
|
||
msgid "Total size of media objects"
|
||
msgstr "Viso garso/vaizdo rinkmenų"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:201
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:251
|
||
msgid "Missing Media Objects"
|
||
msgstr "Trūkstamos garso/vaizdo rinkmenos"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:61
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/topsurnamesgramplet.py:46
|
||
msgid "Double-click surname for details"
|
||
msgstr "Dvigubu pelės paspaudimu ant pavardės sužinokite detales"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:81
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:176
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:184
|
||
msgid "Number of surnames"
|
||
msgstr "Pavardžių skaičius"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:82
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:178
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:185
|
||
msgid "Min font size"
|
||
msgstr "Min šrifto dydis"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:83
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:180
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:186
|
||
msgid "Max font size"
|
||
msgstr "Max šrifto dydis"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:169
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/topsurnamesgramplet.py:106
|
||
msgid "Total unique surnames"
|
||
msgstr "Iš viso skirtingų pavardžių"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:171
|
||
msgid "Total surnames showing"
|
||
msgstr "Iš viso rodoma skirtingų pavardžių"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:47
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:50
|
||
msgid "Previous To Do note"
|
||
msgstr "Ankstesnės užduoties pastaba"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:51
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:54
|
||
msgid "Next To Do note"
|
||
msgstr "Tolesnės užduoties pastaba"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:55
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:58
|
||
msgid "Edit the selected To Do note"
|
||
msgstr "Keisti pasirinktą užduotį"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:59
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:62
|
||
msgid "Add a new To Do note"
|
||
msgstr "Sukurti naują užduotį"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:140
|
||
msgid "Unattached"
|
||
msgstr "Neprijungtas"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:103
|
||
msgid "Intro"
|
||
msgstr "Įvadas"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:105
|
||
msgid ""
|
||
"Gramps is a software package designed for genealogical research. Although "
|
||
"similar to other genealogical programs, Gramps offers some unique and "
|
||
"powerful features.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Gramps yra programinė įranga, skirta genealoginiams tyrinėjimams. Nors "
|
||
"panaši į kitas genealogijos programas, Gramps turi kai kurių išskirtinių "
|
||
"savybių ir galingų įrankių.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:108
|
||
msgid "Links"
|
||
msgstr "Nuorodos"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:109
|
||
msgid "Home Page"
|
||
msgstr "Svetainė internete"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:109
|
||
msgid "http://gramps-project.org/"
|
||
msgstr "http://gramps-project.org/"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:110
|
||
msgid "Start with Genealogy and Gramps"
|
||
msgstr "Genealogijos tyrinėjimų ir darbo su Gramps pradžia"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:111
|
||
msgid "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Start_with_Genealogy"
|
||
msgstr ""
|
||
"http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Start_with_Genealogy"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:112
|
||
msgid "Gramps online manual"
|
||
msgstr "Gramps internetinis žinynas"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:113
|
||
msgid ""
|
||
"http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_4.0_Wiki_Manual"
|
||
msgstr ""
|
||
"http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_4.0_Wiki_Manual"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:114
|
||
msgid "Ask questions on gramps-users mailing list"
|
||
msgstr "Užduokite klausimus gramps naudotojų pašto grupėje"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:115
|
||
msgid "http://gramps-project.org/contact/"
|
||
msgstr "http://gramps-project.org/contact/"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:117
|
||
msgid "Who makes Gramps?"
|
||
msgstr "Kas kuria Gramps programą?"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:118
|
||
msgid ""
|
||
"Gramps is created by genealogists for genealogists, organized in the Gramps "
|
||
"Project. Gramps is an Open Source Software package, which means you are free "
|
||
"to make copies and distribute it to anyone you like. It's developed and "
|
||
"maintained by a worldwide team of volunteers whose goal is to make Gramps "
|
||
"powerful, yet easy to use.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Gramps programą kuria genealogai genealogams Gramps projekte. Gramps yra "
|
||
"atviro kodo paketas, o tai reiškia, kad programą galite drąsiai kopijuoti ir "
|
||
"ją platinti visiems pažįstamiems. Ją kuria ir palaiko po visą pasaulį "
|
||
"išsibarstę savanoriai, tetrokštantys tobulinti Gramps.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:124
|
||
msgid "Getting Started"
|
||
msgstr "Darbo pradžia"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:125
|
||
msgid ""
|
||
"The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a new "
|
||
"Family Tree (sometimes called 'database') select \"Family Trees\" from the "
|
||
"menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your Family Tree. "
|
||
"For more details, please read the information at the links above\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pirmiausia turėtumėte susikurti naują giminės medį. Tai padarysite per meniu "
|
||
"„Giminės medžiai“ pasirinkdami „Tvarkyti giminės medžius“, spausdami mygtuką "
|
||
"„Naujas“ ir suteikdami pavadinimą naujam giminės medžiui (naujai duombazei). "
|
||
"Daugiau informacijos rasite internete.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:130
|
||
msgid "Dashboard View"
|
||
msgstr "Skydelio rodinys"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:131
|
||
msgid ""
|
||
"You are currently reading from the \"Dashboard\" view, where you can add "
|
||
"your own gramplets. You can also add gramplets to any view by adding a "
|
||
"sidebar and/or bottombar, and right-clicking to the right of the tab.\n"
|
||
"\n"
|
||
"You can click the configuration icon in the toolbar to add additional "
|
||
"columns, while right-click on the background allows to add gramplets. You "
|
||
"can also drag the Properties button to reposition the gramplet on this "
|
||
"page, and detach the gramplet to float above Gramps."
|
||
msgstr ""
|
||
"Rodinys, kurį dabar matome, yra vadinamas „skydeliu“. Skydelyje galite "
|
||
"pridėti grampletų – Gramps programėlių. Grampletų galite pridėti ne tik "
|
||
"skydelyje, bet ir kituose rodiniuose: pirma pridėdami šoninę arba apatinę "
|
||
"juostą, o po to spaustelėdami mygtuką į dešinę nuo kortelės auselės.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Skydelio įrankinėje nuspaudę konfigūravimo ženkliuką, atversite skydelio "
|
||
"konfigūracijos langą, kuriame galėsite pakeisti matomų stulpelių kiekį. "
|
||
"Skydelyje naujus grampletus pridėsite dešiniu pelės klavišu spustelėję "
|
||
"skydelio foną. Skydelio rodinyje nuspaudę grampleto savybių mygtuką, "
|
||
"grampletą paversite slankiuoju langu, kuris bus atskirtas nuo pagrindinio "
|
||
"Gramps lango."
|
||
|
||
#. Minimum number of lines we want to see. Further lines with the same
|
||
#. distance to the main person will be added on top of this.
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:57
|
||
msgid "Minimum number of items to display"
|
||
msgstr "Mažiausias matomų elementų kiekis"
|
||
|
||
#. How many generations of descendants to process before we go up to the
|
||
#. next level of ancestors.
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:63
|
||
msgid "Descendant generations per ancestor generation"
|
||
msgstr "Palikuonių kartos per protėvių kartas"
|
||
|
||
#. After an ancestor was processed, how many extra rounds to delay until
|
||
#. the descendants of this ancestor are processed.
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:69
|
||
msgid "Delay before descendants of an ancestor is processed"
|
||
msgstr "Atliekamas vėlinimas protėvių prieš palikuonis"
|
||
|
||
#. Tag to use to indicate that this person has no further marriages, if
|
||
#. the person is not tagged, warn about this at the time the marriages
|
||
#. for the person are processed.
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:76
|
||
msgid "Tag to indicate that a person is complete"
|
||
msgstr "Gairė rodo, kad asmuo yra užbaigtas"
|
||
|
||
#. Tag to use to indicate that there are no further children in this
|
||
#. family, if this family is not tagged, warn about this at the time the
|
||
#. children of this family are processed.
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:83
|
||
msgid "Tag to indicate that a family is complete"
|
||
msgstr "Gairė rodo, kad šeima yra užbaigta"
|
||
|
||
#. Tag to use to specify people and families to ignore. In his way,
|
||
#. hopeless cases can be marked separately and don't clutter up the list.
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:89
|
||
msgid "Tag to indicate that a person or family should be ignored"
|
||
msgstr "Gairė rodo, kad asmuo arba šeima turėtų būti ignoruojami"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:163
|
||
msgid "No Home Person set."
|
||
msgstr "Aktyvus asmuo nenustatytas."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:345
|
||
msgid "first name unknown"
|
||
msgstr "vardas nežinomas"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:348
|
||
msgid "surname unknown"
|
||
msgstr "pavardė nežinoma"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:352
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:383
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:410
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:417
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:457
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:464
|
||
msgid "(person with unknown name)"
|
||
msgstr "(asmuo su nežinomu vardu)"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:365
|
||
msgid "birth event missing"
|
||
msgstr "trūksta gimimo datos"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:369
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:391
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:441
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:476
|
||
#, python-format
|
||
msgid ": %(list)s\n"
|
||
msgstr ": %(list)s\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:387
|
||
msgid "person not complete"
|
||
msgstr "asmens informacija nepilna"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:406
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:413
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:453
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:460
|
||
msgid "(unknown person)"
|
||
msgstr "(nežinomas asmuo)"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:419
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:466
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(name1)s and %(name2)s"
|
||
msgstr "%(name1)s ir %(name2)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:435
|
||
msgid "marriage event missing"
|
||
msgstr "trūksta santuokos įvykio"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:437
|
||
msgid "relation type unknown"
|
||
msgstr "nežinomas ryšio tipas"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:472
|
||
msgid "family not complete"
|
||
msgstr "šeimos informacija nepilna"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:487
|
||
msgid "date unknown"
|
||
msgstr "nežinoma data"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:489
|
||
msgid "date incomplete"
|
||
msgstr "nepilna data"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:493
|
||
msgid "place unknown"
|
||
msgstr "nežinoma vietovė"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:496
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(type)s: %(list)s"
|
||
msgstr "%(type)s: %(list)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:504
|
||
msgid "spouse missing"
|
||
msgstr "trūksta sutuoktinio"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:508
|
||
msgid "father missing"
|
||
msgstr "trūksta tėvo"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:512
|
||
msgid "mother missing"
|
||
msgstr "trūksta motinos"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:516
|
||
msgid "parents missing"
|
||
msgstr "trūksta tėvų"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:523
|
||
#, python-format
|
||
msgid ": %s\n"
|
||
msgstr ": %s\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:29
|
||
msgid "Family Lines Graph"
|
||
msgstr "Šeimos linijos diagrama"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:30
|
||
msgid "Produces family line graphs using GraphViz."
|
||
msgstr "Sukuria šeimų ryšių diagramas, naudojant GraphViz."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:52
|
||
msgid "Hourglass Graph"
|
||
msgstr "Smėlio laikrodžio diagrama"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:53
|
||
msgid "Produces an hourglass graph using Graphviz."
|
||
msgstr "Sukuria smėlio laikrodžio diagramą, naudojant Graphviz."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:74
|
||
msgid "Relationship Graph"
|
||
msgstr "Ryšių diagrama"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:75
|
||
msgid "Produces relationship graphs using Graphviz."
|
||
msgstr "Naudojant Graphviz, sukuria ryšių diagramą."
|
||
|
||
#. ------------------------------------------------------------------------
|
||
#.
|
||
#. Constant options items
|
||
#.
|
||
#. ------------------------------------------------------------------------
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:73
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:58
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:71
|
||
msgid "B&W outline"
|
||
msgstr "Juodai/baltas kontūras"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:74
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:59
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:72
|
||
msgid "Colored outline"
|
||
msgstr "Spalvotas kontūras"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:75
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:60
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:73
|
||
msgid "Color fill"
|
||
msgstr "Užpildanti spalva"
|
||
|
||
#. --------------------------------
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:113
|
||
msgid "People of Interest"
|
||
msgstr "Dominantys asmenys"
|
||
|
||
#. --------------------------------
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:117
|
||
msgid "People of interest"
|
||
msgstr "Dominantys asmenys"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:118
|
||
msgid ""
|
||
"People of interest are used as a starting point when determining \"family "
|
||
"lines\"."
|
||
msgstr ""
|
||
" Dominantys asmenys yra naudojami kaip pradinis taškas nustatant \"šeimos "
|
||
"linijas'\"."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:125
|
||
msgid "Follow parents to determine family lines"
|
||
msgstr "Šeimos linijai nustatyti sekti tėvus"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:126
|
||
msgid ""
|
||
"Parents and their ancestors will be considered when determining \"family "
|
||
"lines\"."
|
||
msgstr "Tėvai ir jų protėviai bus tikrinami nustatant \"šeimos linijas\"."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:130
|
||
msgid "Follow children to determine \"family lines\""
|
||
msgstr "\"Šeimos linijai\" nustatyti sekti vaikus"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:132
|
||
msgid "Children will be considered when determining \"family lines\"."
|
||
msgstr "Vaikai bus tikrinami nustatant \"šeimos linijas\"."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:137
|
||
msgid "Try to remove extra people and families"
|
||
msgstr "Bandyti pašalinti perteklinius asmenis ir šeimas"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:138
|
||
msgid ""
|
||
"People and families not directly related to people of interest will be "
|
||
"removed when determining \"family lines\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nustatant \"šeimos linijas\" asmenys ir šeimos, netiesiogiai susiję su "
|
||
"dominančiu asmeniu, bus pašalintos."
|
||
|
||
#. ----------------------------
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:147
|
||
msgid "Family Colors"
|
||
msgstr "Šeimos spalvos"
|
||
|
||
#. ----------------------------
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:150
|
||
msgid "Family colors"
|
||
msgstr "Šeimos spalvos"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:151
|
||
msgid "Colors to use for various family lines."
|
||
msgstr "Spalvos, naudojamos įvairioms šeimų linijoms."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:159
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:623
|
||
msgid "The color to use to display men."
|
||
msgstr "Spalva, kuria atvaizduojamas vyras."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:163
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:627
|
||
msgid "The color to use to display women."
|
||
msgstr "Spalva, kuria atvaizduojama moteris."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:167
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:632
|
||
msgid "The color to use when the gender is unknown."
|
||
msgstr "Spalva, kuria atvaizduojamas nežinomos lyties asmuo."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:171
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:636
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:94
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:198
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:792
|
||
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:114
|
||
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:48 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:56
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:655
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:699
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1755
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1806
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1861
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3054
|
||
msgid "Families"
|
||
msgstr "Šeimos"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:172
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:637
|
||
msgid "The color to use to display families."
|
||
msgstr "Spalva, naudojama šeimos atvaizdavimui."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:175
|
||
msgid "Limit the number of ancestors"
|
||
msgstr "Apriboti protėvių skaičių"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:177
|
||
msgid "Whether to limit the number of ancestors."
|
||
msgstr "Ar riboti protėvių kiekį."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:183
|
||
msgid "The maximum number of ancestors to include."
|
||
msgstr "Didžiausias įtraukiamų protėvių skaičius."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:187
|
||
msgid "Limit the number of descendants"
|
||
msgstr "Apriboti palikuonių kiekį"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:190
|
||
msgid "Whether to limit the number of descendants."
|
||
msgstr "Ar riboti palikuonių kiekį."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:196
|
||
msgid "The maximum number of descendants to include."
|
||
msgstr "Kiek daugiausia įtraukti palikuonių."
|
||
|
||
#. --------------------
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:201
|
||
msgid "Images"
|
||
msgstr "Paveikslai"
|
||
|
||
#. --------------------
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:204
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:594
|
||
msgid "Include thumbnail images of people"
|
||
msgstr "Įtraukti asmenų mažas nuotraukas"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:207
|
||
msgid "Whether to include thumbnail images of people."
|
||
msgstr "Ar įtraukti asmenų mažus paveikslėlius."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:212
|
||
msgid "Thumbnail location"
|
||
msgstr "Mažo paveikslėlio vieta"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:213
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:601
|
||
msgid "Above the name"
|
||
msgstr "virš vardo"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:214
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:602
|
||
msgid "Beside the name"
|
||
msgstr "šalia vardo"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:215
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:604
|
||
msgid "Where the thumbnail image should appear relative to the name"
|
||
msgstr "Ar patalpinti mažą nuotrauką virš vardo"
|
||
|
||
#. ---------------------
|
||
#. ###############################
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:223
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:294
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:614
|
||
msgid "Graph coloring"
|
||
msgstr "Diagramos spalvos"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:226
|
||
msgid ""
|
||
"Males will be shown with blue, females with red, unless otherwise set above "
|
||
"for filled. If the sex of an individual is unknown it will be shown with "
|
||
"gray."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jei nenustatyta kitaip vyrai vaizduojami mėlynai, moterys - raudonai. Jei "
|
||
"asmens lytis yra nežinoma, tai bus vaizduojama pilkai."
|
||
|
||
#. see bug report #2180
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:232
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:303
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:647
|
||
msgid "Use rounded corners"
|
||
msgstr "Naudoti suapvalintus kampus"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:233
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:305
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:649
|
||
msgid "Use rounded corners to differentiate between women and men."
|
||
msgstr "Vyrų ir moterų atskyrimui naudoti suapvalintus kampus."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:237
|
||
msgid "Include dates"
|
||
msgstr "Įtraukti datas"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:238
|
||
msgid "Whether to include dates for people and families."
|
||
msgstr "Ar įtraukti asmenų ir šeimų datas."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:243
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:553
|
||
msgid "Limit dates to years only"
|
||
msgstr "Apriboti datas tik metais"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:244
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:554
|
||
msgid ""
|
||
"Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or "
|
||
"interval are shown."
|
||
msgstr ""
|
||
"Spausdina tik datų metus. Nerodoma nei mėnuo ar diena, nei apytikrė data ar "
|
||
"intervalas."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:249
|
||
msgid "Include places"
|
||
msgstr "Įtraukti šaltinius"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:250
|
||
msgid "Whether to include placenames for people and families."
|
||
msgstr "Ar įtraukti asmenų ir šeimų vietoves."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:255
|
||
msgid "Include the number of children"
|
||
msgstr "Įtraukti vaikų skaičių"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:256
|
||
msgid ""
|
||
"Whether to include the number of children for families with more than 1 "
|
||
"child."
|
||
msgstr "Ar įtraukti vaikų skaičių šeimose kur yra daugiau nei vienas vaikas."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:261
|
||
msgid "Include private records"
|
||
msgstr "Įtraukti asmeninius įrašus"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:262
|
||
msgid ""
|
||
"Whether to include names, dates, and families that are marked as private."
|
||
msgstr "Ar įtraukti vardus, datas ir šeimas, jei jos pažymėtos privačiomis."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:348
|
||
msgid "Empty report"
|
||
msgstr "Tuščia ataskaita"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:349
|
||
msgid "You did not specify anybody"
|
||
msgstr "Nieko nenurodėte!"
|
||
|
||
#. translators: leave all/any {...} untranslated
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:939
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "{number_of} child"
|
||
msgid_plural "{number_of} children"
|
||
msgstr[0] "Vaikų skaičius"
|
||
msgstr[1] "Vaikų skaičius"
|
||
msgstr[2] "Vaikų skaičius"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:273
|
||
msgid "The Center person for the graph"
|
||
msgstr "Centrinis diagramos asmuo"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:278
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:349
|
||
msgid "Max Descendant Generations"
|
||
msgstr "Max palikuonių kartų"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:279
|
||
msgid "The number of generations of descendants to include in the graph"
|
||
msgstr "Į diagramą įtraukiamų palikuonių kartų skaičius"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:283
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:353
|
||
msgid "Max Ancestor Generations"
|
||
msgstr "Max protėvių kartų"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:284
|
||
msgid "The number of generations of ancestors to include in the graph"
|
||
msgstr "Į diagramą įtraukiamų protėvių kartų skaičius"
|
||
|
||
#. ###############################
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:291
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:611
|
||
msgid "Graph Style"
|
||
msgstr "Diagramos stilius"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:297
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:617
|
||
msgid ""
|
||
"Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an "
|
||
"individual is unknown it will be shown with gray."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vyrai vaizduojami mėlynai, moterys - raudonai. Jei asmens lytis yra "
|
||
"nežinoma, tai bus vaizduojama pilkai."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:75
|
||
msgid "Descendants <- Ancestors"
|
||
msgstr "Palikuonys <- Protėviai"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:76
|
||
msgid "Descendants -> Ancestors"
|
||
msgstr "Palikuonys -> Protėviai"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:77
|
||
msgid "Descendants <-> Ancestors"
|
||
msgstr "Palikuonys <-> Protėviai"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:78
|
||
msgid "Descendants - Ancestors"
|
||
msgstr "Palikuonys - Protėviai"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:533
|
||
msgid "Determines what people are included in the graph"
|
||
msgstr "Nustato kurie asmenys turi būti įtraukti į diagramą"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:547
|
||
msgid "Include Birth, Marriage and Death dates"
|
||
msgstr "Įtraukti gimimo, santuokos ir mirties datas"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:548
|
||
msgid ""
|
||
"Include the dates that the individual was born, got married and/or died in "
|
||
"the graph labels."
|
||
msgstr ""
|
||
"Įtraukti į diagramas datas kada asmuo gimė, vedė/ištekėjo ir/arba mirė."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:559
|
||
msgid "Use place when no date"
|
||
msgstr "Kai nėra datos, naudoti vietovę"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:560
|
||
msgid ""
|
||
"When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place "
|
||
"field will be used."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kai nėra gimimo, santuokos arba mirties datos, naudoti atitinkamus vietovės "
|
||
"įrašus."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:565
|
||
msgid "Include URLs"
|
||
msgstr "Įtraukti URL"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:566
|
||
msgid ""
|
||
"Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be "
|
||
"generated that contain active links to the files generated by the 'Narrated "
|
||
"Web Site' report."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kiekvienam diagramos mazgui sugeneruoti URL. Tada galės būti sugeneruotos "
|
||
"PDF ir imagemap rinkmenos, kurios turės aktyvias nuorodas į rinkmenas, "
|
||
"sugeneruotas naudojant \"Pasakojamasis Interneto puslapis\" ataskaitą."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:573
|
||
msgid "Include IDs"
|
||
msgstr "Įtraukti ID"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:574
|
||
msgid "Include individual and family IDs."
|
||
msgstr "Įtraukti asmens ir šeimos ID."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:578
|
||
msgid "Include relationship to center person"
|
||
msgstr "Įtraukti ryšius su centriniu asmeniu"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:579
|
||
msgid "Whether to show every person's relationship to the center person"
|
||
msgstr "Ar rodyti kiekvieno asmens ryšius su centriniu asmeniu"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:586
|
||
msgid "Include relationship debugging numbers also"
|
||
msgstr "Įtraukti ryšius taip pat su taisomu skaičiumi"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:589
|
||
msgid ""
|
||
"Whether to include 'Ga' and 'Gb' also, to debug the relationship calculator"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ar taip pat įtraukti \"Ga\" ir \"Gb\", kad ištaisyti ryšių skaičiuotuvą"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:596
|
||
msgid "Whether to include thumbnails of people."
|
||
msgstr "Ar įtraukti asmenų mažus paveikslėlius."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:600
|
||
msgid "Thumbnail Location"
|
||
msgstr "Mažo paveikslėlio vieta"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:640
|
||
msgid "Arrowhead direction"
|
||
msgstr "Rodyklės kryptis"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:643
|
||
msgid "Choose the direction that the arrows point."
|
||
msgstr "Pasirinkti kryptį, kur rodys rodyklė."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:654
|
||
msgid "Indicate non-birth relationships with dotted lines"
|
||
msgstr "Pažymėti ne gimimo ryšius punktyrine linija"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:655
|
||
msgid "Non-birth relationships will show up as dotted lines in the graph."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ne-gimimo ryšiai (įvaikinimas,globa) diagramoje bus vaizduojami punktyrine "
|
||
"linija."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:659
|
||
msgid "Show family nodes"
|
||
msgstr "Parodyti pastabas apie šeimą"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:660
|
||
msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children."
|
||
msgstr "Šeimos bus rodomos kaip elipsės, susietos tarp tėvų ir vaikų."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:32
|
||
msgid "Import data from CSV files"
|
||
msgstr "Importuoti iš CSV rinkmenų"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:69
|
||
msgid "Import data from GeneWeb files"
|
||
msgstr "Įkelti duomenis iš GeneWeb rinkmenų"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:86
|
||
msgid "Gramps package (portable XML)"
|
||
msgstr "Gramps paketas (perkeliamas XML)"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:87
|
||
msgid ""
|
||
"Import data from a Gramps package (an archived XML Family Tree together with "
|
||
"the media object files.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Įkelti duomenis iš Gramps paketo (archyvuotas XML giminės medis kartu su "
|
||
"garso/vaizdo rinkmenomis)."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:105
|
||
msgid "Gramps XML Family Tree"
|
||
msgstr "Gramps XML giminės medis"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:106
|
||
msgid ""
|
||
"The Gramps XML format is a text version of a Family Tree. It is read-write "
|
||
"compatible with the present Gramps database format."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gramps XML duombazė yra giminės medžio tekstinė versija. Ji yra suderinama "
|
||
"su esamu Gramps duombazės formatu tiek skaitymui, tiek rašymui."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:126
|
||
msgid "Gramps 2.x database"
|
||
msgstr "Gramps 2.x duombazė"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:127
|
||
msgid "Import data from Gramps 2.x database files"
|
||
msgstr "Įkelti duomenis iš Gramps 2.x duombazės"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:144
|
||
msgid "Pro-Gen"
|
||
msgstr "Pro-Gen"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:145
|
||
msgid "Import data from Pro-Gen files"
|
||
msgstr "Įkelti duomenis iš Pro-Gen rinkmenų"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:163
|
||
msgid "Import data from vCard files"
|
||
msgstr "Įkelti iš vCard rinkmenų"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:157
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:131
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:145
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:95
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:101
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:68
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:71
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s could not be opened\n"
|
||
msgstr "%s negali būti atidaryta\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:181
|
||
msgid "Given name"
|
||
msgstr "Duotas vardas"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:183
|
||
msgid "given name"
|
||
msgstr "duotas vardas"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:184
|
||
msgid "Call name"
|
||
msgstr "Kreipinys"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:186
|
||
msgid "call"
|
||
msgstr "kreipinys"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:190
|
||
msgid "gender"
|
||
msgstr "lytis"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:191
|
||
msgid "source"
|
||
msgstr "šaltinis"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:192
|
||
msgid "note"
|
||
msgstr "pastaba"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:194
|
||
msgid "birth place"
|
||
msgstr "gimimo vieta"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:199
|
||
msgid "birth source"
|
||
msgstr "gimimo šaltinis"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:202
|
||
msgid "baptism place"
|
||
msgstr "krikšto vieta"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:204
|
||
msgid "baptism date"
|
||
msgstr "krikšto data"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:207
|
||
msgid "baptism source"
|
||
msgstr "krikšto šaltinis"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:209
|
||
msgid "burial place"
|
||
msgstr "palaidojimo vieta"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:211
|
||
msgid "burial date"
|
||
msgstr "palaidojimo data"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:214
|
||
msgid "burial source"
|
||
msgstr "palaidojimo šaltinis"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:216
|
||
msgid "death place"
|
||
msgstr "mirties vieta"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:221
|
||
msgid "death source"
|
||
msgstr "mirties šaltinis"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:222
|
||
msgid "Death cause"
|
||
msgstr "Mirties priežastis"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:223
|
||
msgid "death cause"
|
||
msgstr "mirties priežastis"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:224
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:129
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:140
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:150
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:160
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:170
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:180
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:190
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:200
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:209
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:215
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:221
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:227
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:233
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:239
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:245
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:251
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3654
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3831
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4280
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6646
|
||
msgid "Gramps ID"
|
||
msgstr "Gramps ID"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:225
|
||
msgid "Gramps id"
|
||
msgstr "Gramps id"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:226
|
||
msgid "person"
|
||
msgstr "asmuo"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:228
|
||
msgid "child"
|
||
msgstr "vaikas"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:232
|
||
msgid "Parent2"
|
||
msgstr "Tėvai2"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:232
|
||
msgid "mother"
|
||
msgstr "motina"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:233
|
||
msgid "parent2"
|
||
msgstr "tėvai2"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:235
|
||
msgid "Parent1"
|
||
msgstr "Tėvai1"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:235
|
||
msgid "father"
|
||
msgstr "tėvas"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:236
|
||
msgid "parent1"
|
||
msgstr "tėvai1"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:237
|
||
msgid "marriage"
|
||
msgstr "santuoka"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:238
|
||
msgid "date"
|
||
msgstr "data"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:239
|
||
msgid "place"
|
||
msgstr "vieta"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:267
|
||
#, python-format
|
||
msgid "format error: line %(line)d: %(zero)s"
|
||
msgstr "formato klaida: eilutė %(line)d: %(zero)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:327
|
||
msgid "CSV Import"
|
||
msgstr "CSV įkėlimas"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:329
|
||
msgid "Reading data..."
|
||
msgstr "Skaitomi duomenys..."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:336
|
||
msgid "CSV import"
|
||
msgstr "CSV įkėlimas"
|
||
|
||
#. translators: leave all/any {...} untranslated
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:344
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:195
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:232
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Import Complete: {number_of} second"
|
||
msgid_plural "Import Complete: {number_of} seconds"
|
||
msgstr[0] "Įkėlimas baigtas per %d sekundę"
|
||
msgstr[1] "Įkėlimas baigtas per %d sekundes"
|
||
msgstr[2] "Įkėlimas baigtas per %d sekundžių"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:31
|
||
msgid "Gramps - GEDCOM Encoding"
|
||
msgstr "Gramps - GEDCOM kodavimas"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:76
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "GEDCOM Encoding"
|
||
msgstr "Gramps - GEDCOM kodavimas"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:94
|
||
msgid ""
|
||
"This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL encoding. Sometimes, "
|
||
"this is in error. If the imported data contains unusual characters, undo the "
|
||
"import, and override the character set by selecting a different encoding "
|
||
"below."
|
||
msgstr ""
|
||
"GEDCOM rinkmena prisistatė kaip naudojanti ANSEL koduotę. Kartais tai būna "
|
||
"klaida. Jei įkelti duomenys turi neįprastų simbolių, tai atšaukite įkėlimą "
|
||
"ir pakeiskite kodinę lentelę."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:120
|
||
msgid "Encoding: "
|
||
msgstr "Kodavimas: "
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:234
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Warning messages"
|
||
msgstr "<b>Įspėjamieji pranešimai</b>"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:301
|
||
msgid "Created by:"
|
||
msgstr "Kūrė:"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:318
|
||
msgid "People:"
|
||
msgstr "Asmenys:"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:375
|
||
msgid "Encoding:"
|
||
msgstr "Kodavimas:"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:390
|
||
msgid "Version:"
|
||
msgstr "Versija:"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:407
|
||
msgid "Families:"
|
||
msgstr "Šeimos:"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:134
|
||
msgid "Invalid GEDCOM file"
|
||
msgstr "Bloga GEDCOM rinkmena"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:135
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s could not be imported"
|
||
msgstr "%s negali būti įkeltas"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:152
|
||
msgid "Error reading GEDCOM file"
|
||
msgstr "Klaida skaitant GEDCOM rinkmeną"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:130
|
||
msgid "GeneWeb import"
|
||
msgstr "GeneWeb įkėlimas"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:832
|
||
msgid "Invalid date {date} in {gw_snippet}, preserving date as text."
|
||
msgstr ""
|
||
"Negalimą datą {date}, esančią {gw_snippet}, išsaugojo datą kaip tekstą."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:72
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not create media directory %s"
|
||
msgstr "Nepavyko sukurti garso/vaizdo aplanko %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:76
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Media directory %s is not writable"
|
||
msgstr "Garso/vaizdo direktorijoje %s nėra įrašymo teisių"
|
||
|
||
#. mediadir exists and writable -- User could have valuable stuff in
|
||
#. it, have him remove it!
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:81
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Media directory %s exists. Delete it first, then restart the import process"
|
||
msgstr ""
|
||
"Garso/vaizdo aplankas %s jau egzistuoja. Iš pradžių pašalinkite jį, o po to "
|
||
"kartokite įkėlimo procesą"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:90
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error extracting into %s"
|
||
msgstr "Klaida ištraukiant į %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:107
|
||
msgid "Base path for relative media set"
|
||
msgstr "Pagrindinis kelias santykiniam garso/vaizdo rinkmenų saugojimui"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:108
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The base media path of this Family Tree has been set to %s. Consider taking "
|
||
"a simpler path. You can change this in the Preferences, while moving your "
|
||
"media files to the new position, and using the media manager tool, option "
|
||
"'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects."
|
||
msgstr ""
|
||
"Šiame giminės medyje pagrindinis kelias garso/vaizdo rinkmenoms nustatytas į "
|
||
"%s. Pasirinkite paprastesnį kelią. Tai galite padaryti perkeliant garso/"
|
||
"vaizdo rinkmenas į nauja vietą Nustatymuose arba naudojant garso/vaizdo "
|
||
"tvarkymo įrankį, pasirinkimas „Pakeisti eilutės dalį kelyje“ ir nustatyti "
|
||
"teisingus kelius į Jūsų garso/vaizdo objektus."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:117
|
||
msgid "Cannot set base media path"
|
||
msgstr "Nepavyksta nustatyti garso/vaizdo objekto pagrindinio kelio"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:118
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The Family Tree you imported into already has a base media path: "
|
||
"%(orig_path)s. The imported media objects however are relative from the path "
|
||
"%(path)s. You can change the media path in the Preferences or you can "
|
||
"convert the imported files to the existing base media path. You can do that "
|
||
"by moving your media files to the new position, and using the media manager "
|
||
"tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your "
|
||
"media objects."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jūsų įkeltas giminės medis jau turi pagrindinį kelią garso/vaizdo "
|
||
"rinkmenoms: %(orig_path)s, bet įkelti objektai turi sąsajų su keliu "
|
||
"%(path)s. Jūs galite pakeisti garso/vaizdo rinkmenų kelią Nustatymuose arba "
|
||
"galite konvertuoti įkeltas rinkmenas į esamą bazinį garso/vaizdo rinkmenų "
|
||
"kelią. Tai galite padaryti arba perkeliant garso/vaizdo rinkmenas į nauja "
|
||
"vietą, arba naudojant garso/vaizdo tvarkymo įrankį, pasirinkimas \"Pakeisti "
|
||
"eilutės dalį kelyje\" ir nustatyti teisingus kelius į Jūsų garso/vaizdo "
|
||
"objektus."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importgrdb.py:56
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:74
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:83
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:473
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:476
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s could not be opened"
|
||
msgstr "%s negali būti atidaryta"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importgrdb.py:57
|
||
msgid ""
|
||
"The Database version is not supported by this version of Gramps.You should "
|
||
"use an old copy of Gramps at version 3.0.x and import your database into "
|
||
"that version. You should then export a copy of your data to Gramps XML "
|
||
"(Family Tree). Then you should upgrade to the latest version of Gramps (for "
|
||
"example this version), create a new empty database and import the Gramps XML "
|
||
"into that version. Please refer to:http://www.gramps-project.org/wiki/index."
|
||
"php?title=Gramps_3.4_Wiki_Manual_-"
|
||
"_Manage_Family_Trees#Moving_a_Gramps_2.2_databases_to_Gramps_3.x"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ši Gramps versija nepalaiko šios duombazės versijos. Turėtumėte naudoti seną "
|
||
"Gramps kopiją nuo 3.0.x versijos ir įkelti savo duombazę į šią versiją. "
|
||
"Tuomet turėtumėte iškelti savo duomenų kopiją į Gramps XML (giminės medį). "
|
||
"Tada turėtumėte atnaujinti iki Gramps naujausios versijos (pvz., šios "
|
||
"versijos), sukurti nauja tuščią duombazę ir įkelti Gramps XML rinkmeną į šią "
|
||
"versiją. Apsilankykite: http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?"
|
||
"title=Gramps_3.4_Wiki_Manual_-"
|
||
"_Manage_Family_Trees#Moving_a_Gramps_2.2_databases_to_Gramps_3.x"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:80
|
||
msgid "Pro-Gen data error"
|
||
msgstr "Pro-Gen duomenų klaida"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:173
|
||
msgid "Not a Pro-Gen file"
|
||
msgstr "Ne Pro-Gen rinkmena"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:391
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Field '%(fldname)s' not found"
|
||
msgstr "Laukas '%(fldname)s' nerastas"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:467
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cannot find DEF file: %(deffname)s"
|
||
msgstr "Nerasta DEF rinkmena: %(deffname)s"
|
||
|
||
#. print self.def_.diag()
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:515
|
||
msgid "Import from Pro-Gen"
|
||
msgstr "Įkelti iš Pro-Gen"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:521
|
||
msgid "Pro-Gen import"
|
||
msgstr "Pro-Gen įkėlimas"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:750
|
||
#, python-format
|
||
msgid "date did not match: '%(text)s' (%(msg)s)"
|
||
msgstr "datos nesutampa: '%(text)s' (%(msg)s)"
|
||
|
||
#. The records are numbered 1..N
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:830
|
||
msgid "Importing individuals"
|
||
msgstr "Įkeliami asmenys"
|
||
|
||
#. The records are numbered 1..N
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:1105
|
||
msgid "Importing families"
|
||
msgstr "Įkeliamos šeimos"
|
||
|
||
#. The records are numbered 1..N
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:1282
|
||
msgid "Adding children"
|
||
msgstr "Pridedami vaikai"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:1293
|
||
#, python-format
|
||
msgid "cannot find father for I%(person)s (father=%(id)d)"
|
||
msgstr " I%(person)s nerastas tėvas (tėvas=%(id)d)"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:1296
|
||
#, python-format
|
||
msgid "cannot find mother for I%(person)s (mother=%(mother)d)"
|
||
msgstr "I%(person)s nerasta motina (motina=%(mother)d)"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:226
|
||
msgid "vCard import"
|
||
msgstr "vCard įkėlimas"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:315
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Import of VCards version %s is not supported by Gramps."
|
||
msgstr "Įkeliama Vkortelės versija %s yra nepalaikoma Gramps"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:483
|
||
msgid "Invalid date {date} in BDAY {vcard_snippet}, preserving date as text."
|
||
msgstr ""
|
||
"Negalimą datą {date}, esančią gimtadieniuose {vcard_snippet}, išsaugojo datą "
|
||
"kaip tekstą."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:491
|
||
msgid ""
|
||
"Date {vcard_snippet} not in appropriate format yyyy-mm-dd, preserving date "
|
||
"as text."
|
||
msgstr ""
|
||
"Data {vcard_snippet} nėra atitinkamo formato yyyy-mm-dd, išsaugojo datą kaip "
|
||
"tekstą."
|
||
|
||
#. feature requests 2356, 1658: avoid genitive form
|
||
#. -------------------------------------------------------------------------
|
||
#.
|
||
#. Support functions
|
||
#.
|
||
#. -------------------------------------------------------------------------
|
||
#. feature requests 2356, 1658: avoid genitive form
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:103
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:131
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(event_name)s of %(family)s"
|
||
msgstr "%(family)s %(event_name)s"
|
||
|
||
#. feature requests 2356, 1658: avoid genitive form
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:105
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:133
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(event_name)s of %(person)s"
|
||
msgstr "%(person)s %(event_name)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:154
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:159
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error reading %s"
|
||
msgstr "Klaida skaitant %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:161
|
||
msgid "The file is probably either corrupt or not a valid Gramps database."
|
||
msgstr "Rinkmena yra arba sugadinta, arba ne tinkama Gramps duombazė."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:274
|
||
#, python-format
|
||
msgid " %(id)s - %(text)s with %(id2)s\n"
|
||
msgstr " %(id)s - %(text)s su %(id2)s\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:280
|
||
#, python-format
|
||
msgid " Family %(id)s with %(id2)s\n"
|
||
msgstr " Šeima %(id)s su %(id2)s\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:283
|
||
#, python-format
|
||
msgid " Source %(id)s with %(id2)s\n"
|
||
msgstr " Šaltinis %(id)s su %(id2)s\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:286
|
||
#, python-format
|
||
msgid " Event %(id)s with %(id2)s\n"
|
||
msgstr " Įvykis %(id)s su %(id2)s\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:289
|
||
#, python-format
|
||
msgid " Media Object %(id)s with %(id2)s\n"
|
||
msgstr " Kūrinys %(id)s su %(id2)s\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:292
|
||
#, python-format
|
||
msgid " Place %(id)s with %(id2)s\n"
|
||
msgstr " Vietovė %(id)s su %(id2)s\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:295
|
||
#, python-format
|
||
msgid " Repository %(id)s with %(id2)s\n"
|
||
msgstr " Saugykla %(id)s su %(id2)s\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:298
|
||
#, python-format
|
||
msgid " Note %(id)s with %(id2)s\n"
|
||
msgstr " Pastaba %(id)s su %(id2)s\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:303
|
||
#, python-format
|
||
msgid " Citation %(id)s with %(id2)s\n"
|
||
msgstr " Citavimas %(id)s su %(id2)s\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:311
|
||
#, python-format
|
||
msgid " People: %d\n"
|
||
msgstr " Asmenys: %d\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:312
|
||
#, python-format
|
||
msgid " Families: %d\n"
|
||
msgstr " Šeimos: %d\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:313
|
||
#, python-format
|
||
msgid " Sources: %d\n"
|
||
msgstr " Šaltiniai: %d\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:314
|
||
#, python-format
|
||
msgid " Events: %d\n"
|
||
msgstr " Įvykiai: %d\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:315
|
||
#, python-format
|
||
msgid " Media Objects: %d\n"
|
||
msgstr " Garso/vaizdo objektai: %d\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:316
|
||
#, python-format
|
||
msgid " Places: %d\n"
|
||
msgstr " Vietovės: %d\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:317
|
||
#, python-format
|
||
msgid " Repositories: %d\n"
|
||
msgstr " Saugyklos: %d\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:318
|
||
#, python-format
|
||
msgid " Notes: %d\n"
|
||
msgstr " Pastabos: %d\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:319
|
||
#, python-format
|
||
msgid " Tags: %d\n"
|
||
msgstr " Gairės: %d\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:320
|
||
#, python-format
|
||
msgid " Citations: %d\n"
|
||
msgstr " Citatos: %d\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:322
|
||
msgid "Number of new objects imported:\n"
|
||
msgstr "Naujų įkeltų objektų skaičius:\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:331
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" The imported file was not self-contained.\n"
|
||
"To correct for that, %(new)d objects were created and\n"
|
||
"their typifying attribute was set to 'Unknown'.\n"
|
||
"The breakdown per category is depicted by the\n"
|
||
"number in parentheses. Where possible these\n"
|
||
"'Unkown' objects are referenced by note %(unknown)s.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Įkelta rinkmena nėra savarankiška.\n"
|
||
"Kad ištaisyti tai, %(new)d objektai buvo sukurti ir\n"
|
||
"juos charakterizuojantys požymiai buvo nustatyti į \"Nežinomas\".\n"
|
||
"Kiekvienos kategorijos pasiskirstymas yra pavaizduotas\n"
|
||
"skaičiumi skliausteliuose. Kur įmanoma, šie\n"
|
||
"\"Nežinomas\" objektai yra susieti su pastaba %(unknown)s.\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:339
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Media objects with relative paths have been\n"
|
||
"imported. These paths are considered relative to\n"
|
||
"the media directory you can set in the preferences,\n"
|
||
"or, if not set, relative to the user's directory.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Buvo įkelti garso/vaizdo objektai su santykiniais keliais.\n"
|
||
"Šie keliai yra santykiniai garso/vaizdo aplankui, kuris nurodytas\n"
|
||
"nustatymuose, arba, jei nenurodytas, tai santykinis\n"
|
||
"naudotojo namų aplankui.\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:350
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Objects that are candidates to be merged:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Objektai, kurie ruošiami apjungimui:\n"
|
||
|
||
#. there is no old style XML
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:832
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1293
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1566
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1968
|
||
msgid "The Gramps Xml you are trying to import is malformed."
|
||
msgstr "Gramps Xml rinkmena, kurią norite įkelti, yra sugadinta."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:833
|
||
msgid "Attributes that link the data together are missing."
|
||
msgstr "Trūksta požymių, kurie susieti kartu su duomenimis."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:937
|
||
msgid "Gramps XML import"
|
||
msgstr "Gramps XML įkėlimas"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:970
|
||
msgid "Could not change media path"
|
||
msgstr "Neįmanoma pakeisti garso/vaizdo rinkmenų kelio"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:971
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The opened file has media path %s, which conflicts with the media path of "
|
||
"the Family Tree you import into. The original media path has been retained. "
|
||
"Copy the files to a correct directory or change the media path in the "
|
||
"Preferences."
|
||
msgstr ""
|
||
"Atverta rinkmena turi garso/vaizdo kelią %s, kuris konfliktuoja su giminės "
|
||
"medžio garso/vaizdo keliu. Tikrasis garso/vaizdo kelias išsaugotas. "
|
||
"Nukopijuokite rinkmenas į kitą vietą naudojant ne absoliutų kelią, arba "
|
||
"Nustatymuose pakeiskite duombazės garso/vaizdo kelią."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1030
|
||
msgid ""
|
||
"The .gramps file you are importing does not contain information about the "
|
||
"version of Gramps with, which it was produced.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The file will not be imported."
|
||
msgstr ""
|
||
"Rinkmena .gramps, kurią norite įkelti, neturi informacijos apie Gramps "
|
||
"versiją, kurioje buvo sukurta.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Rinkmena nebus įkelta."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1033
|
||
msgid "Import file misses Gramps version"
|
||
msgstr "Įkeliama rinkmena nepateikė Gramps versijos"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1035
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The .gramps file you are importing was made by version %(newer)s of Gramps, "
|
||
"while you are running an older version %(older)s. The file will not be "
|
||
"imported. Please upgrade to the latest version of Gramps and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
".gramps rinkmena, kurią įkeliate buvo sukurta %(newer)s Gramps versija, nors "
|
||
"Jūs naudojate senesnę %(older)s. Rinkmena nebus įkelta. Prašome atnaujinti į "
|
||
"naujausią Gramps versiją ir bandykite vėl."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1043
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of "
|
||
"Gramps, while you are running a more recent version %(newgramps)s.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The file will not be imported. Please use an older version of Gramps that "
|
||
"supports version %(xmlversion)s of the xml.\n"
|
||
"See\n"
|
||
" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n"
|
||
" for more info."
|
||
msgstr ""
|
||
".gramps rinkmena, kurią įkeliate buvo sukurta %(oldgramps)s Gramps versija, "
|
||
"nors Jūs naudojate naujesnę %(newgramps)s.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Rinkmena nebus įkelta. Prašom naudoti senesnę Gramps versiją, kuri palaiko "
|
||
"%(xmlversion)s xml versija.\n"
|
||
"Daugiau žiūrėkite\n"
|
||
"http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n"
|
||
"puslapyje."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1055
|
||
msgid "The file will not be imported"
|
||
msgstr "Rinkmena nebus įkelta"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1057
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of "
|
||
"Gramps, while you are running a much more recent version %(newgramps)s.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ensure after import everything is imported correctly. In the event of "
|
||
"problems, please submit a bug and use an older version of Gramps in the "
|
||
"meantime to import this file, which is version %(xmlversion)s of the xml.\n"
|
||
"See\n"
|
||
" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n"
|
||
"for more info."
|
||
msgstr ""
|
||
".gramps rinkmena kurią įkeliate buvo sukurta su %(oldgramps)s Gramps "
|
||
"versija, nors Jūs dabar vykdote žymiai naujesnę %(newgramps)s versiją.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Įsitikinkite po įkelimo kad viskas įkelta teisingai. Jei yra problemų - "
|
||
"prašom pranešti klaidą ir kol kas įkėlimui naudoti senesnę Gramps versiją, "
|
||
"kuri palaiko %(xmlversion)s xml versija.\n"
|
||
"Daugiau detalių žiūrekite\n"
|
||
" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n"
|
||
"puslapyje."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1070
|
||
msgid "Old xml file"
|
||
msgstr "Sena xml rinkmena"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1214
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:2665
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Witness name: %s"
|
||
msgstr "Liudininko vardas: %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1294
|
||
msgid "Any event reference must have a 'hlink' attribute."
|
||
msgstr "Bet kuri įvykio nuoroda privalo turėti \"hlink\" požymį."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1567
|
||
msgid "Any person reference must have a 'hlink' attribute."
|
||
msgstr "Bet kuri asmens nuoroda privalo turėti \"hlink\" požymį."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1738
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Your Family Tree groups name \"%(key)s\" together with \"%(parent)s\", did "
|
||
"not change this grouping to \"%(value)s\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jūsų giminės medyje vardas „%(key)s“ sugrupuotas su „%(parent)s“. Nekeiskite "
|
||
"šio grupavimo į „%(value)s“."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1741
|
||
msgid "Gramps ignored a name grouping"
|
||
msgstr "Gramps nepaisė vardų grupavimo"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1800
|
||
msgid "Unknown when imported"
|
||
msgstr "Nežinoma, kada buvo importuota"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1969
|
||
msgid "Any note reference must have a 'hlink' attribute."
|
||
msgstr "Bet kuri pastabos nuoroda privalo turėti \"hlink\" požymį."
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: leave the {date} and {xml} untranslated in the format string,
|
||
#. but you may re-order them if needed.
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:2495
|
||
msgid "Invalid date {date} in XML {xml}, preserving XML as text"
|
||
msgstr "Negalimą datą {data}, esančią {xml}, išsaugojo XML kaip tekstą."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:2545
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Witness comment: %s"
|
||
msgstr "Liudininko komentaras: %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:3185
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error: family '%(family)s' father '%(father)s' does not refer back to the "
|
||
"family. Reference added."
|
||
msgstr ""
|
||
"Klaida: šeimos '%(family)s' tėvas '%(father)s' neturi grįžti į šeimą. "
|
||
"Nuoroda pridėta."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:3201
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error: family '%(family)s' mother '%(mother)s' does not refer back to the "
|
||
"family. Reference added."
|
||
msgstr ""
|
||
"Klaida: šeimos '%(family)s' motina '%(mother)s' neturi grįžti į šeimą. "
|
||
"Nuoroda pridėta."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:3223
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error: family '%(family)s' child '%(child)s' does not refer back to the "
|
||
"family. Reference added."
|
||
msgstr ""
|
||
"Klaida: šeimos '%(family)s' vaikas '%(child)s' neturi grįžti į šeimą. "
|
||
"Nuoroda pridėta."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:1
|
||
msgid "Bulgaria"
|
||
msgstr "Bulgarija"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:2
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:65
|
||
msgid "Canada"
|
||
msgstr "Kanada"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:3
|
||
msgid "Czech Republic"
|
||
msgstr "Čekijos Respublika"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:4
|
||
msgid "Chile"
|
||
msgstr "Čilė"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:5
|
||
msgid "China"
|
||
msgstr "Kinija"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:6
|
||
msgid "Croatia"
|
||
msgstr "Kroatija"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:7
|
||
msgid "England"
|
||
msgstr "Anglija"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:8
|
||
msgid "Finland"
|
||
msgstr "Suomija"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:9
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:65
|
||
msgid "France"
|
||
msgstr "Prancūzija"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:10
|
||
msgid "Germany"
|
||
msgstr "Vokietija"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:11
|
||
msgid "Japan"
|
||
msgstr "Japonija"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:12
|
||
msgid "Sweden - Holidays"
|
||
msgstr "Švedija - atostogos"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:13
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:65
|
||
msgid "United States of America"
|
||
msgstr "Jungtinės Amerikos Valstijos"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:14
|
||
msgid "Jewish Holidays"
|
||
msgstr "Žydų atostogos"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:15
|
||
msgid "Purim"
|
||
msgstr "Purim"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:16
|
||
msgid "Passover"
|
||
msgstr "žydų Velykos"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:17
|
||
msgid "2 of Passover"
|
||
msgstr "Žydų Velykų 2"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:18
|
||
msgid "3 of Passover"
|
||
msgstr "žydų Velykų 3"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:19
|
||
msgid "4 of Passover"
|
||
msgstr "žydų Velykų 4"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:20
|
||
msgid "5 of Passover"
|
||
msgstr "žydų Velykų 5"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:21
|
||
msgid "6 of Passover"
|
||
msgstr "žydų Velykų 6"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:22
|
||
msgid "7 of Passover"
|
||
msgstr "žydų Velykų 7"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:23
|
||
msgid "Shavuot"
|
||
msgstr "Shavuot"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:24
|
||
msgid "Rosh Ha'Shana"
|
||
msgstr "Rosh Ha'Shana"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:25
|
||
msgid "Rosh Ha'Shana 2"
|
||
msgstr "Rosh Ha'Shana 2"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:26
|
||
msgid "Yom Kippur"
|
||
msgstr "Yom Kippur"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:27
|
||
msgid "Sukot"
|
||
msgstr "Sukot"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:28
|
||
msgid "2 of Sukot"
|
||
msgstr "Sukot 2"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:29
|
||
msgid "3 of Sukot"
|
||
msgstr "Sukot 3"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:30
|
||
msgid "4 of Sukot"
|
||
msgstr "Sukot 4"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:31
|
||
msgid "5 of Sukot"
|
||
msgstr "Sukot 5"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:32
|
||
msgid "6 of Sukot"
|
||
msgstr "Sukot 6"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:33
|
||
msgid "7 of Sukot"
|
||
msgstr "Sukot 7"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:34
|
||
msgid "Simhat Tora"
|
||
msgstr "Simhat Tora"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:35
|
||
msgid "Hanuka"
|
||
msgstr "Hanuka"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:36
|
||
msgid "2 of Hanuka"
|
||
msgstr "Hanuka 2"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:37
|
||
msgid "3 of Hanuka"
|
||
msgstr "Hanuka 3"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:38
|
||
msgid "4 of Hanuka"
|
||
msgstr "Hanuka 4"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:39
|
||
msgid "5 of Hanuka"
|
||
msgstr "Hanuka 5"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:40
|
||
msgid "6 of Hanuka"
|
||
msgstr "Hanuka 6"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:41
|
||
msgid "7 of Hanuka"
|
||
msgstr "Hanuka 7"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:42
|
||
msgid "8 of Hanuka"
|
||
msgstr "Hanuka 8"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:43
|
||
msgid "New Zealand"
|
||
msgstr "Naujoji Zelandija"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:44
|
||
msgid "Ukraine"
|
||
msgstr "Ukraina"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libcairodoc.py:1400
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Mismatch between selected extension %(ext)s and actual format.\n"
|
||
" Writing to %(filename)s in format %(impliedext)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Neatitikimas tarp pasirinkto plėtinio %(ext)s ir tikrojo formato.\n"
|
||
" Rašoma į %(filename)s formatu %(impliedext)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:1807
|
||
msgid "Your GEDCOM file is corrupted. It appears to have been truncated."
|
||
msgstr "Jūsų GEDCOM rinkmena yra sugadinta. Atrodo, kad ji yra nukąsta."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:1888
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Import from GEDCOM (%s)"
|
||
msgstr "Įkelti iš GEDCOM (%s)"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2685
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3059
|
||
msgid "GEDCOM import"
|
||
msgstr "GEDCOM įkėlimas"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2713
|
||
msgid "GEDCOM import report: No errors detected"
|
||
msgstr "GEDCOM įkelta ataskaita: klaidų nepatikta"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2715
|
||
#, python-format
|
||
msgid "GEDCOM import report: %s errors detected"
|
||
msgstr "GEDCOM įkelta ataskaita: aptikotos %s klaidos"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2980
|
||
msgid "Tag recognized but not supported"
|
||
msgstr "Gairė atpažinta, tačiau nepalaikoma"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2991
|
||
msgid "Line ignored as not understood"
|
||
msgstr "Eilutė nebuvo suprasta, todėl buvo atmesta."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3016
|
||
msgid "Skipped subordinate line"
|
||
msgstr "Praleista priklausoma linija"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3050
|
||
msgid "Records not imported into "
|
||
msgstr "Įrašai neįkelti į "
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3086
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error: %(msg)s '%(gramps_id)s' (input as @%(xref)s@) not in input GEDCOM. "
|
||
"Record synthesised"
|
||
msgstr ""
|
||
"Klaida: %(msg)s '%(gramps_id)s' (įvestas kaip @%(xref)s@) nėra GEDCOM "
|
||
"įvestyje. Įrašai sujungti"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3095
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error: %(msg)s '%(gramps_id)s' (input as @%(xref)s@) not in input GEDCOM. "
|
||
"Record with typifying attribute 'Unknown' created"
|
||
msgstr ""
|
||
"Klaida: %(msg)s '%(gramps_id)s' (įvestas kaip @%(xref)s@) nėra GEDCOM "
|
||
"įvestyje. Įrašas su charakterizuojančiu požymiu \"Nežinomas\" sukurtas"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3134
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error: family '%(family)s' (input as @%(orig_family)s@) person %(person)s "
|
||
"(input as %(orig_person)s) is not a member of the referenced family. Family "
|
||
"reference removed from person"
|
||
msgstr ""
|
||
"Klaida: šeima '%(family)s' (įvestas kaip @%(orig_family)s@) asmuo %(person)s "
|
||
"(įvestas kaip %(orig_person)s) nėra susietos šeimos narys. Asmens ryšys su "
|
||
"šeima buvo pašalintas"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3212
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"The imported file was not self-contained.\n"
|
||
"To correct for that, %(new)d objects were created and\n"
|
||
"their typifying attribute was set to 'Unknown'.\n"
|
||
"Where possible these 'Unknown' objects are \n"
|
||
"referenced by note %(unknown)s.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Įkelta rinkmena nėra savarankiška.\n"
|
||
"Kad ištaisyti tai, %(new)d objektai buvo sukurti ir\n"
|
||
"juos charakterizuojantys požymiai buvo nustatyti į \"Nežinomi\".\n"
|
||
"Kur įmanoma šie \"Nežinomi\" objektai yra\n"
|
||
"nurodyti pasaboje %(unknown)s.\n"
|
||
|
||
#. message means that the element %s was ignored, but
|
||
#. expressed the wrong way round because the message is
|
||
#. truncated for output
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3280
|
||
#, python-format
|
||
msgid "ADDR element ignored '%s'"
|
||
msgstr "ADR. elementas nepaisomas '%s'"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3293
|
||
msgid "TRLR (trailer)"
|
||
msgstr "ANON. (anonsas)"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3322
|
||
#, python-format
|
||
msgid "SUBM (Submitter): @%s@"
|
||
msgstr "SUBM (Pateikėjas): @%s@"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3346
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6829
|
||
msgid "GEDCOM data"
|
||
msgstr "GEDCOM duomenys"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3392
|
||
msgid "Unknown tag"
|
||
msgstr "Nežinoma gairė"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3394
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3408
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3412
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3433
|
||
msgid "Top Level"
|
||
msgstr "Viršutinis lygis"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3505
|
||
#, python-format
|
||
msgid "INDI (individual) Gramps ID %s"
|
||
msgstr "INDI (individualus) Gramps ID %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3622
|
||
msgid "Empty Alias <NAME PERSONAL> ignored"
|
||
msgstr "Tuščias slapyvardis <ASMENINIS VARDAS> nepaisomas"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3702
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5011
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5209
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5336
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5962
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6115
|
||
msgid "Filename omitted"
|
||
msgstr "Rinkmena praleista"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3704
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5013
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5211
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5338
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5964
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6117
|
||
msgid "Form omitted"
|
||
msgstr "Forma praleista"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:4776
|
||
#, python-format
|
||
msgid "FAM (family) Gramps ID %s"
|
||
msgstr "FAM (šeimos) Gramps ID %s"
|
||
|
||
#. empty: discard, with warning and skip subs
|
||
#. Note: level+2
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5481
|
||
msgid "Empty event note ignored"
|
||
msgstr "Ignoruota pastaba apie tuščią įvykį"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5799
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6624
|
||
msgid "Warn: ADDR overwritten"
|
||
msgstr "Įspėjimas: perrašytas ADDR"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5976
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6410
|
||
msgid "REFN ignored"
|
||
msgstr "nepaisyta REFN"
|
||
|
||
#. SOURce with the given gramps_id had no title
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6075
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No title - ID %s"
|
||
msgstr "Be antraštės - ID %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6080
|
||
#, python-format
|
||
msgid "SOUR (source) Gramps ID %s"
|
||
msgstr "SOUR (šaltinio) Gramps ID %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6336
|
||
#, python-format
|
||
msgid "OBJE (multi-media object) Gramps ID %s"
|
||
msgstr "OBJE (kūrinio) Gramps ID %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6364
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7355
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not import %s"
|
||
msgstr "Negalima importuoti %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6400
|
||
msgid "BLOB ignored"
|
||
msgstr "nepaisyta BLOB"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6420
|
||
msgid "Multimedia REFN:TYPE ignored"
|
||
msgstr "Nepaisyta multimedijos kūrinio REFN:TYPE"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6430
|
||
msgid "Mutimedia RIN ignored"
|
||
msgstr "Nepaisyta multimedijos RIN"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6517
|
||
#, python-format
|
||
msgid "REPO (repository) Gramps ID %s"
|
||
msgstr "REPO (saugyklos) Gramps ID %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6749
|
||
msgid "Head (header)"
|
||
msgstr "HTML (antraštė)"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6766
|
||
msgid "Approved system identification"
|
||
msgstr "Patvirtintos sistemos atpažinimas"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6794
|
||
msgid "Name of software product"
|
||
msgstr "Programinės įrangos pavadinimas"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6808
|
||
msgid "Version number of software product"
|
||
msgstr "Programinės įrangos versija"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6826
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Business that produced the product: %s"
|
||
msgstr "Produkto kūrėjas: %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6848
|
||
msgid "Name of source data"
|
||
msgstr "Šaltinio duomenų pavadinimas"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6865
|
||
msgid "Copyright of source data"
|
||
msgstr "Šaltinio duomenų autorinės teisės"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6882
|
||
msgid "Publication date of source data"
|
||
msgstr "Šaltinio duomenų paskelbimo data"
|
||
|
||
#. feature request 2356: avoid genitive form
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6896
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Import from %s"
|
||
msgstr "Įkelti iš %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6935
|
||
msgid "Submission record identifier"
|
||
msgstr "Pateiko įrašo identifikatorius"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6948
|
||
msgid "Language of GEDCOM text"
|
||
msgstr "GEDCOM teksto kalba"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6974
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Import of GEDCOM file %(filename)s with DEST=%(by)s, could cause errors in "
|
||
"the resulting database!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Įkeliant GEDCOM rinkmeną %(filename)s su DEST=%(by)s, gali sukelti klaidų "
|
||
"susietoje duombazėje!"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6977
|
||
msgid "Look for nameless events."
|
||
msgstr "Ieškoma bevardžių įvykių"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7001
|
||
msgid "Character set"
|
||
msgstr "Simbolių koduotė"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7006
|
||
msgid "Character set and version"
|
||
msgstr "Simbolių koduotė ir versija"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7023
|
||
msgid "GEDCOM version not supported"
|
||
msgstr "GEDCOM versija nepalaikoma"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7027
|
||
msgid "GEDCOM version"
|
||
msgstr "GEDCOM versija"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7032
|
||
msgid "GEDCOM form not supported"
|
||
msgstr "GEDCOM forma nepalaikoma"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7035
|
||
msgid "GEDCOM form"
|
||
msgstr "GEDCOM forma"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7084
|
||
msgid "Creation date of GEDCOM"
|
||
msgstr "GEDCOM sukūrimo data"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7089
|
||
msgid "Creation date and time of GEDCOM"
|
||
msgstr "GEDCOM kūrimo data ir laikas"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7127
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7167
|
||
msgid "Empty note ignored"
|
||
msgstr "Ignoruota tuščia pastaba"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7182
|
||
#, python-format
|
||
msgid "NOTE Gramps ID %s"
|
||
msgstr "NOTE Gramps ID %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7232
|
||
msgid "Submission: Submitter"
|
||
msgstr "Pateikimas: pateikėjas"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7234
|
||
msgid "Submission: Family file"
|
||
msgstr "Pateikimas: šeimos rinkmena"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7236
|
||
msgid "Submission: Temple code"
|
||
msgstr "Pateikimas: šentyklos kodas"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7238
|
||
msgid "Submission: Generations of ancestors"
|
||
msgstr "Pateikimas: protėvių kartos"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7240
|
||
msgid "Submission: Generations of descendants"
|
||
msgstr "Pateikimas: palikuonių kartos"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7242
|
||
msgid "Submission: Ordinance process flag"
|
||
msgstr "Pateikimas: ceremonijos eigos vėliava"
|
||
|
||
#. # Okay we have no clue which temple this is.
|
||
#. # We should tell the user and store it anyway.
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7457
|
||
msgid "Invalid temple code"
|
||
msgstr "Neteisingas šventyklos kodas"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7545
|
||
msgid ""
|
||
"Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the "
|
||
"UTF16 character set, but is missing the BOM marker."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jūsų GEDCOM rinkmena sugadinta. Rinkmena yra koduota UTF16 koduote, bet nėra "
|
||
"BOM žymės."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7548
|
||
msgid "Your GEDCOM file is empty."
|
||
msgstr "GEDCOM rinkmena tuščia."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7611
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid line %d in GEDCOM file."
|
||
msgstr "GEDCOM rinkmenoje bloga %d eilutė."
|
||
|
||
#. First is used as default selection.
|
||
#. As seen on the internet, ISO-xxx are listed as capital letters
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:51
|
||
msgid "Unicode UTF-8 (recommended)"
|
||
msgstr "Unikodas UTF-8 (rekomenduojamas)"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:107
|
||
msgid "Standard copyright"
|
||
msgstr "Standartinės Autorinės teisės"
|
||
|
||
#. This must match _CC
|
||
#. translators, long strings, have a look at Web report dialogs
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:111
|
||
msgid "Creative Commons - By attribution"
|
||
msgstr "Creative Commons - By attribution - Nurodyti autorių"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:112
|
||
msgid "Creative Commons - By attribution, No derivations"
|
||
msgstr ""
|
||
"Creative Commons - By attribution, No derivations - Nurodyti autorių, be "
|
||
"pakeitimų"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:113
|
||
msgid "Creative Commons - By attribution, Share-alike"
|
||
msgstr ""
|
||
"Creative Commons - By attribution, Share-alike - Nurodyti autorių, nekeisti "
|
||
"licenzijos"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:114
|
||
msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial"
|
||
msgstr ""
|
||
"Creative Commons - By attribution, Non-commercial- Nurodyti autorių, ne "
|
||
"komerciniam naudojimui"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:115
|
||
msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, No derivations"
|
||
msgstr ""
|
||
"Creative Commons - By attribution, Non-commercial, No derivations- Nurodyti "
|
||
"autorių, ne komerciniam naudojimui, be pakeitimų"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:116
|
||
msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, Share-alike"
|
||
msgstr ""
|
||
"Creative Commons - By attribution, Non-commercial, Share-alike - Nurodyti "
|
||
"autorių, ne komerciniam naudojimui, nekeisti licenzijos"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:118
|
||
msgid "No copyright notice"
|
||
msgstr "Be autorinių teisių įspėjimo"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:60
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:96
|
||
msgid "Invalid format"
|
||
msgstr "Netinkamas formatas"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:64
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(hr)02d:%(min)02d:%(sec)02d"
|
||
msgstr "%(hr)02d:%(min)02d:%(sec)02d"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:67
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(date)s %(time)s"
|
||
msgstr "%(date)s %(time)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:100
|
||
msgid "Camera"
|
||
msgstr "Kamera"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:101
|
||
msgid "GPS"
|
||
msgstr "GPS"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:102
|
||
msgid "Advanced"
|
||
msgstr "Pažangiau"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:87
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"%(unknown_gender_name)s gimė %(birth_date)s. Gimimo vieta yra "
|
||
"%(birth_place)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:88
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
|
||
msgstr "%(male_name)s gimė %(birth_date)s. Gimimo vieta yra %(birth_place)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:89
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
|
||
msgstr "%(female_name)s gimė %(birth_date)s. Gimimo vieta yra %(birth_place)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:92
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
|
||
msgstr "Šis asmuo gimė %(birth_date)s. Gimimo vieta yra %(birth_place)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:93
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
|
||
msgstr "Jis gimė %(birth_date)s. Gimimo vieta yra %(birth_place)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:94
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
|
||
msgstr "Ji gimė %(birth_date)s. Gimimo vieta yra %(birth_place)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:96
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Born %(birth_date)s in %(birth_place)s."
|
||
msgstr "Gimė %(birth_date)s. Gimimo vieta yra %(birth_place)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:101
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"%(unknown_gender_name)s gimė %(modified_date)s. Gimimo vieta yra "
|
||
"%(birth_place)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:102
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"%(male_name)s gimė %(modified_date)s. Gimimo vieta yra %(birth_place)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:103
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"%(female_name)s gimė %(modified_date)s. Gimimo vieta yra %(birth_place)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:106
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
|
||
msgstr "Šis asmuo gimė %(modified_date)s. Gimimo vieta yra %(birth_place)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:107
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
|
||
msgstr "Jis gimė %(modified_date)s. Gimimo vieta yra %(birth_place)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:108
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
|
||
msgstr "Ji gimė %(modified_date)s. Gimimo vieta yra %(birth_place)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:110
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
|
||
msgstr "Gimė %(modified_date)s. Gimimo vieta yra %(birth_place)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:115
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s."
|
||
msgstr "%(unknown_gender_name)s gimė %(birth_date)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:116
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s."
|
||
msgstr "%(male_name)s gimė %(birth_date)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:117
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s."
|
||
msgstr "%(female_name)s gimė %(birth_date)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:120
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person was born on %(birth_date)s."
|
||
msgstr "Šis asmuo gimė %(birth_date)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:121
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He was born on %(birth_date)s."
|
||
msgstr "Jis gimė %(birth_date)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:122
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She was born on %(birth_date)s."
|
||
msgstr "Ji gimė %(birth_date)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:124
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Born %(birth_date)s."
|
||
msgstr "Gimė %(birth_date)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:129
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s."
|
||
msgstr "%(unknown_gender_name)s gimė %(modified_date)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:130
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s."
|
||
msgstr "%(male_name)s gimė %(modified_date)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:131
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s."
|
||
msgstr "%(female_name)s gimė %(modified_date)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:134
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person was born %(modified_date)s."
|
||
msgstr "Šis asmuo gimė %(modified_date)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:135
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He was born %(modified_date)s."
|
||
msgstr "Jis gimė %(modified_date)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:136
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She was born %(modified_date)s."
|
||
msgstr "Ji gimė %(modified_date)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:138
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Born %(modified_date)s."
|
||
msgstr "Gimė %(modified_date)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:143
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"%(unknown_gender_name)s gimė %(month_year)s. Gimimo vieta yra "
|
||
"%(birth_place)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:144
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
|
||
msgstr "%(male_name)s gimė %(month_year)s. Gimimo vieta yra %(birth_place)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:145
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
|
||
msgstr "%(female_name)s gimė %(month_year)s. Gimimo vieta yra %(birth_place)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:148
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
|
||
msgstr "Šis asmuo gimė %(month_year)s. Gimimo vieta yra %(birth_place)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:149
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
|
||
msgstr "Jis gimė %(month_year)s. Gimimo vieta yra %(birth_place)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:150
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
|
||
msgstr "Ji gimė %(month_year)s. Gimimo vieta yra %(birth_place)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:152
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Born %(month_year)s in %(birth_place)s."
|
||
msgstr "Gimė %(month_year)s. Gimimo vieta yra %(birth_place)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:157
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s."
|
||
msgstr "%(unknown_gender_name)s gimė %(month_year)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:158
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s."
|
||
msgstr "%(male_name)s gimė %(month_year)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:159
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s."
|
||
msgstr "%(female_name)s gimė %(month_year)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:162
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person was born in %(month_year)s."
|
||
msgstr "Šis asmuo gimė %(month_year)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:163
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He was born in %(month_year)s."
|
||
msgstr "Jis gimė %(month_year)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:164
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She was born in %(month_year)s."
|
||
msgstr "Ji gimė %(month_year)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:166
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Born %(month_year)s."
|
||
msgstr "Gimė %(month_year)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:171
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(birth_place)s."
|
||
msgstr "Asmens vardu %(unknown_gender_name)s gimimo vieta yra %(birth_place)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:172
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(male_name)s was born in %(birth_place)s."
|
||
msgstr "Vyro vardu %(male_name)s gimimo vieta yra %(birth_place)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:173
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(female_name)s was born in %(birth_place)s."
|
||
msgstr "Moters vardu %(female_name)s gimimo vieta yra %(birth_place)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:176
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person was born in %(birth_place)s."
|
||
msgstr "Šio asmens gimimo vieta yra %(birth_place)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:177
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He was born in %(birth_place)s."
|
||
msgstr "Jo gimimo vieta yra %(birth_place)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:178
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She was born in %(birth_place)s."
|
||
msgstr "Jos gimimo vieta yra %(birth_place)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:180
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Born in %(birth_place)s."
|
||
msgstr "Gimimo vieta yra %(birth_place)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:190
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Asmuo %(unknown_gender_name)s mirė %(death_date)s. Mirties vieta yra "
|
||
"%(death_place)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:191
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age "
|
||
"of %(age)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Asmuo %(unknown_gender_name)s mirė %(death_date)s (amžius – %(age)s). "
|
||
"Mirties vieta yra %(death_place)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:194
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s."
|
||
msgstr "%(male_name)s mirė %(death_date)s. Mirties vieta yra %(death_place)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:195
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
|
||
"%(age)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"%(male_name)s mirė %(death_date)s (amžius – %(age)s). Mirties vieta yra "
|
||
"%(death_place)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:198
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"%(female_name)s mirė %(death_date)s. Mirties vieta yra %(death_place)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:199
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
|
||
"%(age)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"%(female_name)s mirė %(death_date)s (amžius – %(age)s). Mirties vieta yra "
|
||
"%(death_place)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:203
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s."
|
||
msgstr "Šis asmuo mirė %(death_date)s. Mirties vieta yra %(death_place)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:204
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Šis asmuo mirė %(death_date)s (amžius – %(age)s). Mirties vieta yra "
|
||
"%(death_place)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:207
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s."
|
||
msgstr "Jis mirė %(death_date)s. Mirties vieta yra %(death_place)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:208
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jis mirė %(death_date)s (amžius – %(age)s). Mirties vieta yra "
|
||
"%(death_place)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:211
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s."
|
||
msgstr "Ji mirė %(death_date)s. Mirties vieta yra %(death_place)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:212
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ji mirė %(death_date)s (amžius – %(age)s). Mirties vieta yra %(death_place)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:216
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:249
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s."
|
||
msgstr "Mirė %(death_date)s. Mirties vieta yra %(death_place)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:217
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:250
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (%(age)s)."
|
||
msgstr "Mirė %(death_date)s (%(age)s). Mirties vieta: %(death_place)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:223
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"%(unknown_gender_name)s mirė %(death_date)s. Mirties vieta yra "
|
||
"%(death_place)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:224
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
|
||
"%(age)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Asmuo %(unknown_gender_name)s mirė %(death_date)s (amžius – %(age)s). "
|
||
"Mirties vieta yra %(death_place)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:227
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s."
|
||
msgstr "%(male_name)s mirė %(death_date)s. Mirties vieta yra %(death_place)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:228
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"%(male_name)s mirė %(death_date)s (amžius – %(age)s). Mirties vieta yra "
|
||
"%(death_place)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:231
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"%(female_name)s mirė %(death_date)s. Mirties vieta yra %(death_place)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:232
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"%(female_name)s mirė %(death_date)s (amžius – %(age)s). Mirties vieta yra "
|
||
"%(death_place)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:236
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s."
|
||
msgstr "Šis asmuo mirė %(death_date)s. Mirties vieta yra %(death_place)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:237
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Šis asmuo mirė %(death_date)s (amžius – %(age)s). Mirties vieta yra "
|
||
"%(death_place)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:240
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s."
|
||
msgstr "Jis mirė %(death_date)s. Mirties vieta yra %(death_place)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:241
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jis mirė %(death_date)s (amžius – %(age)s). Mirties vieta yra "
|
||
"%(death_place)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:244
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s."
|
||
msgstr "Ji mirė %(death_date)s. Mirties vieta yra %(death_place)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:245
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ji mirė %(death_date)s (amžius – %(age)s). Mirties vieta yra %(death_place)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:256
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s."
|
||
msgstr "Asmuo %(unknown_gender_name)s mirė %(death_date)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:257
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)s."
|
||
msgstr "Asmuo %(unknown_gender_name)s mirė %(death_date)s (amžius – %(age)s)."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:260
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s."
|
||
msgstr "%(male_name)s mirė %(death_date)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:261
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)s."
|
||
msgstr "%(male_name)s mirė %(death_date)s (amžius – %(age)s)."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:264
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s."
|
||
msgstr "%(female_name)s mirė %(death_date)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:265
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)s."
|
||
msgstr "%(female_name)s mirė %(death_date)s (amžius – %(age)s)."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:269
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person died on %(death_date)s."
|
||
msgstr "Šis asmuo mirė %(death_date)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:270
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)s."
|
||
msgstr "Šis asmuo mirė %(death_date)s (amžius – %(age)s)."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:273
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He died on %(death_date)s."
|
||
msgstr "Jis mirė %(death_date)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:274
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)s."
|
||
msgstr "Jis mirė %(death_date)s (amžius – %(age)s)."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:277
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She died on %(death_date)s."
|
||
msgstr "Ji mirė %(death_date)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:278
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)s."
|
||
msgstr "Ji mirė %(death_date)s (amžius – %(age)s)."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:282
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:315
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Died %(death_date)s."
|
||
msgstr "Mirė %(death_date)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:283
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:316
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Died %(death_date)s (%(age)s)."
|
||
msgstr "Mirė %(death_date)s (%(age)s)."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:289
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s."
|
||
msgstr "%(unknown_gender_name)s mirė %(death_date)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:290
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)s."
|
||
msgstr "Asmuo %(unknown_gender_name)s mirė %(death_date)s (amžius – %(age)s)."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:293
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(male_name)s died %(death_date)s."
|
||
msgstr "%(male_name)s mirė %(death_date)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:294
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)s."
|
||
msgstr "%(male_name)s mirė %(death_date)s (amžius – %(age)s)."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:297
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(female_name)s died %(death_date)s."
|
||
msgstr "%(female_name)s mirė %(death_date)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:298
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)s."
|
||
msgstr "%(female_name)s mirė %(death_date)s (amžius – %(age)s)."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:302
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person died %(death_date)s."
|
||
msgstr "Šis asmuo mirė %(death_date)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:303
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)s."
|
||
msgstr "Šis asmuo mirė %(death_date)s (amžius – %(age)s)."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:306
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He died %(death_date)s."
|
||
msgstr "Jis mirė %(death_date)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:307
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)s."
|
||
msgstr "Jis mirė %(death_date)s (amžius – %(age)s)."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:310
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She died %(death_date)s."
|
||
msgstr "Ji mirė %(death_date)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:311
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)s."
|
||
msgstr "Ji mirė %(death_date)s (amžius – %(age)s)."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:322
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"%(unknown_gender_name)s mirė %(month_year)s. Mirties vieta yra "
|
||
"%(death_place)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:323
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age "
|
||
"of %(age)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"%(unknown_gender_name)s mirė %(month_year)s (amžius – %(age)s). Mirties "
|
||
"vieta yra %(death_place)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:326
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s."
|
||
msgstr "%(male_name)s mirė %(month_year)s. Mirties vieta yra %(death_place)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:327
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of "
|
||
"%(age)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"%(male_name)s mirė %(month_year)s (amžius – %(age)s). Mirties vieta yra "
|
||
"%(death_place)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:330
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"%(female_name)s mirė %(month_year)s. Mirties vieta yra %(death_place)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:331
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of "
|
||
"%(age)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"%(female_name)s mirė %(month_year)s (amžius – %(age)s). Mirties vieta yra "
|
||
"%(death_place)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:335
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s."
|
||
msgstr "Šis asmuo mirė %(month_year)s. Mirties vieta yra %(death_place)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:336
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Šis asmuo mirė %(month_year)s (amžius – %(age)s). Mirties vieta yra "
|
||
"%(death_place)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:339
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s."
|
||
msgstr "Jis mirė %(month_year)s. Mirties vieta yra %(death_place)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:340
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jis mirė %(month_year)s (amžius – %(age)s). Mirties vieta yra "
|
||
"%(death_place)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:343
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s."
|
||
msgstr "Ji mirė %(month_year)s. Mirties vieta yra %(death_place)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:344
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ji mirė %(month_year)s (amžius – %(age)s). Mirties vieta yra %(death_place)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:348
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s."
|
||
msgstr "Mirė %(month_year)s. Mirties vieta yra %(death_place)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:349
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (%(age)s)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mirė %(month_year)s) (amžius – %(age)s). Mirties vieta yra %(death_place)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:355
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s."
|
||
msgstr "%(unknown_gender_name)s mirė %(month_year)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:356
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)s."
|
||
msgstr "%(unknown_gender_name)s mirė %(month_year)s (amžius – %(age)s)."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:359
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s."
|
||
msgstr "%(male_name)s mirė %(month_year)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:360
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)s."
|
||
msgstr "%(male_name)s mirė %(month_year)s (amžius – %(age)s)."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:363
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s."
|
||
msgstr "%(female_name)s mirė %(month_year)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:364
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)s."
|
||
msgstr "%(female_name)s mirė %(month_year)s (amžius – %(age)s)."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:368
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person died in %(month_year)s."
|
||
msgstr "Šis asmuo mirė %(month_year)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:369
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)s."
|
||
msgstr "Šis asmuo mirė %(month_year)s (amžius – %(age)s)."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:372
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He died in %(month_year)s."
|
||
msgstr "Jis mirė %(month_year)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:373
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)s."
|
||
msgstr "Jis mirė %(month_year)s (amžius – %(age)s)."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:376
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She died in %(month_year)s."
|
||
msgstr "Ji mirė %(month_year)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:377
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)s."
|
||
msgstr "Ji mirė %(month_year)s (amžius – %(age)s)."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:381
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Died %(month_year)s."
|
||
msgstr "Mirė %(month_year)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:382
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Died %(month_year)s (%(age)s)."
|
||
msgstr "Mirė %(month_year)s (amžius – %(age)s)."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:388
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s."
|
||
msgstr "Asmens %(unknown_gender_name)s mirties vieta yra %(death_place)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:389
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kai asmuo %(unknown_gender_name)s mirė, jo amžius buvo – %(age)s. Mirties "
|
||
"vieta yra %(death_place)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:392
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s."
|
||
msgstr "Vyro vardu %(male_name)s mirties vieta yra %(death_place)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:393
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kai %(male_name)s mirė, jo amžius buvo – %(age)s. Mirties vieta yra "
|
||
"%(death_place)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:396
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s."
|
||
msgstr "Moters vardu %(female_name)s mirties vieta yra %(death_place)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:397
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kai %(female_name)s mirė, jos amžius buvo %(age)s. Mirties vieta yra "
|
||
"%(death_place)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:402
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person died in %(death_place)s."
|
||
msgstr "Šio asmens mirties vieta %(death_place)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:403
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kai šis asmuo mirė, jo amžius buvo %(age)s. Mirties vieta yra "
|
||
"%(death_place)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:406
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He died in %(death_place)s."
|
||
msgstr "Jo mirties vieta yra %(death_place)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:407
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)s."
|
||
msgstr "Kai mirė, jo amžius buvo %(age)s. Mirties vieta yra %(death_place)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:410
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She died in %(death_place)s."
|
||
msgstr "Jos mirties vieta yra %(death_place)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:411
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)s."
|
||
msgstr "Kai mirė, jos amžius buvo %(age)s. Mirties vieta yra %(death_place)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:415
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Died in %(death_place)s."
|
||
msgstr "Mirties vieta yra %(death_place)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:416
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Died in %(death_place)s (%(age)s)."
|
||
msgstr "Mirties vieta yra %(death_place)s (amžius – %(age)s)."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:423
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)s."
|
||
msgstr "Kai asmuo %(unknown_gender_name)s mirė, jo amžius buvo %(age)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:427
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)s."
|
||
msgstr "Kai %(male_name)s mirė, jo amžius buvo %(age)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:431
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)s."
|
||
msgstr "Kai %(female_name)s mirė, jos amžius buvo %(age)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:436
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person died at the age of %(age)s."
|
||
msgstr "Kai šis asmuo mirė, jo amžius buvo %(age)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:440
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He died at the age of %(age)s."
|
||
msgstr "Kai mirė, jam buvo %(age)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:444
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She died at the age of %(age)s."
|
||
msgstr "Kai mirė, jai buvo %(age)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:449
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Died (%(age)s)."
|
||
msgstr "Kai mirė, amžius buvo %(age)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:460
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"%(male_name)s palaidotas %(burial_date)s. Palaidojimo vieta yra "
|
||
"%(burial_place)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:461
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jis palaidotas %(burial_date)s. Palaidojimo vieta yra %(burial_place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:464
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"%(female_name)s palaidota %(burial_date)s. Palaidojimo vieta yra "
|
||
"%(burial_place)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:465
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ji palaidota %(burial_date)s. Palaidojimo vieta yra %(burial_place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:468
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"%(unknown_gender_name)s palaidotas %(burial_date)s. Palaidojimo vieta "
|
||
"%(burial_place)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:469
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Šis asmuo palaidotas %(burial_date)s. Palaidojimo vieta yra %(burial_place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:471
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Buried %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Palaidotas %(burial_date)s. Palaidojimo vieta yra %(burial_place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:476
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "%(male_name)s palaidotas %(burial_date)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:477
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Jis palaidotas %(burial_date)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:480
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "%(female_name)s palaidota %(burial_date)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:481
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Ji palaidota %(burial_date)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:484
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "%(unknown_gender_name)s palaidotas %(burial_date)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:485
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Šis asmuo palaidotas %(burial_date)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:487
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Buried %(burial_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Palaidotas %(burial_date)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:492
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"%(male_name)s palaidotas %(month_year)s. Palaidojimo vieta yra "
|
||
"%(burial_place)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:493
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jis palaidotas %(month_year)s. Palaidojimo vieta yra %(burial_place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:496
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"%(female_name)s palaidota %(month_year)s. Palaidojimo vieta %(burial_place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:497
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ji palaidota %(month_year)s. Palaidojimo vieta yra %(burial_place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:500
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"%(unknown_gender_name)s palaidotas %(month_year)s. Palaidojimo vieta "
|
||
"%(burial_place)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:501
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Šis asmuo palaidotas %(month_year)s. Palaidojimo vieta yra %(burial_place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:503
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Buried %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jis palaidotas %(month_year)s. Palaidojimo vieta yra %(burial_place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:508
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "%(male_name)s palaidotas %(month_year)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:509
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He was buried in %(month_year)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Jis buvo palaidotas %(month_year)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:512
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "%(female_name)s palaidota %(month_year)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:513
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She was buried in %(month_year)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Ji palaidota %(month_year)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:516
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "%(unknown_gender_name)s palaidotas %(month_year)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:517
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person was buried in %(month_year)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Šis asmuo palaidotas %(month_year)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:519
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Buried %(month_year)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Palaidotas %(month_year)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:524
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"%(male_name)s palaidotas %(modified_date)s. Palaidojimo vieta "
|
||
"%(burial_place)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:525
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jis palaidotas %(modified_date)s. Palaidojimo vieta yra %(burial_place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:528
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"%(female_name)s palaidota %(modified_date)s. Palaidojimo vieta "
|
||
"%(burial_place)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:529
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ji palaidota %(modified_date)s. Palaidojimo vieta yra %(burial_place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:532
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"%(unknown_gender_name)s palaidotas %(modified_date)s. Palaidojimo vieta "
|
||
"%(burial_place)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:533
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Šis asmuo palaidotas %(modified_date)s. Palaidojimo vieta yra "
|
||
"%(burial_place)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:535
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jis palaidotas %(modified_date)s. Palaidojimo vieta yra %(burial_place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:540
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "%(male_name)s palaidotas %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:541
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He was buried %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Jis palaidotas %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:544
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "%(female_name)s palaidota %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:545
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She was buried %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Ji palaidota %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:548
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "%(unknown_gender_name)s palaidotas %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:549
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person was buried %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Šis asmuo buvo palaidotas %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:551
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Buried %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Palaidotas %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:556
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(male_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "%(male_name)s palaidojimo vieta %(burial_place)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:557
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Jo palaidojimo vieta %(burial_place)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:560
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(female_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "%(female_name)s laidojimo vieta %(burial_place)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:561
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Jos palaidojimo vieta %(burial_place)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:564
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "%(unknown_gender_name)s laidojimo vieta %(burial_place)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:565
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Šis asmens palaidojimo vieta %(burial_place)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:567
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Palaidotas %(burial_place)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:572
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(male_name)s was buried%(endnotes)s."
|
||
msgstr "%(male_name)s palaidotas %(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:573
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He was buried%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Jis palaidotas %(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:576
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(female_name)s was buried%(endnotes)s."
|
||
msgstr "%(female_name)s palaidota %(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:577
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She was buried%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Ji palaidota %(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:580
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(unknown_gender_name)s was buried%(endnotes)s."
|
||
msgstr "%(unknown_gender_name)s palaidotas %(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:581
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person was buried%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Šis asmuo buvo palaidotas %(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:583
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Buried%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Palaidotas%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:593
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(male_name)s was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"%(male_name)s buvo pakrikštytas %(baptism_date)s. Krikšto vieta "
|
||
"%(baptism_place)s %(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:594
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
" %(baptism_date)s jis buvo pakrikštytas %(baptism_place)s %(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:597
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(female_name)s was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"%(female_name)s buvo pakrikštyta %(baptism_date)s. Krikšto vieta "
|
||
"%(baptism_place)s %(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:598
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "%(baptism_date)s ji buvo pakrikštyta %(baptism_place)s %(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:601
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(unknown_gender_name)s was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"%(unknown_gender_name)s %(baptism_date)s buvo pakrikštytas. Krikšto vieta "
|
||
"%(baptism_place)s %(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:602
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This person was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"%(baptism_date)s šis asmuo buvo pakrikštytas. Krikšto vieta "
|
||
"%(baptism_place)s %(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:604
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Baptized %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pakrikštytas %(baptism_date)s. Krikšto vieta %(baptism_place)s %(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:609
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(male_name)s was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "%(male_name)s %(baptism_date)s buvo pakrikštytas %(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:610
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "%(baptism_date)s jis buvo pakrikštytas %(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:613
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(female_name)s was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "%(female_name)s %(baptism_date)s buvo pakrikštyta %(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:614
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "%(baptism_date)s ji buvo pakrikštyta %(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:617
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"%(unknown_gender_name)s %(baptism_date)s buvo pakrikštytas %(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:618
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "%(baptism_date)s šis asmuo buvo pakrikštytas %(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:620
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Baptized %(baptism_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Pakrikštytas %(baptism_date)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:625
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(male_name)s was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"%(male_name)s %(month_year)s buvo pakrikštytas. Krikšto vieta "
|
||
"%(baptism_place)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:626
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"%(month_year)s jis buvo pakrikštytas. Krikšto vieta %(baptism_place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:629
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(female_name)s was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"%(female_name)s %(month_year)s buvo pakrikštyta. Krikšto vieta "
|
||
"%(baptism_place)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:630
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"%(month_year)s ji buvo pakrikštyta. Krikšto vieta %(baptism_place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:633
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(unknown_gender_name)s was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"%(unknown_gender_name)s %(month_year)s buvo pakrikštytas. Krikšto vieta "
|
||
"%(baptism_place)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:634
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This person was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
" %(month_year)s šis asmuo buvo pakrikštytas. Krikšto vieta %(baptism_place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:636
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Baptized %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pakrikštytas %(month_year)s. Krikšto vieta %(baptism_place)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:641
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(male_name)s was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "%(male_name)s %(month_year)s buvo pakrikštytas %(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:642
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "%(month_year)s jis buvo pakrikštytas %(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:645
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(female_name)s was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "%(female_name)s %(month_year)s buvo pakrikštyta %(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:646
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "%(month_year)s ji buvo pakrikštyta %(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:649
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "%(unknown_gender_name)s %(month_year)s buvo pakrikštytas %(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:650
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "%(month_year)s šis asmuo buvo pakrikštytas %(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:652
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Baptized %(month_year)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Pakrikštytas %(month_year)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:657
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(male_name)s was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"%(male_name)s %(modified_date)s buvo pakrikštytas. Krikšto vieta "
|
||
"%(baptism_place)s %(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:658
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"%(modified_date)s jis buvo pakrikštytas. Krikšto vieta %(baptism_place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:661
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(female_name)s was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"%(female_name)s %(modified_date)s buvo pakrikštyta. Krikšto vieta "
|
||
"%(baptism_place)s %(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:662
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"%(modified_date)s ji buvo pakrikštyta. Krikšto vieta %(baptism_place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:665
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(unknown_gender_name)s was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"%(unknown_gender_name)s buvo pakrikštytas %(modified_date)s. Krikšto vieta "
|
||
"%(baptism_place)s %(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:666
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This person was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
" %(modified_date)s šis asmuo buvo pakrikštytas. Krikšto vieta "
|
||
"%(baptism_place)s %(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:668
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pakrikštytas %(modified_date)s. Krikšto vieta %(baptism_place)s %(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:673
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(male_name)s was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "%(male_name)s buvo pakrikštytas %(modified_date)s %(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:674
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr " %(modified_date)s jis buvo pakrikštytas %(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:677
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(female_name)s was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "%(female_name)s buvo pakrikštyta %(modified_date)s %(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:678
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "%(modified_date)s ji buvo pakrikštyta %(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:681
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"%(unknown_gender_name)s buvo pakrikštytas %(modified_date)s %(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:682
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Šis asmuo buvo pakrikštytas %(modified_date)s %(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:684
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Baptized %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Pakrikštytas %(modified_date)s %(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:689
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(male_name)s was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "%(male_name)s buvo pakrikštytas %(baptism_place)s %(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:690
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Jis buvo pakrikštytas %(baptism_place)s %(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:693
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(female_name)s was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "%(female_name)s buvo pakrikštyta %(baptism_place)s %(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:694
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Ji buvo pakrikštyta %(baptism_place)s %(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:697
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"%(unknown_gender_name)s buvo pakrikštytas %(baptism_place)s %(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:698
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Asmuo buvo pakrikštytas %(baptism_place)s %(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:700
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Pakrikštytas %(baptism_place)s %(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:705
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(male_name)s was baptized%(endnotes)s."
|
||
msgstr "%(male_name)s buvo pakrikštytas %(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:706
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He was baptized%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Jis buvo pakrikštytas %(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:709
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(female_name)s was baptized%(endnotes)s."
|
||
msgstr "%(female_name)s buvo pakrikštyta %(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:710
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She was baptized%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Ji buvo pakrikštyta %(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:713
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized%(endnotes)s."
|
||
msgstr "%(unknown_gender_name)s buvo pakrikštytas %(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:714
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person was baptized%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Šia asmuo buvo pakrikštytas %(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:716
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Baptized%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Pakrikštytas %(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:726
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(male_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"%(male_name)s krikštytas %(christening_date)s. Krikšto vieta "
|
||
"%(christening_place)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:727
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"He was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jis krikštytas %(christening_date)s. Krikšto vieta %(christening_place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:730
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(female_name)s was christened on %(christening_date)s in "
|
||
"%(christening_place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"%(female_name)s krikštyta %(christening_date)s. Krikšto vieta "
|
||
"%(christening_place)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:731
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"She was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ji krikštyta %(christening_date)s. Krikšto vieta %(christening_place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:734
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s in "
|
||
"%(christening_place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"%(unknown_gender_name)s krikštytas %(christening_date)s. Krikšto vieta "
|
||
"%(christening_place)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:735
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This person was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Šis asmuo krikštytas %(christening_date)s. Krikšto vieta "
|
||
"%(christening_place)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:737
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Christened %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Krikštytas %(christening_date)s. Krikšto vieta %(christening_place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:742
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(male_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "%(male_name)s krikštytas %(christening_date)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:743
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Jis krikštytas %(christening_date)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:746
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(female_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "%(female_name)s krikštyta %(christening_date)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:747
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Ji krikštyta %(christening_date)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:750
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "%(unknown_gender_name)s krikštytas %(christening_date)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:751
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Šis asmuo krikštytas %(christening_date)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:753
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Christened %(christening_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Krikštytas %(christening_date)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:758
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(male_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"%(male_name)s krikštytas %(month_year)s. Krikšto vieta %(christening_place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:759
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"He was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jis krikštytas %(month_year)s. Krikšto vieta %(christening_place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:762
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(female_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"%(female_name)s krikštyta %(month_year)s. Krikšto vieta %(christening_place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:763
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"She was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ji krikštyta %(month_year)s. Krikšto vieta %(christening_place)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:766
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s in "
|
||
"%(christening_place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"%(unknown_gender_name)s krikštytas %(month_year)s. Krikšto vieta "
|
||
"%(christening_place)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:767
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This person was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Šis asmuo krikštytas %(month_year)s. Krikšto vieta %(christening_place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:769
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Christened %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Krikštytas %(month_year)s. Krikšto vieta %(christening_place)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:774
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(male_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "%(male_name)s krikštytas %(month_year)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:775
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He was christened in %(month_year)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Jis buvo krikštytas %(month_year)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:778
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(female_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "%(female_name)s krikštyta %(month_year)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:779
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She was christened in %(month_year)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Ji krikštyta %(month_year)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:782
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "%(unknown_gender_name)s krikštytas %(month_year)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:783
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person was christened in %(month_year)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Šis asmuo krikštytas %(month_year)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:785
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Christened %(month_year)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Krikštytas %(month_year)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:790
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(male_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"%(male_name)s krikštytas %(modified_date)s. Krikšto vieta "
|
||
"%(christening_place)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:791
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"He was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jis krikštytas %(modified_date)s. Krikšto vieta %(christening_place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:794
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(female_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"%(female_name)s krikštyta %(modified_date)s. Krikšto vieta "
|
||
"%(christening_place)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:795
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"She was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ji krikštyta %(modified_date)s. Krikšto vieta %(christening_place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:798
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s in "
|
||
"%(christening_place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"%(unknown_gender_name)s krikštytas %(modified_date)s. Krikšto vieta "
|
||
"%(christening_place)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:799
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This person was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Šis asmuo krikštytas %(modified_date)s. Krikšto vieta %(christening_place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:801
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Krikštytas %(modified_date)s. Krikšto vieta %(christening_place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:806
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(male_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "%(male_name)s krikštytas %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:807
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He was christened %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Jis krikštytas %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:810
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(female_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "%(female_name)s krikštyta %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:811
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She was christened %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Ji krikštyta %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:814
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "%(unknown_gender_name)s krikštytas %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:815
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person was christened %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Šis asmuo buvo krikštytas %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:817
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Christened %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Krikštytas %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:822
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(male_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "%(male_name)s krikšto vieta %(christening_place)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:823
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Jo krikšto vieta %(christening_place)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:826
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(female_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "%(female_name)s krikšto vieta %(christening_place)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:827
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Jos krikšto vieta %(christening_place)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:830
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(unknown_gender_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"%(unknown_gender_name)s krikšto vieta %(christening_place)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:831
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Šis asmens krikšto vieta %(christening_place)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:833
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Pakrikštytas %(christening_place)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:838
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(male_name)s was christened%(endnotes)s."
|
||
msgstr "%(male_name)s pakrikštytas %(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:839
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He was christened%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Jis pakrikštytas %(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:842
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(female_name)s was christened%(endnotes)s."
|
||
msgstr "%(female_name)s pakrikštyta %(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:843
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She was christened%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Ji pakrikštyta %(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:846
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(unknown_gender_name)s was christened%(endnotes)s."
|
||
msgstr "%(unknown_gender_name)s pakrikštytas %(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:847
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person was christened%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Šis asmuo buvo pakrikštytas %(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:849
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Christened%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Pakrikštytas%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:860
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s and %(mother)s."
|
||
msgstr "%(father)s ir %(mother)s yra %(male_name)s tėvai."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:861
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s and %(mother)s."
|
||
msgstr "%(father)s ir %(mother)s buvo %(male_name)s tėvai."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:864
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person is the child of %(father)s and %(mother)s."
|
||
msgstr "%(father)s ir %(mother)s yra šio asmens tėvai."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:865
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person was the child of %(father)s and %(mother)s."
|
||
msgstr "%(father)s ir %(mother)s buvo šio asmens tėvai."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:867
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Child of %(father)s and %(mother)s."
|
||
msgstr "Yra %(father)s ir %(mother)s vaikas."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:871
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(male_name)s is the son of %(father)s and %(mother)s."
|
||
msgstr " %(father)s ir %(mother)s yra %(male_name)s tėvai."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:872
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(male_name)s was the son of %(father)s and %(mother)s."
|
||
msgstr " %(father)s ir %(mother)s buvo %(male_name)s tėvai."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:875
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He is the son of %(father)s and %(mother)s."
|
||
msgstr " %(father)s ir %(mother)s yra jo tėvai."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:876
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He was the son of %(father)s and %(mother)s."
|
||
msgstr " %(father)s ir %(mother)s buvo jo tėvai."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:878
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Son of %(father)s and %(mother)s."
|
||
msgstr "Yra %(father)s ir %(mother)s sūnus."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:882
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(female_name)s is the daughter of %(father)s and %(mother)s."
|
||
msgstr " %(father)s ir %(mother)s yra %(female_name)s tėvai."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:883
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(female_name)s was the daughter of %(father)s and %(mother)s."
|
||
msgstr "%(father)s ir %(mother)s buvo %(female_name)s tėvai."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:886
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She is the daughter of %(father)s and %(mother)s."
|
||
msgstr "%(father)s ir %(mother)s yra jos tėvai."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:887
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She was the daughter of %(father)s and %(mother)s."
|
||
msgstr "%(father)s ir %(mother)s buvo jos tėvai."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:889
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Daughter of %(father)s and %(mother)s."
|
||
msgstr "Yra %(father)s ir %(mother)s dukra."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:896
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s."
|
||
msgstr "%(male_name)s tėvas yra %(father)s ."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:897
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s."
|
||
msgstr "%(male_name)s tėvas buvo %(father)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:900
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person is the child of %(father)s."
|
||
msgstr "Šio asmens tėvas yra %(father)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:901
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person was the child of %(father)s."
|
||
msgstr "Šios asmens tėvas buvo %(father)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:903
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Child of %(father)s."
|
||
msgstr "Yra %(father)s vaikas."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:907
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(male_name)s is the son of %(father)s."
|
||
msgstr "%(male_name)s tėvas yra %(father)s ."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:908
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(male_name)s was the son of %(father)s."
|
||
msgstr "%(male_name)s tėvas buvo %(father)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:911
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He is the son of %(father)s."
|
||
msgstr "Jo tėvas yra %(father)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:912
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He was the son of %(father)s."
|
||
msgstr "Jo tėvas buvo %(father)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:914
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Son of %(father)s."
|
||
msgstr "Yra %(father)s sūnus."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:918
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(female_name)s is the daughter of %(father)s."
|
||
msgstr "%(female_name)s tėvas yra %(father)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:919
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(female_name)s was the daughter of %(father)s."
|
||
msgstr "%(female_name)s tėvas buvo %(father)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:922
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She is the daughter of %(father)s."
|
||
msgstr "Jos tėvas %(father)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:923
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She was the daughter of %(father)s."
|
||
msgstr "Jos tėvas buvo %(father)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:925
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Daughter of %(father)s."
|
||
msgstr "Yra %(father)s dukra."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:932
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(male_name)s is the child of %(mother)s."
|
||
msgstr "%(male_name)s motina yra %(mother)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:933
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(male_name)s was the child of %(mother)s."
|
||
msgstr "%(male_name)s motina buvo %(mother)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:936
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person is the child of %(mother)s."
|
||
msgstr "Šio asmens motina yra %(mother)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:937
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person was the child of %(mother)s."
|
||
msgstr "Šio asmens motina buvo %(mother)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:939
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Child of %(mother)s."
|
||
msgstr "Yra %(mother)s vaikas."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:943
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(male_name)s is the son of %(mother)s."
|
||
msgstr "%(male_name)s motina yra %(mother)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:944
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(male_name)s was the son of %(mother)s."
|
||
msgstr "%(male_name)s motina buvo %(mother)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:947
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He is the son of %(mother)s."
|
||
msgstr "Jo motina yra %(mother)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:948
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He was the son of %(mother)s."
|
||
msgstr "Jo motina buvo %(mother)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:950
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Son of %(mother)s."
|
||
msgstr "Yra %(mother)s sūnus."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:954
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(female_name)s is the daughter of %(mother)s."
|
||
msgstr "%(female_name)s motina yra %(mother)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:955
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(female_name)s was the daughter of %(mother)s."
|
||
msgstr "%(female_name)s motina buvo %(mother)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:958
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She is the daughter of %(mother)s."
|
||
msgstr "%(mother)s yra jos motina."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:959
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She was the daughter of %(mother)s."
|
||
msgstr " %(mother)s buvo jos motina."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:961
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Daughter of %(mother)s."
|
||
msgstr "Yra %(mother)s dukra."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:972
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Šis asmuo %(partial_date)s susituokė su %(spouse)s. Santuokos vieta "
|
||
"%(place)s %(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:973
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Šis asmuo %(full_date)s susituokė su %(spouse)s. Santuokos vieta %(place)s "
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:974
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Šis asmuo %(modified_date)s susituokė su %(spouse)s. Santuokos vieta "
|
||
"%(place)s %(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:977
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "%(partial_date)s, %(place)s jis vedė %(spouse)s %(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:978
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr " %(full_date)s, %(place)s jis vedė %(spouse)s %(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:979
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr " %(modified_date)s, %(place)s jis vedė %(spouse)s %(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:982
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "%(partial_date)s %(place)s ji ištekėjo už %(spouse)s %(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:983
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "%(full_date)s %(place)s ji ištekėjo už %(spouse)s %(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:984
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "%(modified_date)s %(place)s ji ištekėjo už %(spouse)s %(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:987
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Married %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "%(partial_date)s, %(place)s susituokė su %(spouse)s %(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:988
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Married %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr " %(full_date)s, %(place)s susituokė su %(spouse)s %(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:989
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr " %(modified_date)s, %(place)s susituokė su %(spouse)s %(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:995
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Šis asmuo dar %(partial_date)s buvo santuokoje su %(spouse)s. Santuokos "
|
||
"vieta %(place)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:996
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Šis asmuo dar %(full_date)s buvo santuokoje su %(spouse)s. Santuokos vieta "
|
||
"%(place)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:997
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Šis asmuo dar %(modified_date)s buvo santuokoje su %(spouse)s. Santuokos "
|
||
"vieta %(place)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1000
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jis dar %(partial_date)s vedė %(spouse)s. Santuokos vieta %(place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1001
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jis dar %(full_date)s vedė %(spouse)s. Santuokos vieta %(place)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1002
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jis dar %(modified_date)s vedė %(spouse)s. Santuokos vieta %(place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1005
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ji dar %(partial_date)s ištekėjo už %(spouse)s. Santuokos vieta %(place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1006
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ji dar %(full_date)s ištekėjo už %(spouse)s. Santuokos vieta %(place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1007
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ji dar %(modified_date)s ištekėjo už %(spouse)s. Santuokos vieta %(place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1010
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Also married %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dar %(partial_date)s susituokė su %(spouse)s. Santuokos vieta %(place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1011
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Also married %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dar %(full_date)s susituokė su %(spouse)s. Santuokos vieta %(place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1012
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dar %(modified_date)s susituokė su %(spouse)s. Santuokos vieta %(place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1018
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Šis asmuo %(partial_date)s buvo santuokoje su %(spouse)s %(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1019
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Šis asmuo %(full_date)s buvo santuokoje su %(spouse)s %(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1020
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Šis asmuo %(modified_date)s buvo santuokoje su %(spouse)s %(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1023
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr " %(partial_date)s jis vedė %(spouse)s %(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1024
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "%(full_date)s jis vedė %(spouse)s %(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1025
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "%(modified_date)s jis vedė %(spouse)s %(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1028
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "%(partial_date)s ji ištekėjo už %(spouse)s %(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1029
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "%(full_date)s ji ištekėjo už %(spouse)s %(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1030
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "%(modified_date)s ji ištekėjo už %(spouse)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1033
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Married %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr " %(partial_date)s susituokė su %(spouse)s %(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1034
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Married %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "%(full_date)s susituokė su %(spouse)s %(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1035
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "%(modified_date)s susituokė su %(spouse)s %(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1041
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Šis asmuo dar %(partial_date)s buvo santuokoje su %(spouse)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1042
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Šis asmuo dar %(full_date)s buvo santuokoje su %(spouse)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1043
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Šis asmuo dar %(modified_date)s buvo santuokoje su %(spouse)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1046
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Jis dar %(partial_date)s vedė %(spouse)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1047
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Jis dar %(full_date)s vedė %(spouse)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1048
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Jis dar %(modified_date)s vedė %(spouse)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1051
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Ji dar %(partial_date)s ištekėjo už %(spouse)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1052
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Ji dar %(full_date)s ištekėjo už %(spouse)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1053
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Ji dar %(modified_date)s ištekėjo už %(spouse)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1056
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Also married %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Dar %(partial_date)s susituokė su %(spouse)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1057
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Also married %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Dar %(full_date)s susituokė su %(spouse)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1058
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Dar %(modified_date)s susituokė su %(spouse)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1063
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Šis asmuo %(place)s susituokė su %(spouse)s %(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1064
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Jis vedė %(spouse)s. Santuokos vieta %(place)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1065
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Ji ištekėjo už %(spouse)s. Santuokos vieta %(place)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1066
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Susituokė su %(spouse)s. Santuokos vieta %(place)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1070
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Šis asmuo dar buvo santuokoje su %(spouse)s .Santuokos vieta %(place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1071
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Jis dar vedė %(spouse)s %(endnotes)s. Santuokos vieta %(place)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1072
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Ji dar ištekėjo už %(spouse)s %(endnotes)s. Santuokos vieta %(place)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1073
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Dar susituokė su %(spouse)s %(endnotes)s. Santuokos vieta %(place)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1077
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person married %(spouse)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Šis asmuo buvo santuokoje su %(spouse)s %(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1078
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He married %(spouse)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Jis vedė %(spouse)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1079
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She married %(spouse)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Ji ištekėjo už %(spouse)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1080
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Married %(spouse)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Susituokė su %(spouse)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1084
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person also married %(spouse)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Šis asmuo dar buvo santuokoje su %(spouse)s %(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1085
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He also married %(spouse)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Jis dar vedė %(spouse)s %(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1086
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She also married %(spouse)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Ji dar ištekėjo už %(spouse)s %(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1087
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Also married %(spouse)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Dar susituokė su %(spouse)s %(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1097
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in "
|
||
"%(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Šis asmuo %(partial_date)s turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s. "
|
||
"%(place)s %(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1098
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s "
|
||
"in %(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Šis asmuo %(full_date)s turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s. %(place)s "
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1099
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s "
|
||
"in %(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Šis asmuo %(modified_date)s turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s. "
|
||
"%(place)s %(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1102
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in "
|
||
"%(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"%(partial_date)s, %(place)s jis turėjo nesantuokinių ryšių %(spouse)s "
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1103
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in "
|
||
"%(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
" %(full_date)s, %(place)s jis turėjo nesantuokinių ryšių %(spouse)s "
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1104
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in "
|
||
"%(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
" %(modified_date)s, %(place)s jis turėjo nesantuokinių ryšių %(spouse)s "
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1107
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in "
|
||
"%(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"%(partial_date)s %(place)s ji turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s "
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1108
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in "
|
||
"%(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"%(full_date)s %(place)s ji iturėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s "
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1109
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in "
|
||
"%(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"%(modified_date)s %(place)s ji turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s "
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1112
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1135
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"%(partial_date)s, %(place)s nesantuokiniai ryšiai su %(spouse)s %(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1113
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1136
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"%(full_date)s, %(place)s nesantuokiniai ryšiai su %(spouse)s %(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1114
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1137
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
" %(modified_date)s, %(place)s nesantuokiniai ryšiai su %(spouse)s "
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1120
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in "
|
||
"%(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Šis asmuo dar %(partial_date)s turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s. "
|
||
"%(place)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1121
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on "
|
||
"%(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Šis asmuo dar %(full_date)s turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s. "
|
||
"%(place)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1122
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s "
|
||
"%(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Šis asmuo dar %(modified_date)s turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s. "
|
||
"%(place)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1125
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in "
|
||
"%(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jis dar %(partial_date)s turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s. %(place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1126
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in "
|
||
"%(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jis dar %(full_date)s turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s. %(place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1127
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in "
|
||
"%(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jis dar %(modified_date)s turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s. %(place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1130
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s "
|
||
"in %(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ji dar %(partial_date)s turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s. %(place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1131
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in "
|
||
"%(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ji dar %(full_date)s turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s. %(place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1132
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in "
|
||
"%(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ji dar %(modified_date)s turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s. %(place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1143
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Šis asmuo %(partial_date)s turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s "
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1144
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Šis asmuo %(full_date)s turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s "
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1145
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Šis asmuo %(modified_date)s turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s "
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1148
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
" %(partial_date)s jis turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s %(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1149
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jis dar %(full_date)s turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1150
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jis dar %(modified_date)s turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1153
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"%(partial_date)s ji turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s %(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1154
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ji dar %(full_date)s turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1155
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ji dar %(modified_date)s turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1158
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr " %(partial_date)s nesantuokiniai ryšiai su %(spouse)s %(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1159
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "%(full_date)s turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1160
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"%(modified_date)s turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1166
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in "
|
||
"%(partial_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Šis asmuo dar %(partial_date)s turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1167
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on "
|
||
"%(full_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Šis asmuo dar %(full_date)s turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1168
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s "
|
||
"%(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Šis asmuo dar %(modified_date)s turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1171
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jis dar %(partial_date)s turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1172
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jis dar %(full_date)s turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1173
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jis dar %(modified_date)s turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1176
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ji dar %(partial_date)s turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1177
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ji dar %(full_date)s turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1178
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ji dar %(modified_date)s turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1181
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Also unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Taip pat %(partial_date)s turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1182
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Taip pat %(full_date)s turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1183
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Also unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Taip pat %(modified_date)s turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1188
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Šis asmuo turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s, %(place)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1189
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr " Jis turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s, %(place)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1190
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Ji turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s, %(place)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1191
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1198
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr " Turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s, %(place)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1195
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Šis asmuo dar turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s, %(place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1196
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jis dar turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s %(endnotes)s. %(place)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1197
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ji dar turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s %(endnotes)s. %(place)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1202
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Šis asmuo turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1203
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr " Jis turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1204
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Ji turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1205
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1212
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1209
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Šis asmuo dar turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1210
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Jis turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1211
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Ji turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1223
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in "
|
||
"%(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Šis asmuo %(partial_date)s turėjo ryšių su %(spouse)s. %(place)s "
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1224
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Šis asmuo %(full_date)s turėjo ryšių su %(spouse)s. %(place)s %(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1225
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Šis asmuo %(modified_date)s turėjo ryšių su %(spouse)s. %(place)s "
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1228
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"%(partial_date)s, %(place)s jis turėjo ryšių su %(spouse)s %(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1229
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
msgstr " %(full_date)s, %(place)s jis turėjo ryšių su %(spouse)s %(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1230
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
" %(modified_date)s, %(place)s jis turėjo ryšių su %(spouse)s %(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1233
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
msgstr "%(partial_date)s %(place)s ji turėjo ryšių su %(spouse)s %(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1234
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
msgstr "%(full_date)s %(place)s ji turėjo ryšių su %(spouse)s %(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1235
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"%(modified_date)s %(place)s ji turėjo ryšių su %(spouse)s %(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1238
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "%(partial_date)s, %(place)s turėjo ryšių su %(spouse)s %(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1239
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr " %(full_date)s, %(place)s turėjo ryšių su %(spouse)s %(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1240
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr " %(modified_date)s, %(place)s turėjo ryšių su %(spouse)s %(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1246
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in "
|
||
"%(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Šis asmuo dar %(partial_date)s turėjo ryšių su %(spouse)s. %(place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1247
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in "
|
||
"%(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Šis asmuo dar %(full_date)s turėjo ryšių su %(spouse)s. %(place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1248
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in "
|
||
"%(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Šis asmuo dar %(modified_date)s turėjo ryšių su %(spouse)s. %(place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1251
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jis dar %(partial_date)s turėjo ryšių su %(spouse)s. %(place)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1252
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jis dar %(full_date)s turėjo ryšių su %(spouse)s .%(place)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1253
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jis dar %(modified_date)s turėjo ryšių su %(spouse)s. %(place)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1256
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ji dar %(partial_date)s turėjo ryšių su %(spouse)s. %(place)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1257
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ji dar %(full_date)s turėjo ryšių su %(spouse)s. %(place)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1258
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ji dar %(modified_date)s turėjo ryšių su %(spouse)s .%(place)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1261
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Taip pat %(partial_date)s turėjo ryšių su %(spouse)s. %(place)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1262
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Taip pat %(full_date)s turėjo ryšių su %(spouse)s .%(place)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1263
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Taip pat %(modified_date)s turėjo ryšių su %(spouse)s .%(place)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1269
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Šis asmuo %(partial_date)s turėjo ryšių su %(spouse)s %(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1270
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Šis asmuo %(full_date)s turėjo ryšių su %(spouse)s %(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1271
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Šis asmuo %(modified_date)s turėjo ryšių su %(spouse)s %(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1274
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr " %(partial_date)s jis turėjo ryšių su %(spouse)s %(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1275
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Jis dar %(full_date)s turėjo ryšių su %(spouse)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1276
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "%(modified_date)s jis turėjo ryšių su %(spouse)s %(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1279
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "%(partial_date)s ji turėjo ryšių su %(spouse)s %(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1280
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "%(full_date)s ji turėjo ryšių su %(spouse)s %(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1281
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "%(modified_date)s ji turėjo ryšių su %(spouse)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1284
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr " %(partial_date)s turėjo ryšių su %(spouse)s %(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1285
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Taip pat %(full_date)s turėjo ryšių su %(spouse)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1286
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "%(modified_date)s turėjo ryšių su %(spouse)s %(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1292
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Šis asmuo dar %(partial_date)s turėjo ryšių su %(spouse)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1293
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Šis asmuo dar %(full_date)s turėjo ryšių su %(spouse)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1294
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Šis asmuo dar %(modified_date)s turėjo ryšių su %(spouse)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1297
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Jis dar %(partial_date)s turėjo ryšių su %(spouse)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1298
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Jis dar %(full_date)s turėjo ryšių su %(spouse)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1299
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Jis dar %(modified_date)s turėjo ryšių su %(spouse)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1302
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Ji dar %(partial_date)s turėjo ryšių su %(spouse)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1303
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Ji dar %(full_date)s turėjo ryšių su %(spouse)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1304
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Ji dar %(modified_date)s turėjo ryšių su %(spouse)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1307
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Taip pat %(partial_date)s turėjo ryšių su %(spouse)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1308
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Taip pat %(full_date)s turėjo ryšių su %(spouse)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1309
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Taip pat %(modified_date)s turėjo ryšių su %(spouse)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1314
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This person had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Šis asmuo %(place)s turėjo ryšių su %(spouse)s %(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1315
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Jis dar turėjo ryšių su %(spouse)s %(endnotes)s. %(place)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1316
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Ji dar turėjo ryšių su %(spouse)s %(endnotes)s. %(place)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1317
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Ryšiai su %(spouse)s %(endnotes)s. %(place)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1321
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Šis asmuo dar turėjo ryšių su %(spouse)s. %(place)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1322
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Jis dar turėjo ryšių su %(spouse)s %(endnotes)s. %(place)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1323
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Ji dar turėjo ryšių su %(spouse)s %(endnotes)s. %(place)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1324
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Also relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Ryšiai su %(spouse)s %(endnotes)s. %(place)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1328
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Šis asmuo turėjo ryšių su %(spouse)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1329
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Jis turėjo ryšių su %(spouse)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1330
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Ji turėjo ryšių su %(spouse)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1331
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Ryšiai su %(spouse)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1335
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Šis asmuo dar turėjo ryšių su %(spouse)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1336
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Jis dar turėjo ryšių su %(spouse)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1337
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Ji dar turėjo ryšių su %(spouse)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1338
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Also relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Taip pat ryšiai su %(spouse)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:105
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Number of Parents"
|
||
msgstr "Santuokų skaičius"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:108
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Number of To Do Notes"
|
||
msgstr "Tolesnės užduoties pastaba"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:111
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:99
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:104
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:99
|
||
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:89
|
||
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:86
|
||
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:109
|
||
#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:84
|
||
#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:76
|
||
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:99
|
||
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:89
|
||
msgid "Last Changed"
|
||
msgstr "Paskutinis pakeitimas"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:123
|
||
msgid "Add a new person"
|
||
msgstr "Pridėti naują asmenį"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:124
|
||
msgid "Edit the selected person"
|
||
msgstr "Taisyti pažymėtą asmenį"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:125
|
||
msgid "Remove the selected person"
|
||
msgstr "Pašalinti pasirinktą asmenį"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:126
|
||
msgid "Merge the selected persons"
|
||
msgstr "Apjungti pasirinktus asmenis"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:293
|
||
msgid "Deleting the person will remove the person from the database."
|
||
msgstr "Asmens ištrynimas išmes jį iš duombazės."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:298
|
||
msgid "_Delete Person"
|
||
msgstr "_Ištrinti asmenį"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:313
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Delete Person (%s)"
|
||
msgstr "Ištrinti asmenį (%s)"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:343
|
||
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:672
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:432
|
||
msgid "Person Filter Editor"
|
||
msgstr "Asmenų filtrų redaktorius"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:348
|
||
msgid "Web Connection"
|
||
msgstr "Tinklapio prisijungimas"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:394
|
||
msgid ""
|
||
"Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can "
|
||
"be selected by holding down the control key while clicking on the desired "
|
||
"person."
|
||
msgstr ""
|
||
"Norint atlikti sujungimą, turi būti pažymėti du asmenys. Antras asmuo gali "
|
||
"būti pažymėtas laikant nuspaustą Valdymo (CTRL) klavišą ir pele išsirinkus "
|
||
"norimą asmenį."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:94
|
||
#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:71
|
||
msgid "Code"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:109
|
||
msgid "Edit the selected place"
|
||
msgstr "Taisyti pažymėtą vietovę"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:110
|
||
msgid "Delete the selected place"
|
||
msgstr "Ištrinti pažymėtą vietovę"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:111
|
||
msgid "Merge the selected places"
|
||
msgstr "Apjungti pasirinktas vietoves"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:146
|
||
msgid "Loading..."
|
||
msgstr "Įkeliama..."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:147
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:204
|
||
msgid ""
|
||
"Attempt to see selected locations with a Map Service (OpenstreetMap, Google "
|
||
"Maps, ...)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bandymas pamatyti pažymėtas vietas su Žemėlapių Paslauga "
|
||
"(OpenStreetŽemėlapis, Google Žemėlapis, ...)"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:150
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:202
|
||
msgid "Select a Map Service"
|
||
msgstr "Pasirinkite Žemelapių Tarnybą"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:152
|
||
msgid "_Look up with Map Service"
|
||
msgstr "_Paieška su Žemėlapių Paslauga"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:154
|
||
msgid ""
|
||
"Attempt to see this location with a Map Service (OpenstreetMap, Google "
|
||
"Maps, ...)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bandymas pamatyti šią vietą su Žemėlapių Paslauga (OpenStreetŽemėlapis, "
|
||
"Google Žemėlapis, ...)"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:156
|
||
msgid "Place Filter Editor"
|
||
msgstr "Vietovių filtrų redaktorius"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:264
|
||
msgid "No map service is available."
|
||
msgstr "Žemėlapių paslauga neprieinama."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:265
|
||
msgid "Check your installation."
|
||
msgstr "Patikrinkite savo instaliaciją."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:273
|
||
msgid "No place selected."
|
||
msgstr "Vietovė nepasirinkta."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:274
|
||
msgid ""
|
||
"You need to select a place to be able to view it on a map. Some Map Services "
|
||
"might support multiple selections."
|
||
msgstr ""
|
||
"Norint matyti vietovę žemėlapyje reikia ją pažymėti. Kai kurios Žemėlapių "
|
||
"Paslaugos gali leisti pažymėti kelias objektus."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:368
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cannot delete place."
|
||
msgstr "Negalima sujungti vietovių."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:369
|
||
msgid ""
|
||
"This place is currently referenced by another place. First remove the places "
|
||
"it contains."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:410
|
||
msgid "Cannot merge places."
|
||
msgstr "Negalima sujungti vietovių."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:411
|
||
msgid ""
|
||
"Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can "
|
||
"be selected by holding down the control key while clicking on the desired "
|
||
"place."
|
||
msgstr ""
|
||
"Norint atlikti sujungimą, dvi vietovės turi būti pažymėtos. Antra vietovė "
|
||
"gali būti pažymėta laikant nuspaustą valdymo (CTRL) klavišą ir pele "
|
||
"išsirinkus norimą vietovę."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:30
|
||
msgid "Provides a library for using Cairo to generate documents."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pateikia biblioteką, kurią naudojant su Cairo galima generuoti dokumentus."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:49
|
||
msgid "Provides GEDCOM processing functionality"
|
||
msgstr "Įgalina GEDCOM apdorojimo funkcionalumą"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:66
|
||
msgid "Provides recursive routines for reports"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:83
|
||
msgid "Provides common functionality for Gramps XML import/export."
|
||
msgstr "Leidžia naudoti Gramps XML įkėlimo/išsaugojimo funkcionalumą."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:101
|
||
msgid "Provides holiday information for different countries."
|
||
msgstr "Pateikia skirtingų atostogų informaciją."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:119
|
||
msgid "Manages a HTML file implementing DocBackend."
|
||
msgstr "Tvarko HTML rinkmeną įgyvendinant DocBackend."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:137
|
||
msgid "Common constants for html files."
|
||
msgstr "Bendros html rinkmenų konstantos"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:155
|
||
msgid "Manages an HTML DOM tree."
|
||
msgstr "Tvarko HTML DOM medį."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:173
|
||
msgid "Provides base functionality for map services."
|
||
msgstr "Leidžia naudoti žemėlapių paslaugos pagrindinį funkcionalumą."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:190
|
||
msgid "Provides Textual Narration."
|
||
msgstr "Sukuria tekstinę pasakojimą."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:207
|
||
msgid "Manages an ODF file implementing DocBackend."
|
||
msgstr "Tvarko ODF rinkmeną per naudojant DocBackend."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:224
|
||
msgid "Provides the Base needed for the List People views."
|
||
msgstr "Pateikia pagrindus reikalingus Asmenų Sąrašo vaizdui."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:241
|
||
msgid "Provides the Base needed for the List Place views."
|
||
msgstr "Pateikia pagrindus reikalingus Vietovių Sąrašo vaizdui."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:258
|
||
msgid "Provides variable substitution on display lines."
|
||
msgstr "Pateikia kintamojo pakeitimą ekrano linijose"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:274
|
||
msgid ""
|
||
"Provides the base needed for the ancestor and descendant graphical reports."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pateikia pagrindus, reikalingus protėvių ir palikuonių grafinėms ataskaitoms."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:54
|
||
msgid "Youngest living person"
|
||
msgstr "Jauniausias gyvenantis asmuo"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:55
|
||
msgid "Oldest living person"
|
||
msgstr "Vyriausias gyvenantis asmuo"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:56
|
||
msgid "Person died at youngest age"
|
||
msgstr "Jauniausias miręs asmuo"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:57
|
||
msgid "Person died at oldest age"
|
||
msgstr "Vyriausias miręs asmuo"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:58
|
||
msgid "Person married at youngest age"
|
||
msgstr "Jauniausias vedęs asmuo"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:59
|
||
msgid "Person married at oldest age"
|
||
msgstr "Vyriausias vedęs asmuo"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:60
|
||
msgid "Person divorced at youngest age"
|
||
msgstr "Jauniausias išsiskyręs asmuo"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:61
|
||
msgid "Person divorced at oldest age"
|
||
msgstr "Vyriausias išsiskyręs asmuo"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:62
|
||
msgid "Youngest father"
|
||
msgstr "Jauniausias tėvas"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:63
|
||
msgid "Youngest mother"
|
||
msgstr "Jauniausa motina"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:64
|
||
msgid "Oldest father"
|
||
msgstr "Vyriausias tėvas"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:65
|
||
msgid "Oldest mother"
|
||
msgstr "Vyriausia motina"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:66
|
||
msgid "Couple with most children"
|
||
msgstr "Pora su daugiausia vaikų"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:67
|
||
msgid "Living couple married most recently"
|
||
msgstr "Gyvenanti pora, kurios santuoka buvo neseniausiai"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:68
|
||
msgid "Living couple married most long ago"
|
||
msgstr "Gyvenanti pora, kurios santuoka buvo seniausiai"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:69
|
||
msgid "Shortest past marriage"
|
||
msgstr "Trumpiausiai trukusi santuota"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:70
|
||
msgid "Longest past marriage"
|
||
msgstr "Ilgiausiai trukusi santuoka"
|
||
|
||
#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise
|
||
#. make sure it's translated, so it can be used below, in "display"
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libtreebase.py:715
|
||
#, python-format
|
||
msgid "(%(x)d,%(y)d)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libtreebase.py:766
|
||
msgid "Top Left"
|
||
msgstr "Viršuje kairėje"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libtreebase.py:767
|
||
msgid "Top Right"
|
||
msgstr "Viršuje dešinėje"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libtreebase.py:768
|
||
msgid "Bottom Left"
|
||
msgstr "Apačioje kairėje"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libtreebase.py:769
|
||
msgid "Bottom Right"
|
||
msgstr "Apačioje dešinėje"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:259
|
||
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:166
|
||
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:164
|
||
msgid "_Print..."
|
||
msgstr "_Spausdinti..."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:261
|
||
msgid "Print or save the Map"
|
||
msgstr "Spausdinkite arba išsaugokite žemėlapį"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:298
|
||
msgid "Map Menu"
|
||
msgstr "Žemėlapio meniu"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:301
|
||
msgid "Remove cross hair"
|
||
msgstr "Pašalinti kryželį"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:303
|
||
msgid "Add cross hair"
|
||
msgstr "Pridėti kryželį"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:310
|
||
msgid "Unlock zoom and position"
|
||
msgstr "Atrakinti mastelį ir vietą"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:312
|
||
msgid "Lock zoom and position"
|
||
msgstr "Užrakinti mastelį ir vietą"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:319
|
||
msgid "Add place"
|
||
msgstr "Pridėti vietovę"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:324
|
||
msgid "Link place"
|
||
msgstr "Susieti vietovę"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:329
|
||
msgid "Center here"
|
||
msgstr "Centruoti čia"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:342
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Replace '%(map)s' by =>"
|
||
msgstr "Pakeisti '%(map)s' į =>"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:361
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Clear the '%(map)s' tiles cache."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:817
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:530
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:328
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:361
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:673
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:402
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:599
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:421
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:442
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:480
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:326
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:351
|
||
msgid "Center on this place"
|
||
msgstr "Centruoti į šią vietovę"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:914
|
||
msgid "You have at least two places with the same title."
|
||
msgstr "Jūs turite mažiausiai dvi vietoves su ta pačia antrašte."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:915
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The title of the places is :\n"
|
||
"<b>%(title)s</b>\n"
|
||
"The following places are similar : %(gid)s\n"
|
||
"Eiher you rename the places either you merge them.\n"
|
||
"\n"
|
||
"<b>I can't proceed your request</b>.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vietovių pavadinimai yra :\n"
|
||
"<b>%(title)s</b>\n"
|
||
"Šios vietos yra panašios : %(gid)s\n"
|
||
"Arba vietoves pervadinkite, arba jas sujunkite.\n"
|
||
"\n"
|
||
"<b>Aš negaliu vykdyti jūsų užklausos</b>.\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1036
|
||
msgid "Nothing for this view."
|
||
msgstr "Peržiūra negalima"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1037
|
||
msgid "Specific parameters"
|
||
msgstr "Konkretūs parametrai"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1054
|
||
msgid "Where to save the tiles for offline mode."
|
||
msgstr "Kur išsaugoti žemėlapio dalis, kai neesate prisijungę."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1059
|
||
msgid ""
|
||
"If you have no more space in your file system. You can remove all tiles "
|
||
"placed in the above path.\n"
|
||
"Be careful! If you have no internet, you'll get no map."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jei neturite daugiau vietos savo rinkmenų sistemoje, galite pašalinti visus "
|
||
"blokus kelyje, esančiame aukščiau.\n"
|
||
"Būkite atsargūs! Be interneto negalėsite atsisiųsti žemėlapio."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1064
|
||
msgid "Zoom used when centering"
|
||
msgstr "Centravimo metu keičiamas mastelis"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1068
|
||
msgid "The maximum number of places to show"
|
||
msgstr "Didžiausias rodomų vietovių skaičius"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1071
|
||
msgid "The map"
|
||
msgstr "Žemėlapis"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/osmgps.py:109
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Can't create tiles cache directory %s"
|
||
msgstr "Nepavyko sukurti žemėlapio dalių saugojimo aplanko %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/osmgps.py:131
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Can't create tiles cache directory for '%s'."
|
||
msgstr "Nepavyko sukurti žemėlapio dalių saugojimo aplanko: %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:120
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:122
|
||
msgid "Place Selection in a region"
|
||
msgstr "Srities vietos pasirinkimas"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:123
|
||
msgid ""
|
||
"Choose the radius of the selection.\n"
|
||
"On the map you should see a circle or an oval depending on the latitude."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pasirinkti atrankos spindulį.\n"
|
||
"Žemėlapyje turėtumėte pamatyti apskritimą atba ovalą priklausomai nuo "
|
||
"platumos."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:157
|
||
msgid "The green values in the row correspond to the current place values."
|
||
msgstr "Žalios reikšmės eilutėje atitinka dabartinės vietovės reikšmes."
|
||
|
||
#. here, we could add value from geography names services ...
|
||
#. if we found no place, we must create a default place.
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:202
|
||
msgid "New place with empty fields"
|
||
msgstr "Nauja vietovė su tusčiais laukais"
|
||
|
||
#. Make upper case of translaed country so string search works later
|
||
#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:46
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:65
|
||
msgid "Sweden"
|
||
msgstr "Švedija"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:52
|
||
msgid "Denmark"
|
||
msgstr "Danija"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:79
|
||
msgid " parish"
|
||
msgstr "parapija"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:83
|
||
msgid " state"
|
||
msgstr "valstija"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:144
|
||
msgid "Latitude not within '54.55' to '69.05'\n"
|
||
msgstr "Platuma ne tarp '54.55' ir '69.05'\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:145
|
||
msgid "Longitude not within '8.05' to '24.15'"
|
||
msgstr "Ilguma ne tarp '8.05' ir '24.15'"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:146
|
||
#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:173
|
||
#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:178
|
||
msgid "Eniro map not available"
|
||
msgstr "Nėra Eniro žemėlapio"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:174
|
||
msgid "Coordinates needed in Denmark"
|
||
msgstr "Koordinatės, kurių reikia Danijoje"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:179
|
||
msgid ""
|
||
"Latitude and longitude,\n"
|
||
"or street and city needed"
|
||
msgstr ""
|
||
"Reikalinga platuma ir ilguma,\n"
|
||
"arba gatvė ir miestas"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:29
|
||
msgid "EniroMaps"
|
||
msgstr "EniroŽemėlapiai"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:30
|
||
msgid "Opens on kartor.eniro.se"
|
||
msgstr "Atverti kartor.eniro.se"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:48
|
||
msgid "GoogleMaps"
|
||
msgstr "GoogleŽemėlapis"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:49
|
||
msgid "Open on maps.google.com"
|
||
msgstr "Atverti maps.google.com"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:67
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8308
|
||
msgid "OpenStreetMap"
|
||
msgstr "OpenStreetMap"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:68
|
||
msgid "Open on openstreetmap.org"
|
||
msgstr "Atverti su openstreetmap.org"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:49
|
||
#, python-format
|
||
msgid "People and their ages the %s"
|
||
msgstr "Žmonės ir jų amžiai %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:52
|
||
#, python-format
|
||
msgid "People and their ages on %s"
|
||
msgstr "Žmonės ir jų amžiai %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:64
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:67
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Alive: %s"
|
||
msgstr "Gyvas: %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:73
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:76
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Deceased: %s"
|
||
msgstr "Miręs: %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:81
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Living matches: %(alive)d, Deceased matches: %(dead)d\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Gyvųjų atitikimai: %d, Mirusių atitikimai: %d\n"
|
||
|
||
#. display the results
|
||
#. feature request 2356: avoid genitive form
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:57
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Sorted events of %s"
|
||
msgstr "%s rūšiuoti įvykiai"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:60
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:106
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:118
|
||
msgid "Event Date"
|
||
msgstr "Įvykio data"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:60
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:106
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:118
|
||
msgid "Event Place"
|
||
msgstr "Įvykio vietovė"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:60
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:105
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:117
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5764
|
||
msgid "Event Type"
|
||
msgstr "Įvykio tipas"
|
||
|
||
#. display the results
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:100
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Sorted events of family\n"
|
||
" %(father)s - %(mother)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Šeimos %(father)s - %(mother)s\n"
|
||
"rūšiuoti įvykiai"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:105
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:117
|
||
msgid "Family Member"
|
||
msgstr "Šeimos narys"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:116
|
||
msgid "Personal events of the children"
|
||
msgstr "Vaikų asmeniniai įvykiai"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:70
|
||
msgid "Home person not set."
|
||
msgstr "Aktyvus asmuo nenustatytas."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:79
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:190
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(person)s and %(active_person)s are the same person."
|
||
msgstr "%(person)s ir %(active_person)s yra tas pats asmuo."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:88
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:203
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(person)s is the %(relationship)s of %(active_person)s."
|
||
msgstr "%(person)s yra %(active_person)s %(relationship)s ."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:102
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(person)s and %(active_person)s are not directly related."
|
||
msgstr "%(person)s ir %(active_person)s nėra tiesiogiai susiję."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:151
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(person)s and %(active_person)s have following in-law relations:"
|
||
msgstr "%(person)s ir %(active_person)s turi šiuos giminystės ryšius:"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:205
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Relationships of %(person)s to %(active_person)s"
|
||
msgstr "Ryšys tarp %(person)s ir %(active_person)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:266
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Detailed path from %(person)s to common ancestor"
|
||
msgstr "Detalius kelias nuo %(person)s iki bendro protėvio"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:269
|
||
msgid "Name Common ancestor"
|
||
msgstr "Įvardinti bendrą protėvį"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:270
|
||
msgid "Parent"
|
||
msgstr "Tėvai"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:286
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:415
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:386
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2461
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2463
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2904
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5220
|
||
msgid "Partner"
|
||
msgstr "Partneris"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:313
|
||
msgid "Partial"
|
||
msgstr "Dalinis"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:332
|
||
msgid "Remarks with inlaw family"
|
||
msgstr "Pastabos su sutuoktinio šeima"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:334
|
||
msgid "Remarks"
|
||
msgstr "Pastabos"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:336
|
||
msgid "The following problems were encountered:"
|
||
msgstr "Įvyko šios klaidos:"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/attributematch.py:32
|
||
#, python-format
|
||
msgid "People who have the '%s' Attribute"
|
||
msgstr "Asmenys su '%s' požymiu"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/attributematch.py:46
|
||
#, python-format
|
||
msgid "There are %d people with a matching attribute name.\n"
|
||
msgstr "Yra %d asmenys su nurodytu požymio vardu.\n"
|
||
|
||
#. else "nearby" comments are ignored
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:41
|
||
msgid "Filtering_on|all"
|
||
msgstr "visi"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:42
|
||
msgid "Filtering_on|Inverse Person"
|
||
msgstr "Atvirkštiniai asmenys"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:43
|
||
msgid "Filtering_on|Inverse Family"
|
||
msgstr "Atvirškštinės šeimos"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:44
|
||
msgid "Filtering_on|Inverse Event"
|
||
msgstr "Atvirkščiai įvykiai"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:45
|
||
msgid "Filtering_on|Inverse Place"
|
||
msgstr "Atvirkštinės vietos"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:46
|
||
msgid "Filtering_on|Inverse Source"
|
||
msgstr "Atvirštiniai šaltiniai"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:47
|
||
msgid "Filtering_on|Inverse Repository"
|
||
msgstr "Atviršktinės saugyklos"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:48
|
||
msgid "Filtering_on|Inverse MediaObject"
|
||
msgstr "Atvirkšiniai garso/vaizdo kūriniai"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:49
|
||
msgid "Filtering_on|Inverse Note"
|
||
msgstr "Atvirškštinės pastabos"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:50
|
||
msgid "Filtering_on|all people"
|
||
msgstr "visi žmonės"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:51
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:67
|
||
msgid "Filtering_on|all families"
|
||
msgstr "visos šeimos"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:52
|
||
msgid "Filtering_on|all events"
|
||
msgstr "visi įvykiai"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:53
|
||
msgid "Filtering_on|all places"
|
||
msgstr "visos vietos"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:54
|
||
msgid "Filtering_on|all sources"
|
||
msgstr "visi šaltiniai"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:55
|
||
msgid "Filtering_on|all repositories"
|
||
msgstr "visos saugyklos"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:56
|
||
msgid "Filtering_on|all media"
|
||
msgstr "visi garsai/vaizdai"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:57
|
||
msgid "Filtering_on|all notes"
|
||
msgstr "visos pastabos"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:58
|
||
msgid "Filtering_on|males"
|
||
msgstr "vyrai"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:59
|
||
msgid "Filtering_on|females"
|
||
msgstr "moterys"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:61
|
||
msgid "Filtering_on|people with unknown gender"
|
||
msgstr "asmenys su nežinoma lytimi"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:63
|
||
msgid "Filtering_on|incomplete names"
|
||
msgstr "asmenys su nepilnais vardais"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:65
|
||
msgid "Filtering_on|people with missing birth dates"
|
||
msgstr "asmenys be žinomos gimimo datos"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:66
|
||
msgid "Filtering_on|disconnected people"
|
||
msgstr "nesusiję asmenys"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:68
|
||
msgid "Filtering_on|unique surnames"
|
||
msgstr "skirtingos pavardės"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:69
|
||
msgid "Filtering_on|people with media"
|
||
msgstr "asmenys su garsu/vaizdu"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:70
|
||
msgid "Filtering_on|media references"
|
||
msgstr "garso/vaizdo nuorodos"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:71
|
||
msgid "Filtering_on|unique media"
|
||
msgstr "unikalūs garso/vaizdo objektai"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:72
|
||
msgid "Filtering_on|missing media"
|
||
msgstr "trūkstami garso/vaizdo objektai"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:73
|
||
msgid "Filtering_on|media by size"
|
||
msgstr "Garso/vaizdo rinkmenos pagal dydį"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:74
|
||
msgid "Filtering_on|list of people"
|
||
msgstr "asmenų sąrašas"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:86
|
||
msgid "Summary counts of current selection"
|
||
msgstr "Santraukai suskaičiuotas dabartinis pasirinkimas"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:88
|
||
msgid "Right-click row (or press ENTER) to see selected items."
|
||
msgstr ""
|
||
"Norėdami matyti pasirinktus elementus, eilutę nuspauskite dešiniu pelės "
|
||
"klavišu (arba spauskite ĮVESTIES klavišą)"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:90
|
||
msgid "Count/Total"
|
||
msgstr "Iš viso"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:90
|
||
msgid "Object"
|
||
msgstr "Objektas"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:91
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:111
|
||
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:178
|
||
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:186
|
||
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:195
|
||
msgid "People"
|
||
msgstr "Asmenys"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:121
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:123
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Filtering on %s"
|
||
msgstr "Filtruoja %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:257
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:265
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:273
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:281
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:314
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:384
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:115
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:160
|
||
msgid "Name type"
|
||
msgstr "Vardo tipas"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:307
|
||
msgid "birth event but no date"
|
||
msgstr "gimimo įvykis, bet nėra datos"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:310
|
||
msgid "missing birth event"
|
||
msgstr "trūksta gimimo datos"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:340
|
||
msgid "Media count"
|
||
msgstr "Garso/vaizdo objektų skaičius"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:348
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:45
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:80
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:81
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:82
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:70
|
||
msgid "Reference"
|
||
msgstr "Nuoroda"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:352
|
||
msgid "media"
|
||
msgstr "Garsas/vaizdas"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:356
|
||
msgid "Unique Media"
|
||
msgstr "Unikalus garso/vaizdo objektas"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:363
|
||
msgid "Missing Media"
|
||
msgstr "Trūksta garso/vaizdo objektų"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:373
|
||
msgid "Size in bytes"
|
||
msgstr "Dydis baitais"
|
||
|
||
#. translators: leave all/any {...} untranslated
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:395
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Filter matched {number_of} record."
|
||
msgid_plural "Filter matched {number_of} records."
|
||
msgstr[0] "Filtras atitiko %d įrašą."
|
||
msgstr[1] "Filtras atitiko %d įrašus."
|
||
msgstr[2] "Filtras atitiko %d įrašų."
|
||
|
||
#. display the results
|
||
#. feature request 2356: avoid genitive form
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:52
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Father lineage for %s"
|
||
msgstr "%s Tėvo linija"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:54
|
||
msgid ""
|
||
"This report shows the father lineage, also called patronymic lineage or Y-"
|
||
"line. People in this lineage all share the same Y-chromosome."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ši ataskaita rodo tėvo liniją, dar vadinama patroninime, tėvavardžio arba Y-"
|
||
"linija. Šios linijos asmenys dalinasi ta pačia Y chromosoma."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:61
|
||
msgid "Name Father"
|
||
msgstr "Nurodykite Tėvą"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:61
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:93
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:181
|
||
msgid "Remark"
|
||
msgstr "Pastaba"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:69
|
||
msgid "Direct line male descendants"
|
||
msgstr "Tėvo linijos palikuonys"
|
||
|
||
#. display the results
|
||
#. feature request 2356: avoid genitive form
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:83
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Mother lineage for %s"
|
||
msgstr "%s motinos linija"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:85
|
||
msgid ""
|
||
"This report shows the mother lineage, also called matronymic lineage mtDNA "
|
||
"lineage. People in this lineage all share the same Mitochondrial DNA (mtDNA)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ši ataskaita rodo motinos liniją, dar vadinama matronimine arba mtDNR. Šios "
|
||
"linijos asmenys dalinasi ta pačia mitochondrine DNR (mtDNR)."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:93
|
||
msgid "Name Mother"
|
||
msgstr "Nurodykite motiną"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:101
|
||
msgid "Direct line female descendants"
|
||
msgstr "Motinos linijos palikuonys"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:125
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:219
|
||
msgid "ERROR : Too many levels in the tree (perhaps a loop?)."
|
||
msgstr "KLAIDA: medyje per daug lygių (galbūt ciklas?)."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:154
|
||
msgid "No birth relation with child"
|
||
msgstr "Nerasta gimimo ryšio su vaiku"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:158
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:178
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:973
|
||
msgid "Unknown gender"
|
||
msgstr "Nežinoma lytis"
|
||
|
||
#. display the title
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:43
|
||
msgid "Link References for this note"
|
||
msgstr "Nuorodos į šį mazgą"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:45
|
||
msgid "Link check"
|
||
msgstr "Nuorodos tikrinimas"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:53
|
||
msgid "Ok"
|
||
msgstr "Gerai"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:56
|
||
msgid "Failed: missing object"
|
||
msgstr "Klaida: trūksta objekto"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:58
|
||
msgid "Internet"
|
||
msgstr "Internetas"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:67
|
||
msgid "No link references for this note"
|
||
msgstr "Nėra nuorodos į šį mazgą"
|
||
|
||
#. display the title
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:77
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Events of %(date)s"
|
||
msgstr " %(date)s įvykiai"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:115
|
||
msgid "Events on this exact date"
|
||
msgstr "Įvykiai konkrečiai šia data"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:118
|
||
msgid "No events on this exact date"
|
||
msgstr "Konkrečiai šia data nėra įvykių"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:124
|
||
msgid "Other events on this month/day in history"
|
||
msgstr "Kiti įvykiai istorijoje šį mėnesį/dieną"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:127
|
||
msgid "No other events on this month/day in history"
|
||
msgstr "Istorijoje nėra kitų šio mėnesio/dienos įrašų"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:133
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Other events in %(year)d"
|
||
msgstr "Kiti įvykiai %(year)d"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:137
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No other events in %(year)d"
|
||
msgstr "%(year)d kitų įvykių nėra"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:31
|
||
msgid "Display people and ages on a particular date"
|
||
msgstr "Atvaizduoti asmenis ir amžių konkrečią dieną"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:50
|
||
msgid "Attribute Match"
|
||
msgstr "Požymių Sutapdinimas"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:51
|
||
msgid "Display people with same attribute."
|
||
msgstr "Rodo asmenis su tuo pačiu atributu."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:70
|
||
msgid "All Events"
|
||
msgstr "Visi Įvykiai"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:71
|
||
msgid "Display a person's events, both personal and family."
|
||
msgstr "Rodyti abi asmenų įvykių kategorijas ir asmenines, ir šeimos."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:85
|
||
msgid "All Family Events"
|
||
msgstr "Visi šeimos įvykiai"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:86
|
||
msgid "Display the family and family members events."
|
||
msgstr "Rodyti šeimos ir šeimos narių įvykius."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:105
|
||
msgid "Relation to Home Person"
|
||
msgstr "Ryšys su 'namų' asmeniu"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:106
|
||
msgid "Display all relationships between person and home person."
|
||
msgstr "Pavaizduoti visus ryšius tarp šio asmens ir pagrindinio asmens."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:126
|
||
msgid "Display filtered data"
|
||
msgstr "Rodyti filtruotus duomenis"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:145
|
||
msgid "Father lineage"
|
||
msgstr "Tėvo linija"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:146
|
||
msgid "Display father lineage"
|
||
msgstr "Rodyti tėvo liniją"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:159
|
||
msgid "Mother lineage"
|
||
msgstr "Motinos linija"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:160
|
||
msgid "Display mother lineage"
|
||
msgstr "Rodyti motinos liniją"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:179
|
||
msgid "On This Day"
|
||
msgstr "Šią dieną"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:180
|
||
msgid "Display events on a particular day"
|
||
msgstr "Atvaizduoti konkrečios dienos įvykius"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:206
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:91
|
||
msgid "Source or Citation"
|
||
msgstr "Šaltinis arba citata"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:212
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s References"
|
||
msgstr "%s nuorodos"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:213
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Display references for a %s"
|
||
msgstr "Pavaizduoti nuorodas į %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:226
|
||
msgid "Link References"
|
||
msgstr "Susijusios nuorodos"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:227
|
||
msgid "Display link references for a note"
|
||
msgstr "Rodyti pastabos susijusęs nuorodas"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:246
|
||
msgid "Repository References"
|
||
msgstr "Saugyklos nuoroda"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:247
|
||
msgid ""
|
||
"Display the repository reference for sources related to the active repository"
|
||
msgstr "Atvaizduoti saugyklos nuorodas aktyvios saugyklos šaltiniams"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:267
|
||
msgid "Same Surnames"
|
||
msgstr "Tos pačios pavardės"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:268
|
||
msgid "Display people with the same surname as a person."
|
||
msgstr "Rodyti asmenis su ta pačia pavarde kaip ir nurodytas asmuo."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:281
|
||
msgid "Same Given Names"
|
||
msgstr "Tas Pats Duotas Vardas"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:282
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:296
|
||
msgid "Display people with the same given name as a person."
|
||
msgstr "Rodyti asmenis su tuo pačiu vardu kaip ir nurodytas asmuo."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:295
|
||
msgid "Same Given Names - stand-alone"
|
||
msgstr "Kai kurie vardai - nepriklausomi"
|
||
|
||
#. Go over siblings and build their menu
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:314
|
||
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1698
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:924
|
||
msgid "Siblings"
|
||
msgstr "Broliai ir seserys"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:315
|
||
msgid "Display a person's siblings."
|
||
msgstr "Rodyti asmenis brolius ir seseris."
|
||
|
||
#. display the title
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:68
|
||
#, python-format
|
||
msgid "References for this %s"
|
||
msgstr "%s: nuorodos"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:80
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No references for this %s"
|
||
msgstr "%s: nuorodų nėra"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/reporef.py:62
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2728
|
||
msgid "Call number"
|
||
msgstr "Įrašo numeris"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/reporef.py:62
|
||
msgid "Type of media"
|
||
msgstr "Garso/vaizdo rinkmenos tipas"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:39
|
||
msgid "People with incomplete surnames"
|
||
msgstr "Asmenys su nepilnomis pavardėmis"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:40
|
||
msgid "Matches people with lastname missing"
|
||
msgstr "Tai asmenys, kuriems trūksta pavardžių"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:51
|
||
msgid "People matching the <surname>"
|
||
msgstr "Asmenys, kurie atitinka <surname>"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:52
|
||
msgid "Matches people with same lastname"
|
||
msgstr "Tai asmenys, su ta pačia pavarde"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:64
|
||
msgid "People matching the <given>"
|
||
msgstr "Asmenys, kuriems atitinka <given>"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:65
|
||
msgid "Matches people with same given name"
|
||
msgstr "Tai asmenys, su tuo pačiu vardu"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:88
|
||
msgid "People with incomplete given names"
|
||
msgstr "Asmenys su nepilnais vardais"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:89
|
||
msgid "Matches people with firstname missing"
|
||
msgstr "Tai asmenys, kuriems trūksta vardų"
|
||
|
||
#. display the title
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:113
|
||
#, python-format
|
||
msgid "People sharing the surname '%s'"
|
||
msgstr "Asmenys su pavarde „%s“"
|
||
|
||
#. translators: leave all/any {...} untranslated
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:135
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:180
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "There is {number_of} person with a matching name, or alternate name.\n"
|
||
msgid_plural ""
|
||
"There are {number_of} people with a matching name, or alternate name.\n"
|
||
msgstr[0] "Yra %d asmuo su nurodytu vardu arba alternatyviuoju vardu.\n"
|
||
msgstr[1] "Yra %d asmenys su nurodytu vardu arba alternatyviuoju vardu.\n"
|
||
msgstr[2] "Yra %d asmenų su nurodytu vardu arba alternatyviuoju vardu.\n"
|
||
|
||
#. display the title
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:158
|
||
#, python-format
|
||
msgid "People with the given name '%s'"
|
||
msgstr "Asmenys su vardu '%s'"
|
||
|
||
#. display the title
|
||
#. feature request 2356: avoid genitive form
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:46
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Siblings of %s"
|
||
msgstr " %s broliai ir seserys"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:48
|
||
msgid "Sibling"
|
||
msgstr "Broliai ir seserys"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:62
|
||
msgid "self"
|
||
msgstr "pats"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:30
|
||
msgid "Catalan Relationship Calculator"
|
||
msgstr "Kataloniškas ryšių skaičiuotuvas"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:31
|
||
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:45
|
||
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:58
|
||
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:74
|
||
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:90
|
||
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:105
|
||
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:120
|
||
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:137
|
||
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:151
|
||
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:164
|
||
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:177
|
||
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:194
|
||
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:211
|
||
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:227
|
||
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:243
|
||
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:259
|
||
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:273
|
||
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:286
|
||
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:300
|
||
msgid "Calculates relationships between people"
|
||
msgstr "Nustato ryšį tarp asmenų"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:44
|
||
msgid "Czech Relationship Calculator"
|
||
msgstr "Čekiškas ryšių skaičiuotuvas"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:57
|
||
msgid "Danish Relationship Calculator"
|
||
msgstr "Daniškas ryšių skaičiuotuvas"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:73
|
||
msgid "German Relationship Calculator"
|
||
msgstr "Vokiškas ryšių skaičiuotuvas"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:89
|
||
msgid "Spanish Relationship Calculator"
|
||
msgstr "Ispaniškas ryšių skaičiuotuvas"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:104
|
||
msgid "Finnish Relationship Calculator"
|
||
msgstr "Suomiškas ryšių skaičiuotuvas"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:119
|
||
msgid "French Relationship Calculator"
|
||
msgstr "Prancūziškas ryšių skaičiuotuvas"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:136
|
||
msgid "Croatian Relationship Calculator"
|
||
msgstr "Kroatiškas ryšių skaičiuotuvas"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:150
|
||
msgid "Hungarian Relationship Calculator"
|
||
msgstr "Vengriškas ryšių skaičiuotuvas"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:163
|
||
msgid "Italian Relationship Calculator"
|
||
msgstr "Itališkas ryšių skaičiuotuvas"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:176
|
||
msgid "Dutch Relationship Calculator"
|
||
msgstr "Olandiškas ryšių skaičiuotuvas"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:193
|
||
msgid "Norwegian Relationship Calculator"
|
||
msgstr "Norvegiškas ryšių skaičiuotuvas"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:210
|
||
msgid "Polish Relationship Calculator"
|
||
msgstr "Lenkiškas ryšių skaičiuotuvas"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:226
|
||
msgid "Portuguese Relationship Calculator"
|
||
msgstr "Portugališkas ryšių skaičiuotuvas"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:242
|
||
msgid "Russian Relationship Calculator"
|
||
msgstr "Rusiškas ryšių skaičiuotuvas"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:258
|
||
msgid "Slovak Relationship Calculator"
|
||
msgstr "Slovakiškas ryšių skaičiuotuvas"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:272
|
||
msgid "Slovenian Relationship Calculator"
|
||
msgstr "Slovėniškas ryšių skaičiuotuvas"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:285
|
||
msgid "Swedish Relationship Calculator"
|
||
msgstr "Švediškas ryšių skaičiuotuvas"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:299
|
||
msgid "Ukrainian Relationship Calculator"
|
||
msgstr "Ukrainietiškas ryšių skaičiuotuvas"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/sidebar/dropdownsidebar.py:161
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click to select a view"
|
||
msgstr "Spauskite norėdami ištrinti grampletą iš vaizdo"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:30
|
||
msgid "Category Sidebar"
|
||
msgstr "Kategorijų šoninė juosta"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:31
|
||
msgid "A sidebar to allow the selection of view categories"
|
||
msgstr "Šoninėje juostoje leisti vaizdo kategorijų pasirinkimą"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:39
|
||
msgid "Category"
|
||
msgstr "Kategorija"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:45
|
||
msgid "Drop-down Sidebar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:46
|
||
msgid "Selection of categories and views from drop-down lists"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:54
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Drop-Down"
|
||
msgstr "Išmesti"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:60
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Expander Sidebar"
|
||
msgstr "Kategorijų šoninė juosta"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:61
|
||
msgid "Selection of views from lists with expanders"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:69
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Expander"
|
||
msgstr "Išplėstas"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/alphabeticalindex.py:64
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:386
|
||
msgid "Alphabetical Index"
|
||
msgstr "Abėcėlinė rodyklė"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/alphabeticalindex.py:113
|
||
msgid "The style used for index entries."
|
||
msgstr "Rodyklės stilius"
|
||
|
||
#. feature request 2356: avoid genitive form
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:189
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Ahnentafel Report for %s"
|
||
msgstr " %s Protėvių, Ahnentafel tipo ataskaita"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:279
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:731
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:905
|
||
msgid "Page break between generations"
|
||
msgstr "Kiekviena karta naujame puslapyje"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:281
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:733
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:907
|
||
msgid "Whether to start a new page after each generation."
|
||
msgstr "Ar po kiekvienos kartos pradėti iš naujo puslapio."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:284
|
||
msgid "Add linebreak after each name"
|
||
msgstr "Įtraukti naujos eilutės simbolį po kiekvieno vardo"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:285
|
||
msgid "Indicates if a line break should follow the name."
|
||
msgstr "Nurodo, kad po vardo turi būti nauja eilutė."
|
||
|
||
#. _T_ is a gramps-defined keyword -- see po/update_po.py and po/genpot.sh
|
||
#. to see "nearby" comments
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:67
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:220
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:259
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:269
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:52
|
||
msgid "Birthday and Anniversary Report"
|
||
msgstr "Gimtadienių ir Jubiliejų Ataskaita"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:68
|
||
msgid "My Birthday Report"
|
||
msgstr "Mano gimtadienių ataskaita"
|
||
|
||
#. feature request 2356: avoid genitive form
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:217
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Relationships shown are to %s"
|
||
msgstr "Rodomi ryšiai su %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:327
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(person)s, birth%(relation)s"
|
||
msgstr "%(person)s, gimimo%(relation)s"
|
||
|
||
#. translators: leave all/any {...} untranslated
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:332
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "{person}, {age}{relation}"
|
||
msgid_plural "{person}, {age}{relation}"
|
||
msgstr[0] "%(person)s, %(age)d%(relation)s"
|
||
msgstr[1] "%(person)s, %(age)d%(relation)s"
|
||
msgstr[2] "%(person)s, %(age)d%(relation)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:414
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:416
|
||
msgid "Year of report"
|
||
msgstr "Ataskaitos metai"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:421
|
||
msgid "Select filter to restrict people that appear on report"
|
||
msgstr "Norėdami apriboti į ataskaitą įtrauktinus asmenis, pasirinkite filtrą"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:452
|
||
msgid "Select the first day of the week for the report"
|
||
msgstr "Pasirinkite ataskaitoje naudojamą pirmą savaitės dieną"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:463
|
||
msgid "Include only living people in the report"
|
||
msgstr "Į ataskaitą įtraukti tik gyvus žmones"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:467
|
||
msgid "Include birthdays in the report"
|
||
msgstr "Į ataskaitą įtraukti gimtadienius"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:471
|
||
msgid "Include anniversaries in the report"
|
||
msgstr "Į ataskaitą įtraukti jubiliejus"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:474
|
||
msgid "Include relationships to center person"
|
||
msgstr "Įtraukti ryšius į centrinį asmenį"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:476
|
||
msgid "Include relationships to center person (slower)"
|
||
msgstr "Įtraukti ryšius į centrinį asmenį (lėtesnis)"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:483
|
||
msgid "Title text"
|
||
msgstr "Titulinis tekstas"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:484
|
||
msgid "Title of report"
|
||
msgstr "Ataskaitos antraštė"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:488
|
||
msgid "First line of text at bottom of report"
|
||
msgstr "Pirma teksto eilutė ataskaitos apačioje"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:492
|
||
msgid "Second line of text at bottom of report"
|
||
msgstr "Antra teksto eilutė ataskaitos apačioje"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:496
|
||
msgid "Third line of text at bottom of report"
|
||
msgstr "Trečia teksto eilutė ataskaitos apačioje"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:550
|
||
msgid "Title text style"
|
||
msgstr "Titulinio teksto stilius"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:553
|
||
msgid "Data text display"
|
||
msgstr "Tekstas dienos lauke"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:555
|
||
msgid "Day text style"
|
||
msgstr "Dienos teksto stilius"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:558
|
||
msgid "Month text style"
|
||
msgstr "Mėnesio teksto stilius"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:83
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:85
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:87
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:89
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:74
|
||
msgid "Custom Text"
|
||
msgstr "Paprastas tekstas"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:127
|
||
msgid "Initial Text"
|
||
msgstr "Pradinis tekstas"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:128
|
||
msgid "Text to display at the top."
|
||
msgstr "Tekstas rodomas viršuje."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:131
|
||
msgid "Middle Text"
|
||
msgstr "Vidurinis tekstas"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:132
|
||
msgid "Text to display in the middle"
|
||
msgstr "Tekstas rodomas viduryje"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:135
|
||
msgid "Final Text"
|
||
msgstr "Baigiamasis tekstas"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:136
|
||
msgid "Text to display last."
|
||
msgstr "Tekstas rodomas paskutinis."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:147
|
||
msgid "The style used for the first portion of the custom text."
|
||
msgstr "Stilius, naudojamas laisvo teksto pradžiai."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:156
|
||
msgid "The style used for the middle portion of the custom text."
|
||
msgstr "Stilius, naudojamas laisvo teksto vidurinei daliai."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:165
|
||
msgid "The style used for the last portion of the custom text."
|
||
msgstr "Stilius, naudojamas laisvo teksto pabaigai."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:223
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:229
|
||
#, python-format
|
||
msgid "sp. %(spouse)s"
|
||
msgstr "sutuokt. %(spouse)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:240
|
||
#, python-format
|
||
msgid "sp. see %(reference)s : %(spouse)s"
|
||
msgstr "sut. žr. %(reference)s : %(spouse)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:296
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s sp."
|
||
msgstr "%s sut."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:407
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:890
|
||
msgid "Numbering system"
|
||
msgstr "Numeravimo sistema"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:409
|
||
msgid "Simple numbering"
|
||
msgstr "Paprastas numeravimas"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:410
|
||
msgid "de Villiers/Pama numbering"
|
||
msgstr "de Villiers/Pama numeravimas"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:411
|
||
msgid "Meurgey de Tupigny numbering"
|
||
msgstr "Meurgey de Tupigny numeravimas"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:412
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:896
|
||
msgid "The numbering system to be used"
|
||
msgstr "Naudojama numeravimo sistema"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:419
|
||
msgid "Show marriage info"
|
||
msgstr "Rodyti informaciją apie santuoką"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:420
|
||
msgid "Whether to show marriage information in the report."
|
||
msgstr "Ar į ataskaitą įtraukti santuokos informaciją."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:423
|
||
msgid "Show divorce info"
|
||
msgstr "Rodyti informaciją apie skyrybas"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:424
|
||
msgid "Whether to show divorce information in the report."
|
||
msgstr "Ar į ataskaitą įtraukti skyrybų informaciją."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:427
|
||
msgid "Show duplicate trees"
|
||
msgstr "Rodyti besidubliuojančius medžius"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:428
|
||
msgid "Whether to show duplicate Family Trees in the report."
|
||
msgstr "Ar ataskaitoje rodyti besidubliuojančius giminės medžius."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:458
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The style used for the level %d display."
|
||
msgstr "Šis stilius yra naudojamas atvaizduoti %d lygį."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:467
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The style used for the spouse level %d display."
|
||
msgstr "Šis stilius yra naudojamas atvaizduoti sutuoktinio %d lygį."
|
||
|
||
#. feature request 2356: avoid genitive form
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:188
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Ancestral Report for %s"
|
||
msgstr "%s – protėvių ataskaita"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:268
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:386
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(name)s is the same person as [%(id_str)s]."
|
||
msgstr "%(name)s yra tas pats asmuo kaip [%(id_str)s]."
|
||
|
||
#. feature request 2356: avoid genitive form
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:310
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:770
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Notes for %s"
|
||
msgstr "Pastabos apie %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:325
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:349
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:360
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:385
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:783
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:801
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:812
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:837
|
||
#, python-format
|
||
msgid "More about %(person_name)s:"
|
||
msgstr "Daugiau apie %(person_name)s:"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:332
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:790
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s"
|
||
msgstr "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:367
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:825
|
||
msgid "Address: "
|
||
msgstr "Adresas: "
|
||
|
||
#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:376
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:828
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "%s, "
|
||
msgstr "%s, ..."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:393
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:451
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:463
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:710
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:845
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s"
|
||
msgstr "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:420
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:432
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(date)s, %(place)s"
|
||
msgstr " %(date)s, %(place)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:423
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:435
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(date)s"
|
||
msgstr "%(date)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:425
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:437
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(place)s"
|
||
msgstr " %(place)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:437
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:449
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(event_name)s: %(event_text)s"
|
||
msgstr "%(event_name)s: %(event_text)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:549
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:602
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Children of %(mother_name)s and %(father_name)s"
|
||
msgstr "%(mother_name)s ir %(father_name)s vaikai"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:602
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:683
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:702
|
||
#, python-format
|
||
msgid "More about %(mother_name)s and %(father_name)s:"
|
||
msgstr "Daugiau apie %(mother_name)s ir %(father_name)s:"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:655
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:551
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Spouse: %s"
|
||
msgstr "Sutuoktinis: %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:657
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:553
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Relationship with: %s"
|
||
msgstr "Ryšis su: %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:736
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:910
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:673
|
||
msgid "Page break before end notes"
|
||
msgstr "Puslapių skirtukas prieš išnašas"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:738
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:912
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:675
|
||
msgid "Whether to start a new page before the end notes."
|
||
msgstr "Išnašas pradėti naujame puslapyje."
|
||
|
||
#. Content options
|
||
#. Content
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:745
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:919
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1702
|
||
msgid "Content"
|
||
msgstr "Turinys"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:747
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:921
|
||
msgid "Use callname for common name"
|
||
msgstr "Vietoj bendro vardo naudoti kreipinį"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:748
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:922
|
||
msgid "Whether to use the call name as the first name."
|
||
msgstr "Ar naudoti vardą, kuriuo vadinamas, kaip pirmą vardą."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:752
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:925
|
||
msgid "Use full dates instead of only the year"
|
||
msgstr "Vietoj metų naudoti pilnas datas"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:753
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:927
|
||
msgid "Whether to use full dates instead of just year."
|
||
msgstr "Ar vietoj metų naudoti pilnas datas."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:756
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:930
|
||
msgid "List children"
|
||
msgstr "Išvardinti vaikus"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:757
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:931
|
||
msgid "Whether to list children."
|
||
msgstr "Ar išvardinti vaikus."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:760
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:934
|
||
msgid "Compute death age"
|
||
msgstr "Apskaičiuoti mirties amžių"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:761
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:935
|
||
msgid "Whether to compute a person's age at death."
|
||
msgstr "Ar skaičiuoti kokio amžiaus asmuo mirė."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:764
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:938
|
||
msgid "Omit duplicate ancestors"
|
||
msgstr "Praleisti pasikartojančius protėvius"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:765
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:939
|
||
msgid "Whether to omit duplicate ancestors."
|
||
msgstr "Ar praleisti pasikartojančius protėvius."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:768
|
||
msgid "Use Complete Sentences"
|
||
msgstr "Naudoti pilnus sakinius"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:770
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:944
|
||
msgid "Whether to use complete sentences or succinct language."
|
||
msgstr "Ar naudoti pilnus sakinius ar glaustą kalbą."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:773
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:947
|
||
msgid "Add descendant reference in child list"
|
||
msgstr "Pridėti palikuonių nuorodas į vaikų sąrašą"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:775
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:950
|
||
msgid "Whether to add descendant references in child list."
|
||
msgstr "Ar pridėti palikuonių nuorodas į vaikų sąrašą."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:782
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:956
|
||
msgid "Include notes"
|
||
msgstr "Įtraukti pastabas"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:783
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:957
|
||
msgid "Whether to include notes."
|
||
msgstr "Ar įtraukti pastabas."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:786
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:960
|
||
msgid "Include attributes"
|
||
msgstr "Įtraukti požymius"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:787
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:961
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:678
|
||
msgid "Whether to include attributes."
|
||
msgstr "Ar įtraukti savybes."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:790
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:964
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:687
|
||
msgid "Include Photo/Images from Gallery"
|
||
msgstr "Įtraukti nuotraukas iš galerijos"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:791
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:965
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:688
|
||
msgid "Whether to include images."
|
||
msgstr "Ar įtraukti paveikslus."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:794
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:968
|
||
msgid "Include alternative names"
|
||
msgstr "Įtraukti kitus vardus"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:795
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:969
|
||
msgid "Whether to include other names."
|
||
msgstr "Ar įtraukti kitus vardus."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:798
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:972
|
||
msgid "Include events"
|
||
msgstr "Įtraukti įvykius"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:799
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:973
|
||
msgid "Whether to include events."
|
||
msgstr "Ar įtraukti įvykius."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:802
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:976
|
||
msgid "Include addresses"
|
||
msgstr "Įtraukti adresus"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:803
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:977
|
||
msgid "Whether to include addresses."
|
||
msgstr "Ar įtraukti adresus."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:806
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:980
|
||
msgid "Include sources"
|
||
msgstr "Įtraukti šaltinius"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:807
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:981
|
||
msgid "Whether to include source references."
|
||
msgstr "Ar įtraukti šaltinių nuorodas."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:810
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:984
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:682
|
||
msgid "Include sources notes"
|
||
msgstr "Įtraukti šaltinių pastabas"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:811
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:985
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:683
|
||
msgid ""
|
||
"Whether to include source notes in the Endnotes section. Only works if "
|
||
"Include sources is selected."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ar įtraukti šaltinių pastabas į Galutinės pastabos skiltį. Veikia tik jei "
|
||
"yra pažymėtas Įtraukti šaltinius."
|
||
|
||
#. How to handle missing information
|
||
#. Missing information
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:817
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1011
|
||
msgid "Missing information"
|
||
msgstr "Trūkstama informacija"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:819
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1013
|
||
msgid "Replace missing places with ______"
|
||
msgstr "Pakeisti trūkstamas vietoves į ______"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:820
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1014
|
||
msgid "Whether to replace missing Places with blanks."
|
||
msgstr "Pakeisti trūkstamas vietoves į tarpus."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:823
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1017
|
||
msgid "Replace missing dates with ______"
|
||
msgstr "Pakeisti trūkstamas datas į ______"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:824
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1018
|
||
msgid "Whether to replace missing Dates with blanks."
|
||
msgstr "Pakeisti trūkstamas datas į tarpus."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:857
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1051
|
||
msgid "The style used for the children list title."
|
||
msgstr "Stilius, naudojamas vaikų sąrašo antraštei."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:867
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1061
|
||
msgid "The style used for the children list."
|
||
msgstr "Stilius, naudojamas vaikų sąrašui."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:890
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1084
|
||
msgid "The style used for the first personal entry."
|
||
msgstr "Stilius, naudojamas pirmam asmeniniam įrašui."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:900
|
||
msgid "The style used for the More About header."
|
||
msgstr "Stilius, naudojamas 'Daugiau Apie' antraštei."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:910
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1105
|
||
msgid "The style used for additional detail data."
|
||
msgstr "Stilius, naudojamas papildomai detaliai informacijai."
|
||
|
||
#. feature request 2356: avoid genitive form
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:280
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Descendant Report for %(person_name)s"
|
||
msgstr "%(person_name)s – palikuonių ataskaita"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:567
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Ref: %(number)s. %(name)s"
|
||
msgstr "Nuor.: %(number)s. %(name)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:660
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Notes for %(mother_name)s and %(father_name)s:"
|
||
msgstr "%(mother_name)s ir %(father_name)s – pastabos:"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:892
|
||
msgid "Henry numbering"
|
||
msgstr "Henry numeravimas"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:893
|
||
msgid "d'Aboville numbering"
|
||
msgstr "d'Aboville numeravimas"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:895
|
||
msgid "Record (Modified Register) numbering"
|
||
msgstr "Record (Koreguotas raidžių dydis) numeravimas"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:942
|
||
msgid "Use complete sentences"
|
||
msgstr "Naudoti pilnus sakinius"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:989
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:357
|
||
msgid "Include spouses"
|
||
msgstr "Įtraukti sutuoktinius"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:990
|
||
msgid "Whether to include detailed spouse information."
|
||
msgstr "Ar įtraukti detalią sutuoktinio informaciją."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:993
|
||
msgid "Include spouse reference"
|
||
msgstr "Įtraukti sutuoktinių nuorodas"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:994
|
||
msgid "Whether to include reference to spouse."
|
||
msgstr "Ar įtraukti nuorodas į sutuoktinius."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:997
|
||
msgid "Include sign of succession ('+') in child-list"
|
||
msgstr "Vaikų sąraše įtraukti pliuso ('+') ženklą"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:999
|
||
msgid ""
|
||
"Whether to include a sign ('+') before the descendant number in the child-"
|
||
"list to indicate a child has succession."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ar įtraukti ženklą ('+') prieš palikuonių skaičių vaikų sąraše parodant, kad "
|
||
"vaikas turi tęstinumą."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1004
|
||
msgid "Include path to start-person"
|
||
msgstr "Įtraukti ryšius iki pradinio asmens"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1005
|
||
msgid ""
|
||
"Whether to include the path of descendancy from the start-person to each "
|
||
"descendant."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ar įtraukti palikuonių kelią nuo pirminio asmens iki kiekvieno palikuonio."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1094
|
||
msgid "The style used for the More About header and for headers of mates."
|
||
msgstr "Stilius, naudojamas 'Daugiau Apie' antraštei ir antraščių poroms."
|
||
|
||
#. feature request 2356: avoid genitive form
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:154
|
||
#, python-format
|
||
msgid "End of Line Report for %s"
|
||
msgstr " %s – giminystės linijos ataskaita"
|
||
|
||
#. feature request 2356: avoid genitive form
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:161
|
||
#, python-format
|
||
msgid "All the ancestors of %s who are missing a parent"
|
||
msgstr "%s – visi jo protėviai, kurių tėvų trūksta giminės medyje"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:205
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:314
|
||
#, python-format
|
||
msgid " (%(birth_date)s - %(death_date)s)"
|
||
msgstr "( %(birth_date)s - %(death_date)s)"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:288
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:575
|
||
msgid "The style used for the section headers."
|
||
msgstr "Stilius, naudojamas skyriaus antraštei."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:306
|
||
msgid "The basic style used for generation headings."
|
||
msgstr "Stilius, naudojamas kartų antraštei."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:382
|
||
msgid "Marriage:"
|
||
msgstr "Santuoka:"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:469
|
||
msgid "acronym for male|M"
|
||
msgstr "V"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:471
|
||
msgid "acronym for female|F"
|
||
msgstr "M"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:473
|
||
#, python-format
|
||
msgid "acronym for unknown|%dU"
|
||
msgstr "%dN"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:567
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Family Group Report - Generation %d"
|
||
msgstr "Šeimos grupės ataskaita - %d karta"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:569
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:618
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:184
|
||
msgid "Family Group Report"
|
||
msgstr "Šeimos grupės ataskaita"
|
||
|
||
#. #########################
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:642
|
||
msgid "Center Family"
|
||
msgstr "Vidurinė šeima"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:643
|
||
msgid "The center family for the report"
|
||
msgstr "Pageidaujama centrinė šeima ataskaitai"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:648
|
||
msgid "Recursive"
|
||
msgstr "Rekursinis"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:649
|
||
msgid "Create reports for all descendants of this family."
|
||
msgstr "Sukuria ataskaitą su visais šios šeimos palikuonimis."
|
||
|
||
#. #########################
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:659
|
||
msgid "Generation numbers (recursive only)"
|
||
msgstr "Kartų skaičiai (tik rekursiniai)"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:661
|
||
msgid "Whether to include the generation on each report (recursive only)."
|
||
msgstr "Ar įtraukti kiekvienoje ataskaitoje po kartą (tik rekursinis)."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:665
|
||
msgid "Parent Events"
|
||
msgstr "Tėvų įvykiai"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:666
|
||
msgid "Whether to include events for parents."
|
||
msgstr "Ar įtraukti tėvų įvykius."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:669
|
||
msgid "Parent Addresses"
|
||
msgstr "Tėvų adresai"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:670
|
||
msgid "Whether to include addresses for parents."
|
||
msgstr "Ar įtraukti tėvų adresus."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:673
|
||
msgid "Parent Notes"
|
||
msgstr "Pastabos apie tėvus"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:674
|
||
msgid "Whether to include notes for parents."
|
||
msgstr "Ar įtraukti pastabas apie tėvus."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:677
|
||
msgid "Parent Attributes"
|
||
msgstr "Tėvų Požymiai"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:681
|
||
msgid "Alternate Parent Names"
|
||
msgstr "Alternatyvus Tėvų vardai"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:682
|
||
msgid "Whether to include alternate names for parents."
|
||
msgstr "Ar įtraukti kitus tėvų vardus."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:686
|
||
msgid "Parent Marriage"
|
||
msgstr "Tėvų santuoka"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:687
|
||
msgid "Whether to include marriage information for parents."
|
||
msgstr "Ar įtraukti tėvų santuokos informaciją."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:691
|
||
msgid "Dates of Relatives"
|
||
msgstr "Giminaičių datos"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:692
|
||
msgid "Whether to include dates for relatives (father, mother, spouse)."
|
||
msgstr "Ar įtraukti giminaičių datas (tėvas, motina, sutuoktinis)."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:696
|
||
msgid "Children Marriages"
|
||
msgstr "Vaikų santuokos"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:697
|
||
msgid "Whether to include marriage information for children."
|
||
msgstr "Ar įtraukti vaikų santuokos informaciją."
|
||
|
||
#. #########################
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:702
|
||
msgid "Missing Information"
|
||
msgstr "Trūkstama informacija"
|
||
|
||
#. #########################
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:705
|
||
msgid "Print fields for missing information"
|
||
msgstr "Atspausdinti įrašus kuriuose trūksta informacijos"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:707
|
||
msgid "Whether to include fields for missing information."
|
||
msgstr "Ar įtraukti įrašus kuriuose trūksta informacijos."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:758
|
||
msgid "The style used for the text related to the children."
|
||
msgstr "Stilius, naudojamas su vaikais susijusiam tekstui."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:768
|
||
msgid "The style used for the parent's name"
|
||
msgstr "Stilius, naudojamas tėvų vardams"
|
||
|
||
#. _T_ is a gramps-defined keyword -- see po/update_po.py and po/genpot.sh
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:71
|
||
msgid "Sections"
|
||
msgstr "Skyrius"
|
||
|
||
#. make sure it's translated, so it can be used below, in "combine"
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:157
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "%(str1)s in %(str2)s. "
|
||
msgstr "%(part1)s - %(part2)s"
|
||
|
||
#. for example (a stepfather): John Smith, relationship: Step
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:210
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(parent-name)s, relationship: %(rel-type)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:256
|
||
msgid "Alternate Parents"
|
||
msgstr "Alternatyvus tėvai"
|
||
|
||
#. RTL languages are the only reason for "translating" this
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:305
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(name)s [%(gid)s]"
|
||
msgstr "%(name)s [%(gid)s]"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:378
|
||
msgid "Marriages/Children"
|
||
msgstr "Santuokos/Vaikai"
|
||
|
||
#. feature request 2356: avoid genitive form
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:523
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Summary of %s"
|
||
msgstr "Informacija apie %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:579
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:65
|
||
msgid "Male"
|
||
msgstr "Vyras"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:581
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:66
|
||
msgid "Female"
|
||
msgstr "Moteris"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:656
|
||
msgid "Select the filter to be applied to the report."
|
||
msgstr "Pasirinkite filtrą, kuris turi būti taikomas ataskaitai."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:669
|
||
msgid "List events chronologically"
|
||
msgstr "Įvykius rodyti pagal jų eiliškumą laike"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:670
|
||
msgid "Whether to sort events into chronological order."
|
||
msgstr "Ar įvykius surikiuoti pagal datą (chronologine tvarka)."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:678
|
||
msgid "Include Source Information"
|
||
msgstr "Įtraukti šaltinių informaciją"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:679
|
||
msgid "Whether to cite sources."
|
||
msgstr "Ar cituoti šaltinius."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:691
|
||
msgid "Include Gramps ID"
|
||
msgstr "Įtraukti Gramps ID"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:692
|
||
msgid "Whether to include Gramps ID next to names."
|
||
msgstr "Ar šalia vardų įtraukti Gramps ID"
|
||
|
||
#. ###############################
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:700
|
||
msgid "Event groups"
|
||
msgstr "Įvykių grupės"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:701
|
||
msgid "Check if a separate section is required."
|
||
msgstr "Pažymėti, jei reikia naujos pastraipos."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:754
|
||
msgid "The style used for category labels."
|
||
msgstr "Stilius, naudojamas kategorijų žymėms."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:765
|
||
msgid "The style used for the spouse's name."
|
||
msgstr "Stilius, naudojamas sutuoktinio vardui."
|
||
|
||
#. feature request 2356: avoid genitive form
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:120
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Kinship Report for %s"
|
||
msgstr " %s giminaičių ataskaita"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:350
|
||
msgid "The maximum number of descendant generations"
|
||
msgstr "Didžiausias palikuonių kartų skaičius"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:354
|
||
msgid "The maximum number of ancestor generations"
|
||
msgstr "Didžiausias protėvių kartų skaičius"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:358
|
||
msgid "Whether to include spouses"
|
||
msgstr "Ar įtraukti sutuoktinius"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:361
|
||
msgid "Include cousins"
|
||
msgstr "Įtraukti pusbrolius/pusseseres"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:362
|
||
msgid "Whether to include cousins"
|
||
msgstr "Ar įtraukti pusbrolius/pusseseres"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:365
|
||
msgid "Include aunts/uncles/nephews/nieces"
|
||
msgstr "Įtraukti tetas/dėdes/sūnėnus/dukterėčias"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:366
|
||
msgid "Whether to include aunts/uncles/nephews/nieces"
|
||
msgstr "Įtraukti tetas/dėdes/sūnėnus/dukterėčias"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:393
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:300
|
||
msgid "The basic style used for sub-headings."
|
||
msgstr "Pagrindinis stilius, naudojamas poantraštės atvaizdavimui."
|
||
|
||
#. feature request 2356: avoid genitive form
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:107
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Number of Ancestors for %s"
|
||
msgstr "%s protėvių skaičius"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:128
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Generation {number} has {count} individual. {percent}"
|
||
msgid_plural "Generation {number} has {count} individuals. {percent}"
|
||
msgstr[0] "Karta %(generation)d turi %(count)d asmenį. %(percent)s"
|
||
msgstr[1] "Karta %(generation)d turi %(count)d asmenis. %(percent)s"
|
||
msgstr[2] "Karta %(generation)d turi %(count)d asmenų. %(percent)s"
|
||
|
||
#. TC # English return something like:
|
||
#. Total ancestors in generations 2 to 3 is 4. (66.67%)
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:170
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Total ancestors in generations %(second_generation)d to %(last_generation)d "
|
||
"is %(count)d. %(percent)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kartose nuo%(second_generation)d iki %(last_generation)d bendras palikuonių "
|
||
"skaičius yra %(count)d. %(percent)s"
|
||
|
||
#. Write the title line. Set in INDEX marker so that this section will be
|
||
#. identified as a major category if this is included in a Book report.
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:116
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:129
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:296
|
||
msgid "Place Report"
|
||
msgstr "Vietovės ataskaita"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:130
|
||
msgid "Generating report"
|
||
msgstr "Kuriama ataskaita"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:154
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Gramps ID: %s "
|
||
msgstr "Gramps ID: %s "
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:155
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Street: %s "
|
||
msgstr "Gatvė: %s "
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:156
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Parish: %s "
|
||
msgstr "Parapija: %s "
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:157
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Locality: %s "
|
||
msgstr "Vietovė: %s "
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:158
|
||
#, python-format
|
||
msgid "City: %s "
|
||
msgstr "Miestas: %s "
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:159
|
||
#, python-format
|
||
msgid "County: %s "
|
||
msgstr "Apygarda: %s "
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:160
|
||
#, python-format
|
||
msgid "State: %s"
|
||
msgstr "Valstija: %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:161
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Country: %s "
|
||
msgstr "Šalis: %s "
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:183
|
||
msgid "Events that happened at this place"
|
||
msgstr "Įvykiai kurie įvyko šioje vietoje"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:187
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:262
|
||
msgid "Type of Event"
|
||
msgstr "Įvykio tipas"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:230
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(persons)s and %(name)s (%(id)s)"
|
||
msgstr "%(persons)s ir %(name)s [%(id)s]"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:258
|
||
msgid "People associated with this place"
|
||
msgstr "Asmenys susieti su šia vietove"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:294
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(father)s (%(father_id)s) and %(mother)s (%(mother_id)s)"
|
||
msgstr "%(father)s (%(father_id)s) ir %(mother)s (%(mother_id)s)"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:380
|
||
msgid "Select using filter"
|
||
msgstr "Pasirinkite naudodami filtrą"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:381
|
||
msgid "Select places using a filter"
|
||
msgstr "Naudodami filtrą pasirinktie vietoves"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:388
|
||
msgid "Select places individually"
|
||
msgstr "Vietoves pasirinkti individualiai"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:389
|
||
msgid "List of places to report on"
|
||
msgstr "Vietovių sąrašas raportui"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:392
|
||
msgid "Center on"
|
||
msgstr "Centre"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:396
|
||
msgid "If report is event or person centered"
|
||
msgstr "Jei ataskaita yra įvykis arba asmens centre"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:399
|
||
msgid "Include private data"
|
||
msgstr "Įtraukti asmeninius duomenis"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:400
|
||
msgid "Whether to include private data"
|
||
msgstr "Ar įtraukti asmeninius duomenis"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:432
|
||
msgid "The style used for the title of the report."
|
||
msgstr "Stilius, naudojamas puslapio antraštei."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:446
|
||
msgid "The style used for place title."
|
||
msgstr "Stilius, naudojamas vietovės antraštei."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:458
|
||
msgid "The style used for place details."
|
||
msgstr "Stilius, naudojamas vietovės detalėms."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:470
|
||
msgid "The style used for a column title."
|
||
msgstr "Stilius, naudojamas stulpelio antraštei."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:484
|
||
msgid "The style used for each section."
|
||
msgstr "Stilius, naudojamas kiekvienam įrašui."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:515
|
||
msgid "The style used for event and person details."
|
||
msgstr "Stilius, naudojamas įvykių ir asmenų detalėms."
|
||
|
||
#. FIXME this won't work for RTL languages:
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:134
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(number)s. "
|
||
msgstr "%(number)s. "
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:183
|
||
msgid "Number of ranks to display"
|
||
msgstr "Rodyti eilių skaičių"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:186
|
||
msgid "Use call name"
|
||
msgstr "Naudoti vardą, kuriuo vadinamas"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:188
|
||
msgid "Don't use call name"
|
||
msgstr "Naudoti vardo, kuriuo vadinamas"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:189
|
||
msgid "Replace first names with call name"
|
||
msgstr "Vardą pakeisti į kreipinį"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:190
|
||
msgid "Underline call name in first names / add call name to first name"
|
||
msgstr "Pabraukti kreipinį varde / pridėti kreipinį varde"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:193
|
||
msgid "Footer text"
|
||
msgstr "Puslapinė poraštė"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:201
|
||
msgid "Person Records"
|
||
msgstr "Asmens įrašai"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:203
|
||
msgid "Family Records"
|
||
msgstr "Šeimos įrašai"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:238
|
||
msgid "The style used for the report title."
|
||
msgstr "Stilius, naudojamas ataskaitos antraštei."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:250
|
||
msgid "The style used for the report subtitle."
|
||
msgstr "Stilius, naudojamas ataskaitos paantraštei."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:259
|
||
msgid "The style used for headings."
|
||
msgstr "Stilius, naudojamas antraštėms."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:277
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:184
|
||
msgid "The style used for the footer."
|
||
msgstr "Šis stilius yra naudojamas poraštėms."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:105
|
||
#, python-format
|
||
msgid "File %s does not exist"
|
||
msgstr "Rinkmenos %s nėra"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:130
|
||
msgid "Title of the Book"
|
||
msgstr "Knygos antraštė"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:130
|
||
msgid "book|Title"
|
||
msgstr "Antraštė"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:131
|
||
msgid "Title string for the book."
|
||
msgstr "Knygos antraštė."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:134
|
||
msgid "Subtitle"
|
||
msgstr "Subtitrai"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:134
|
||
msgid "Subtitle of the Book"
|
||
msgstr "Knygos paantraštė"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:135
|
||
msgid "Subtitle string for the book."
|
||
msgstr "Knygos paantraštė."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:140
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Copyright %(year)d %(name)s"
|
||
msgstr "Autoriaus teisės %(year)d %(name)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:142
|
||
msgid "Footer"
|
||
msgstr "Poraštė"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:143
|
||
msgid "Footer string for the page."
|
||
msgstr "Puslapio poraštės tekstas."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:147
|
||
msgid "Gramps ID of the media object to use as an image."
|
||
msgstr "Garso/vaizdo objekto, kuris bus naudojamas kaip paveikslas, Gramps ID."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:150
|
||
msgid "Image Size"
|
||
msgstr "Paveiksliuko dydis"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:151
|
||
msgid ""
|
||
"Size of the image in cm. A value of 0 indicates that the image should be fit "
|
||
"to the page."
|
||
msgstr ""
|
||
"Paveikslo dydis cm. Nulinė (0) reikšmė reiškia, kad paveikslas turi tilpti į "
|
||
"puslapį."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:174
|
||
msgid "The style used for the subtitle."
|
||
msgstr "Šis stilius yra naudojamas paantraštėms."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:84
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:341
|
||
msgid "Database Summary Report"
|
||
msgstr "DB apžvalgos ataskaita"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:160
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Number of individuals: %d"
|
||
msgstr "Asmenų skaičius: %d"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:164
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Males: %d"
|
||
msgstr "Vyrų: %d"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:168
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Females: %d"
|
||
msgstr "Moterų: %d"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:172
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Individuals with unknown gender: %d"
|
||
msgstr "Asmenų su nežinoma lytimi: %d"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:177
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Incomplete names: %d"
|
||
msgstr "Asmenų, kurių vardai nepilni: %d"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:181
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Individuals missing birth dates: %d"
|
||
msgstr "Asmenų su trūkstama gimimo data: %d"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:186
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Disconnected individuals: %d"
|
||
msgstr "Nesusiję asmenys: %d"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:191
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unique surnames: %d"
|
||
msgstr "Skirtingos pavardės: %d"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:195
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Individuals with media objects: %d"
|
||
msgstr "Asmenų su garso/vaizdo rinkmenomis: %d"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:208
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Number of families: %d"
|
||
msgstr "Šeimų skaičius: %d"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:240
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Number of unique media objects: %d"
|
||
msgstr "Skirtingų garso/vaizdo rinkmenų skaičius: %d"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:245
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Total size of media objects: %s MB"
|
||
msgstr "Visų įvairialypės terpės kūrinių užimamas dydis: %s MB"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:64
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:364
|
||
msgid "Table Of Contents"
|
||
msgstr "Turinys"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:111
|
||
msgid "The style used for first level headings."
|
||
msgstr "Pirmo lygio antraščių stilius"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:117
|
||
msgid "The style used for second level headings."
|
||
msgstr "Antro lygio antraščių stilius"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:123
|
||
msgid "The style used for third level headings."
|
||
msgstr "Trečio lygio antraščių stilius"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:81
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:251
|
||
msgid "Tag Report"
|
||
msgstr "Gairių ataskaita"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:82
|
||
msgid "You must first create a tag before running this report."
|
||
msgstr "Prieš kurdami atskaitą, turite sukurti gairę"
|
||
|
||
#. feature request 2356: avoid genitive form
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:89
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Tag Report for %s Items"
|
||
msgstr " %s – gairių ataskaita"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:122
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:209
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:299
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:385
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:455
|
||
msgid "Id"
|
||
msgstr "Id"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:546
|
||
msgid "The tag to use for the report"
|
||
msgstr "Ataskaitai naudojama gairė"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:596
|
||
msgid "The basic style used for table headings."
|
||
msgstr "Pagrindinis stilius, naudojamas lentelės antraščių atvaizdavimui."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:30
|
||
msgid "Ahnentafel Report"
|
||
msgstr "Ahnentafel tipo protėvių ataskaita"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:31
|
||
msgid "Produces a textual ancestral report"
|
||
msgstr "Sukuria tekstinę protėvių (ancestral) ataskaitą"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:53
|
||
msgid "Produces a report of birthdays and anniversaries"
|
||
msgstr "Sukuria gimtadienių ir jubiliejų ataskaitą"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:75
|
||
msgid "Add custom text to the book report"
|
||
msgstr "Pridėti nurodytą tekstą į knygos ataskaitą"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:96
|
||
msgid "Descendant Report"
|
||
msgstr "Palikuonių ataskaita"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:97
|
||
msgid "Produces a list of descendants of the active person"
|
||
msgstr "Sukuria aktyvaus asmens palikuonių sąrašą"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:118
|
||
msgid "Detailed Ancestral Report"
|
||
msgstr "Išsami protėvių ataskaita"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:119
|
||
msgid "Produces a detailed ancestral report"
|
||
msgstr "Sukuria detalią protėvių ataskaitą"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:140
|
||
msgid "Detailed Descendant Report"
|
||
msgstr "Išsami palikuonių ataskaita"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:141
|
||
msgid "Produces a detailed descendant report"
|
||
msgstr "Sukuria detalią palikuonių ataskaitą"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:162
|
||
msgid "End of Line Report"
|
||
msgstr "Giminystės linijos ataskaita"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:163
|
||
msgid "Produces a textual end of line report"
|
||
msgstr "Sukuria tekstinę giminystės linijos ataskaitą"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:185
|
||
msgid ""
|
||
"Produces a family group report showing information on a set of parents and "
|
||
"their children."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sukuria šeimos grupės ataskaitą, kuri rodo informaciją apie tėvus ir jų "
|
||
"vaikus."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:207
|
||
msgid "Complete Individual Report"
|
||
msgstr "Pilna ataskaita apie asmenį"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:208
|
||
msgid "Produces a complete report on the selected people"
|
||
msgstr "Sukuria pilną ataskaitą apie pažymėtą asmenį"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:229
|
||
msgid "Kinship Report"
|
||
msgstr "Giminaičių ataskaita"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:230
|
||
msgid "Produces a textual report of kinship for a given person"
|
||
msgstr "Sukuria pilną ataskaitą apie pažymėto asmens gimines"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:252
|
||
msgid "Produces a list of people with a specified tag"
|
||
msgstr "Sukuria sąrašą žmonių, kuriems priskirta tam tikra gairė"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:274
|
||
msgid "Number of Ancestors Report"
|
||
msgstr "Protėvių skaičiaus ataskaita"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:275
|
||
msgid "Counts number of ancestors of selected person"
|
||
msgstr "Suskaičiuoja pažymėto asmens protėvių skaičių"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:297
|
||
msgid "Produces a textual place report"
|
||
msgstr "Sukuria tekstinę vietovių ataskaitą"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:319
|
||
msgid "Title Page"
|
||
msgstr "Titulinis puslapis"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:320
|
||
msgid "Produces a title page for book reports."
|
||
msgstr "Knygos ataskaitai sukuria antraštę."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:342
|
||
msgid "Provides a summary of the current database"
|
||
msgstr "Pateikia esamos duombazės apžvalgą"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:365
|
||
msgid "Produces a table of contents for book reports."
|
||
msgstr "Knygos ataskaitai sukuria turinį."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:387
|
||
msgid "Produces an alphabetical index for book reports."
|
||
msgstr "Knygos ataskaitai sukuria abėcėlinę rodyklę."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:408
|
||
msgid "Records Report"
|
||
msgstr "Įrašų ataskaita"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/changenames.glade:32
|
||
msgid ""
|
||
"Below is a list of the family names that \n"
|
||
"Gramps can convert to correct capitalization. \n"
|
||
"Select the names you wish Gramps to convert. "
|
||
msgstr ""
|
||
"Žemiau yra šeimos pavardžių sąrašas, kurį\n"
|
||
"Gramps gali keisti didžiosiomis raidėmis.\n"
|
||
"Pasirinkite pavardes, kurias norite, kad Gramps pakeistų."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/changenames.glade:107
|
||
msgid "_Accept changes and close"
|
||
msgstr "_Išsaugoti pakeitimus ir išeiti"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:64
|
||
msgid "manual|Fix_Capitalization_of_Family_Names..."
|
||
msgstr "Sutvarkyti_raidžių_dydžius_pavardėse..."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:75
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:234
|
||
msgid "Capitalization changes"
|
||
msgstr " Didžiųjų/mažųjų raidžių pakeitimai"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:85
|
||
msgid "Checking Family Names"
|
||
msgstr "Tikriname šeimos vardus"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:86
|
||
msgid "Searching family names"
|
||
msgstr "Ieškome šeimos vardų"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:143
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:121
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:523
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:360
|
||
msgid "No modifications made"
|
||
msgstr "Neatlikta nei vieno pakeitimo"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:144
|
||
msgid "No capitalization changes were detected."
|
||
msgstr "Didžiųjų/mažųjų raidžių pakeitimų neaptikta."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:197
|
||
msgid "Original Name"
|
||
msgstr "Pirminis vardas"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:201
|
||
msgid "Capitalization Change"
|
||
msgstr " Didžiųjų/mažųjų raidžių pakeitimas"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:208
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:302
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:567
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:414
|
||
msgid "Building display"
|
||
msgstr "Atnaujinamas vaizdas"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.glade:87
|
||
msgid ""
|
||
"This tool will rename all events of one type to a different type. Once "
|
||
"completed, this cannot be undone by the regular Undo function."
|
||
msgstr ""
|
||
"Šis įrankis pervardins visus vieno tipo įvykius į kitą tipą. Po užbaigimo su "
|
||
"standartine Atšaukimo funkcija nebebus galima grįžti atgal."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.glade:110
|
||
msgid "_Original event type:"
|
||
msgstr "_Tikrasis įvykių tipas:"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.glade:123
|
||
msgid "_New event type:"
|
||
msgstr "_Naujas įvykių tipas"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:64
|
||
msgid "Change Event Types"
|
||
msgstr "Pakeisti įvykio tipą"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:114
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:137
|
||
msgid "Change types"
|
||
msgstr "Pakeisti tipus"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:117
|
||
msgid "Analyzing Events"
|
||
msgstr "Analizuojami įvykiai"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:130
|
||
msgid "No event record was modified."
|
||
msgstr "Nebuvo pataisytas nė vienas įrašas."
|
||
|
||
#. translators: leave all/any {...} untranslated
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:133
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "{number_of} event record was modified."
|
||
msgid_plural "{number_of} event records were modified."
|
||
msgstr[0] "Nebuvo pataisytas nė vienas įrašas."
|
||
msgstr[1] "Nebuvo pataisytas nė vienas įrašas."
|
||
msgstr[2] "Nebuvo pataisytas nė vienas įrašas."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:109 ../gramps/plugins/tool/check.py:247
|
||
msgid "Checking Database"
|
||
msgstr "Tikrina duombazę"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:110
|
||
msgid "Looking for cross table duplicates"
|
||
msgstr "Lentelės pasikartojimų paieška"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:160
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Your Family Tree contains cross table duplicate handles.\n"
|
||
" This is bad and can be fixed by making a backup of your\n"
|
||
"Family Tree and importing that backup in an empty family\n"
|
||
"tree. The rest of the checking is skipped, the Check and\n"
|
||
"Repair tool should be run anew on this new Family Tree."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jūsų giminės medis sudaro lentelę kartojančios elgsenos.\n"
|
||
"Tai blogai ir gali būti pataisyta padarant jūsų giminės medžio\n"
|
||
"atsarginę kopiją ir įkeliant tą atsarginę kopiją į tuščią giminės medį.\n"
|
||
"Likusi tikrinimo dalis yra praleista. Tikrinimo ir tvarkymo\n"
|
||
"įrankis turėtų būti paleistas iš naujo šiame naujame giminės medyje."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:167
|
||
msgid "Check Integrity"
|
||
msgstr "Tikrinti vientisumą"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:248
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Objects referenced by this note were referenced but missing so that is why "
|
||
"they have been created when you ran Check and Repair on %s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Objektai, susieti su šia pastaba, buvo nurodyti, bet dingo, todėl tai, kodėl "
|
||
"jie buvo sukurti, kai jūs paleidote Tinkrinimą ir Tavrkymą per %s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:270
|
||
msgid "Looking for invalid name format references"
|
||
msgstr "Ieškoma blogų vardo formato nuorodų"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:322
|
||
msgid "Looking for duplicate spouses"
|
||
msgstr "Ieškoma besidubliuojančių sutuoktinių įrašų"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:346
|
||
msgid "Looking for character encoding errors"
|
||
msgstr "Ieškoma simbolių kodavimo klaidų"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:387
|
||
msgid "Looking for ctrl characters in notes"
|
||
msgstr "Pastabose ieškoma ctrl simbolių"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:413
|
||
msgid "Looking for broken family links"
|
||
msgstr "Ieškoma sugadintų šeimos nuorodų"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:615
|
||
msgid "Looking for unused objects"
|
||
msgstr "Ieškoma nenaudojamų objektų"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:689
|
||
msgid "Select file"
|
||
msgstr "Pasirinkite rinkmeną"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:721
|
||
msgid "Media object could not be found"
|
||
msgstr "Nurodyta garso/vaizdo rinkmena nerasta"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:722
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The file:\n"
|
||
" %(file_name)s \n"
|
||
"is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been "
|
||
"deleted or moved to a different location. You may choose to either remove "
|
||
"the reference from the database, keep the reference to the missing file, or "
|
||
"select a new file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Duombazėje yra nuoroda į \n"
|
||
"%(file_name)s. \n"
|
||
"Rinkmena buvo ištrinta arba perkelta kitur. Jūs galite pasirinkti arba "
|
||
"ištrinti nuorodą iš duombazės, išsaugoti nuorodą į neesamą rinkmeną arba "
|
||
"pasirinkti naują rinkmeną."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:799
|
||
msgid "Looking for empty people records"
|
||
msgstr "Ieškoma tuščių asmenų įrašų"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:807
|
||
msgid "Looking for empty family records"
|
||
msgstr "Ieškoma tuščių šeimų įrašų"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:815
|
||
msgid "Looking for empty event records"
|
||
msgstr "Ieškoma tuščių įvykių įrašų"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:823
|
||
msgid "Looking for empty source records"
|
||
msgstr "Ieškoma tuščių šaltinių įrašų"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:831
|
||
msgid "Looking for empty citation records"
|
||
msgstr "Ieškoma tuščių citavimo įrašų"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:839
|
||
msgid "Looking for empty place records"
|
||
msgstr "Ieškoma tuščių vietovių įrašų"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:847
|
||
msgid "Looking for empty media records"
|
||
msgstr "Ieškoma tuščių garso/vaizdo įrašų"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:855
|
||
msgid "Looking for empty repository records"
|
||
msgstr "Ieškoma tuščių saugyklų įrašų"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:863
|
||
msgid "Looking for empty note records"
|
||
msgstr "Ieškoma tuščių pastabų įrašų"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:909
|
||
msgid "Looking for empty families"
|
||
msgstr "Ieškoma tuščių šeimų"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:945
|
||
msgid "Looking for broken parent relationships"
|
||
msgstr "Ieškoma nutrauktų ryšių tarp tėvų"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:983
|
||
msgid "Looking for event problems"
|
||
msgstr "Ieškoma įvykių problemų"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1149
|
||
msgid "Looking for person reference problems"
|
||
msgstr "Ieškoma asmenų nuorodų problemų"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1180
|
||
msgid "Looking for family reference problems"
|
||
msgstr "Ieškoma šeimos nuorodų problemų"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1205
|
||
msgid "Looking for repository reference problems"
|
||
msgstr "Ieškoma saugyklų nuorodų problemų"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1238
|
||
msgid "Looking for place reference problems"
|
||
msgstr "Ieškoma vietovių nuorodų problemų"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1340
|
||
msgid "Looking for citation reference problems"
|
||
msgstr "Ieškoma citavimo nuorodų problemų"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1476
|
||
msgid "Looking for source reference problems"
|
||
msgstr "Ieškoma šaltinių nuorodų problemų"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1517
|
||
msgid "Looking for media object reference problems"
|
||
msgstr "Ieškoma garso/vaizdo objektų nuorodų problemų"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1660
|
||
msgid "Looking for note reference problems"
|
||
msgstr "Ieškoma pastabų nuorodų problemų"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1811
|
||
msgid "Updating checksums on media"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1838
|
||
msgid "Looking for tag reference problems"
|
||
msgstr "Ieškoma gairių nuorodų problemų"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1927
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Looking for media source reference problems"
|
||
msgstr "Ieškoma šaltinių nuorodų problemų"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2094
|
||
msgid "No errors were found"
|
||
msgstr "Klaidų nerasta"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2095
|
||
msgid "The database has passed internal checks"
|
||
msgstr "Vidinis duombazės patikrinimas baigtas"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2098
|
||
msgid "No errors were found: the database has passed internal checks."
|
||
msgstr "Vidinis duombazės patikrinimas baigtas. Klaidų nerasta."
|
||
|
||
#. translators: leave all/any {...} untranslated
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2105
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "{quantity} broken child/family link was fixed\n"
|
||
msgid_plural "{quantity} broken child/family links were fixed\n"
|
||
msgstr[0] "Sutvarkyta %(quantity)d sugadinta nuoroda į vaiką/šeimą\n"
|
||
msgstr[1] "Sutvarkytos %(quantity)d sugadintos nuorodos į vaiką/šeimą\n"
|
||
msgstr[2] "Sutvarkyta %(quantity)d sugadintų nuorodų į vaiką/šeimą\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2114
|
||
msgid "Non existing child"
|
||
msgstr "Neegzistuojantis vaikas"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2122
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(person)s was removed from the family of %(family)s\n"
|
||
msgstr "%(person)s buvo ištrintas iš %(family)s šeimos\n"
|
||
|
||
#. translators: leave all/any {...} untranslated
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2129
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "{quantity} broken spouse/family link was fixed\n"
|
||
msgid_plural "{quantity} broken spouse/family links were fixed\n"
|
||
msgstr[0] "Sutvarkta %(quantity)d sugadinta nuoroda į sutuoktinį/šeimą\n"
|
||
msgstr[1] "Sutvarkytos %(quantity)d sugadintos nuorodos į sutuoktinį/šeimą\n"
|
||
msgstr[2] "Sutvarkyta %(quantity)d sugadintų nuorodų į sutuoktinį/šeimą\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2138 ../gramps/plugins/tool/check.py:2164
|
||
msgid "Non existing person"
|
||
msgstr "Neegzistuojantis asmuo"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2146 ../gramps/plugins/tool/check.py:2172
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(person)s was restored to the family of %(family)s\n"
|
||
msgstr "%(person)s buvo atstatytas į %(family)s šeimą\n"
|
||
|
||
#. translators: leave all/any {...} untranslated
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2153
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "{quantity} duplicate spouse/family link was found\n"
|
||
msgid_plural "{quantity} duplicate spouse/family links were found\n"
|
||
msgstr[0] "Rasta %(quantity)d sudvejinta sutuoktinio/šeimos nuoroda\n"
|
||
msgstr[1] "Rastos %(quantity)d sudvejintos sutuoktinio/šeimos nuorodos\n"
|
||
msgstr[2] "Rasta %(quantity)d sudvejintų sutuoktinio/šeimos nuorodų\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2178
|
||
msgid "1 family with no parents or children found, removed.\n"
|
||
msgstr "Pašalinta rasta 1 šeima be vaikų ar tėvų.\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2183
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(quantity)d families with no parents or children, removed.\n"
|
||
msgstr "Rastos %(quantity)d šeimos be tėvų ar vaikų. Pašalintos.\n"
|
||
|
||
#. translators: leave all/any {...} untranslated
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2190
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "{quantity} corrupted family relationship fixed\n"
|
||
msgid_plural "{quantity} corrupted family relationships fixed\n"
|
||
msgstr[0] "Sutaisyta %d sugadintas šeimos ryšys\n"
|
||
msgstr[1] "Sutaisyta %d sugadinti šeimos ryšiai\n"
|
||
msgstr[2] "Sutaisyta %d sugadintų šeimos ryšių\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2199
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "{quantity} person was referenced but not found\n"
|
||
msgid_plural "{quantity} persons were referenced, but not found\n"
|
||
msgstr[0] "%(quantity)d įvykis buvo nurodytas, bet nerastas\n"
|
||
msgstr[1] "%(quantity)d įvykiai buvo nurodyti, bet nerasti\n"
|
||
msgstr[2] "%(quantity)d įvykių buvo nurodyta, bet nerasta\n"
|
||
|
||
#. translators: leave all/any {...} untranslated
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2207
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "{quantity} family was referenced but not found\n"
|
||
msgid_plural "{quantity} families were referenced, but not found\n"
|
||
msgstr[0] "%d šeima buvo nurodytas, bet nerastas\n"
|
||
msgstr[1] "%d šeimos buvo nurodyti, bet nerasti\n"
|
||
msgstr[2] "%d šeimų buvo nurodyta, bet nerasta\n"
|
||
|
||
#. translators: leave all/any {...} untranslated
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2217
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "{quantity} date was corrected\n"
|
||
msgid_plural "{quantity} dates were corrected\n"
|
||
msgstr[0] "buvo pataisyta %d data\n"
|
||
msgstr[1] "buvo pataisytos %d datos\n"
|
||
msgstr[2] "buvo pataisyta %d datų\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2226
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "{quantity} repository was referenced but not found\n"
|
||
msgid_plural "{quantity} repositories were referenced, but not found\n"
|
||
msgstr[0] "%(quantity)d šaltinis buvo nurodytas, bet nerastas\n"
|
||
msgstr[1] "%(quantity)d šaltiniai buvo nurodyti, bet nerasti\n"
|
||
msgstr[2] "%(quantity)d šaltinių buvo nurodyta, bet nerasta\n"
|
||
|
||
#. translators: leave all/any {...} untranslated
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2236 ../gramps/plugins/tool/check.py:2324
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "{quantity} media object was referenced but not found\n"
|
||
msgid_plural "{quantity} media objects were referenced, but not found\n"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
"Buvo nuoroda į %(quantity)d garso/vaizdo objektą, bet jis nerastas\n"
|
||
msgstr[1] ""
|
||
"Buvo nuoroda į %(quantity)d garso/vaizdo objektus, bet jie nerasti\n"
|
||
msgstr[2] "Buvo nuoroda į %(quantity)d garso/vaizdo objektų, bet jie nerasti\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2247
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reference to {quantity} missing media object was kept\n"
|
||
msgid_plural "References to {quantity} media objects were kept\n"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
"Buvo išsaugota %(quantity)d nuoroda į trūkstamą garso/vaizdo objektą\n"
|
||
msgstr[1] ""
|
||
"Buvo išsaugota %(quantity)d nuorodos į trūkstamus garso/vaizdo objektus\n"
|
||
msgstr[2] ""
|
||
"Buvo išsaugota %(quantity)d nuorodų į trūkstamus garso/vaizdo objektus\n"
|
||
|
||
#. translators: leave all/any {...} untranslated
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2255
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "{quantity} missing media object was replaced\n"
|
||
msgid_plural "{quantity} missing media objects were replaced\n"
|
||
msgstr[0] "Buvo pakeistas %(quantity)d trūkstamas garso/vaizdo objektas \n"
|
||
msgstr[1] "Buvo pakeisti %(quantity)d trūkstami garso/vaizdo objektai\n"
|
||
msgstr[2] "Buvo pakeista %(quantity)d trūkstamų garso/vaizdo objektų \n"
|
||
|
||
#. translators: leave all/any {...} untranslated
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2263
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "{quantity} missing media object was removed\n"
|
||
msgid_plural "{quantity} missing media objects were removed\n"
|
||
msgstr[0] "Buvo ištrintas %(quantity)d trūkstamas garso/vaizdo objektas\n"
|
||
msgstr[1] "Buvo ištrinti %(quantity)d trūkstami garso/vaizdo objektai\n"
|
||
msgstr[2] "Buvo ištrinta %(quantity)d trūkstamų garso/vaizdo objektų\n"
|
||
|
||
#. translators: leave all/any {...} untranslated
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2271
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "{quantity} event was referenced but not found\n"
|
||
msgid_plural "{quantity} events were referenced, but not found\n"
|
||
msgstr[0] "%(quantity)d įvykis buvo nurodytas, bet nerastas\n"
|
||
msgstr[1] "%(quantity)d įvykiai buvo nurodyti, bet nerasti\n"
|
||
msgstr[2] "%(quantity)d įvykių buvo nurodyta, bet nerasta\n"
|
||
|
||
#. translators: leave all/any {...} untranslated
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2279
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "{quantity} invalid birth event name was fixed\n"
|
||
msgid_plural "{quantity} invalid birth event names were fixed\n"
|
||
msgstr[0] "Buvo pataisytas %(quantity)d blogas gimimo įrašas\n"
|
||
msgstr[1] "Buvo pataisyti %(quantity)d blogi gimimo įrašai\n"
|
||
msgstr[2] "Buvo pataisyta %(quantity)d blogų gimimo įrašų\n"
|
||
|
||
#. translators: leave all/any {...} untranslated
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2287
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "{quantity} invalid death event name was fixed\n"
|
||
msgid_plural "{quantity} invalid death event names were fixed\n"
|
||
msgstr[0] "Buvo ištaisytas %(quantity)d blogas mirties įrašas\n"
|
||
msgstr[1] "Buvo ištaisyti %(quantity)d blogi mirties įrašai\n"
|
||
msgstr[2] "Buvo ištaisyta %(quantity)d blogų mirties įrašų\n"
|
||
|
||
#. translators: leave all/any {...} untranslated
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2295
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "{quantity} place was referenced but not found\n"
|
||
msgid_plural "{quantity} places were referenced, but not found\n"
|
||
msgstr[0] "%(quantity)d vietovė buvo nurodyta, bet nerasta\n"
|
||
msgstr[1] "%(quantity)d vietovės buvo nurodytos, bet nerastos\n"
|
||
msgstr[2] "%(quantity)d vietovių buvo nurodyta, bet nerasta\n"
|
||
|
||
#. translators: leave all/any {...} untranslated
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2303
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "{quantity} citation was referenced but not found\n"
|
||
msgid_plural "{quantity} citations were referenced, but not found\n"
|
||
msgstr[0] "%(quantity)d citata buvo nurodyta, bet nerasta\n"
|
||
msgstr[1] "%(quantity)d citatos buvo nurodytos, bet nerastos\n"
|
||
msgstr[2] "%(quantity)d citatų buvo nurodyta, bet nerasta\n"
|
||
|
||
#. translators: leave all/any {...} untranslated
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2314
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "{quantity} source was referenced but not found\n"
|
||
msgid_plural "{quantity} sources were referenced, but not found\n"
|
||
msgstr[0] "%(quantity)d šaltinis buvo nurodytas, bet nerastas\n"
|
||
msgstr[1] "%(quantity)d šaltiniai buvo nurodyti, bet nerasti\n"
|
||
msgstr[2] "%(quantity)d šaltinių buvo nurodyta, bet nerasta\n"
|
||
|
||
#. translators: leave all/any {...} untranslated
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2334
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "{quantity} note object was referenced but not found\n"
|
||
msgid_plural "{quantity} note objects were referenced, but not found\n"
|
||
msgstr[0] "Buvo nuoroda į %(quantity)d pastabos objektą, bet jis nerastas\n"
|
||
msgstr[1] "Buvo nuoroda į %(quantity)d pastabos objektus, bet jie nerasti\n"
|
||
msgstr[2] "Buvo nuoroda į %(quantity)d pastabos objektų, bet jie nerasti\n"
|
||
|
||
#. translators: leave all/any {...} untranslated
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2344 ../gramps/plugins/tool/check.py:2354
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "{quantity} tag object was referenced but not found\n"
|
||
msgid_plural "{quantity} tag objects were referenced, but not found\n"
|
||
msgstr[0] "Buvo nuoroda į %(quantity)d gairės objektą, bet jis nerastas\n"
|
||
msgstr[1] "Buvo nuoroda į %(quantity)d gairių objektus, bet jie nerasti\n"
|
||
msgstr[2] "Buvo nuoroda į %(quantity)d gairės objektų, bet jie nerasti\n"
|
||
|
||
#. translators: leave all/any {...} untranslated
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2364
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "{quantity} invalid name format reference was removed\n"
|
||
msgid_plural "{quantity} invalid name format references were removed\n"
|
||
msgstr[0] "Buvo pašalinta %(quantity)d nuoroda į blogą vardo formatą\n"
|
||
msgstr[1] "Buvo pašalintos %(quantity)d nuorodos į blogą vardo formatą\n"
|
||
msgstr[2] "Buvo Pašalinta %(quantity)d nuorodų į blogą vardo formatą\n"
|
||
|
||
#. translators: leave all/any {...} untranslated
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2374
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "{quantity} invalid source citation was fixed\n"
|
||
msgid_plural "{quantity} invalid source citations were fixed\n"
|
||
msgstr[0] "Buvo pataisytas %(quantity)d blogas gimimo įrašas\n"
|
||
msgstr[1] "Buvo pataisyti %(quantity)d blogi gimimo įrašai\n"
|
||
msgstr[2] "Buvo pataisyta %(quantity)d blogų gimimo įrašų\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2381
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(empty_obj)d empty objects removed:\n"
|
||
" %(person)d person objects\n"
|
||
" %(family)d family objects\n"
|
||
" %(event)d event objects\n"
|
||
" %(source)d source objects\n"
|
||
" %(media)d media objects\n"
|
||
" %(place)d place objects\n"
|
||
" %(repo)d repository objects\n"
|
||
" %(note)d note objects\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pašalina %(empty_obj)d tuščių objektų:\n"
|
||
" %(person)d asmenų objektų\n"
|
||
" %(family)d šeimų objektų\n"
|
||
" %(event)d įvykių objektų\n"
|
||
" %(source)d šaltinių objektų\n"
|
||
" %(media)d garso/vaizdo objektų\n"
|
||
" %(place)d vietovių objektų\n"
|
||
" %(repo)d saugyklų objektų\n"
|
||
" %(note)d pastabų objektų\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2427
|
||
msgid "Integrity Check Results"
|
||
msgstr "Vientisumo tikrinimo rezultatai"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2432
|
||
msgid "Check and Repair"
|
||
msgstr "Tikrinti ir taisyti duombazę"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:48
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Gender Statistics tool"
|
||
msgstr "Lyčių statistikos atnaujinimas"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:68
|
||
msgid "Guess"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.glade:239
|
||
msgid "_Filter:"
|
||
msgstr "_Filtras:"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.glade:254
|
||
msgid ""
|
||
"The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter "
|
||
"Editor."
|
||
msgstr ""
|
||
"Įvykių palyginimų pagalbinė programa naudoja filtrus, apibrėžtus Vartotojo "
|
||
"filtrų redaktoriumi."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.glade:268
|
||
msgid "Custom filter _editor"
|
||
msgstr "_Papildomas filtrų redaktorius"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:70
|
||
msgid "manual|Compare_Individual_Events..."
|
||
msgstr "Payginti_Asmeninius_Įvykius..."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:139
|
||
msgid "Event comparison filter selection"
|
||
msgstr "Įvykių palyginimo filtrų pasirinkimas"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:168
|
||
msgid "Event Comparison tool"
|
||
msgstr "Įvykių palyginimo įrankis"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:168
|
||
msgid "Filter selection"
|
||
msgstr "Filtro pasirinkimas"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:180
|
||
msgid "Comparing events"
|
||
msgstr "Palyginami įvykiai"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:181
|
||
msgid "Selecting people"
|
||
msgstr "Renkamės asmenis"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:193
|
||
msgid "No matches were found"
|
||
msgstr "Atitikimų nerasta"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:243
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:276
|
||
msgid "Event Comparison Results"
|
||
msgstr "Įvykių palyginimo rezultatai"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:253
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(event_name)s Date"
|
||
msgstr "%(event_name)s – data"
|
||
|
||
#. This won't be shown in a tree
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:257
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(event_name)s Place"
|
||
msgstr "%(event_name)s – vieta"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:309
|
||
msgid "Comparing Events"
|
||
msgstr "Palyginami Įvykiai"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:310
|
||
msgid "Building data"
|
||
msgstr "Duomenų kūrimas"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:392
|
||
msgid "Select filename"
|
||
msgstr "Pasirinkite rinkmeną"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:79
|
||
msgid "Event name changes"
|
||
msgstr "Įvykio vardo pasikeitimai"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:85
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:126
|
||
msgid "Extract Event Description"
|
||
msgstr "Tikslus įvykio aprašymas"
|
||
|
||
#. translators: leave all/any {...} untranslated
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:116
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "{quantity} event description has been added"
|
||
msgid_plural "{quantity} event descriptions have been added"
|
||
msgstr[0] "Įdėtas %s įvykio aprašymas"
|
||
msgstr[1] "Įdėti %s įvykio aprašymai"
|
||
msgstr[2] "Įdėta %s įvykio aprašymų"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:119
|
||
msgid "Modifications made"
|
||
msgstr "Padaryti pakeitimai"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:122
|
||
msgid "No event description has been added."
|
||
msgstr "Nebuvo pridėta jokio įvykio aprašymo."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:388
|
||
msgid "Place title"
|
||
msgstr "Vietovės antraštė"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:419
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:608
|
||
msgid "Extract Place data"
|
||
msgstr "Ištraukti vietovės duomenis"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:436
|
||
msgid "Checking Place Titles"
|
||
msgstr "Tikrinti vietovių antraštes"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:437
|
||
msgid "Looking for place fields"
|
||
msgstr "Ieškoma vietovių laukų"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:524
|
||
msgid "No place information could be extracted."
|
||
msgstr "Vietovės informacija negali būti ištrauka."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:542
|
||
msgid ""
|
||
"Below is a list of Places with the possible data that can be extracted from "
|
||
"the place title. Select the places you wish Gramps to convert."
|
||
msgstr ""
|
||
"Žemiau yra Vietovių sąrašas, su visais duomenimis kurie gali būti ištraukti "
|
||
"iš vietovės antraštės. Pasirinkite vietoves, kurias norite kad Gramps "
|
||
"pakeistų."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade:126
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.glade:132
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Match Threshold"
|
||
msgstr "<b>Atitinka slenkstį</b>"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade:157
|
||
msgid "Use soundex codes"
|
||
msgstr "Naudoti soundex kodus"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade:260
|
||
msgid "Co_mpare"
|
||
msgstr "_Palyginti"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade:384
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.glade:250
|
||
msgid "Please be patient. This may take a while."
|
||
msgstr "Tai šiek tiek užtruks. Turėkite kantrybės."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:61
|
||
msgid "Medium"
|
||
msgstr "Vidutinis"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:66
|
||
msgid "manual|Find_Possible_Duplicate_People..."
|
||
msgstr "Surasti_Galimai_Sudubliuotus_Asmenis..."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:127
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:171
|
||
msgid "Find Possible Duplicate People"
|
||
msgstr "Surasti Galimus Sudubliuotus Asmenų Įrašus"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:143
|
||
msgid "Find Duplicates tool"
|
||
msgstr "Surasti pasikartojančius įrašus"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:143
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:163
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:316
|
||
msgid "Tool settings"
|
||
msgstr "Įrankių nustatymai"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:177
|
||
msgid "No matches found"
|
||
msgstr "Atitikmenų nerasta"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:178
|
||
msgid "No potential duplicate people were found"
|
||
msgstr "Galimų pasikartojančių žmonių įrašų nerasta"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:188
|
||
msgid "Find Duplicates"
|
||
msgstr "Surasti pasikartojančius įrašus"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:189
|
||
msgid "Looking for duplicate people"
|
||
msgstr "Ieškoma sudubliuotų asmenų įrašų"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:198
|
||
msgid "Pass 1: Building preliminary lists"
|
||
msgstr "Pirmas žingsnis: kuriamas išankstinis sąrašas"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:216
|
||
msgid "Pass 2: Calculating potential matches"
|
||
msgstr "Antras žingsnis: skaičiuojami galimi sutapimai"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:555
|
||
msgid "Potential Merges"
|
||
msgstr "Galimi suliejimai"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:570
|
||
msgid "Rating"
|
||
msgstr "Vertinimas"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:571
|
||
msgid "First Person"
|
||
msgstr "Pirmas asmuo"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:572
|
||
msgid "Second Person"
|
||
msgstr "Antras asmuo"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:582
|
||
msgid "Merge candidates"
|
||
msgstr "Suliejimo kandidatai"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:70
|
||
msgid "manual|Media_Manager..."
|
||
msgstr "Garso/vaizdo tvarkymo įrankis..."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:91
|
||
msgid "Gramps Media Manager"
|
||
msgstr "Gramps garso/vaizdo tvarkymas"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:98
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1752
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1858
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4037
|
||
msgid "Introduction"
|
||
msgstr "Įžanga"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:101
|
||
msgid "Selection"
|
||
msgstr "Pasirinkimas"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:222
|
||
msgid ""
|
||
"This tool allows batch operations on media objects stored in Gramps. An "
|
||
"important distinction must be made between a Gramps media object and its "
|
||
"file.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The Gramps media object is a collection of data about the media object file: "
|
||
"its filename and/or path, its description, its ID, notes, source references, "
|
||
"etc. These data <b>do not include the file itself</b>.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The files containing image, sound, video, etc, exist separately on your hard "
|
||
"drive. These files are not managed by Gramps and are not included in the "
|
||
"Gramps database. The Gramps database only stores the path and file names.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This tool allows you to only modify the records within your Gramps database. "
|
||
"If you want to move or rename the files then you need to do it on your own, "
|
||
"outside of Gramps. Then you can adjust the paths using this tool so that the "
|
||
"media objects store the correct file locations."
|
||
msgstr ""
|
||
"Šis įrankis įgalina atlikti paketines operacijas su garso/vaizdo rinkmenų "
|
||
"keliais Gramps nuorodose. Reikia atskirti Gramps nuorodą į objektą ir pačią "
|
||
"rinkmeną.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Gramps nuoroda į objektą - tai duomenų apie garso/vaizdo objektą kolekcija: "
|
||
"jo rinkmenos vardas ir/arba kelias; jo aprašymas, jo ID, pastabos, šaltinių "
|
||
"nuorodos ir t.t. Šie duomenys <b>Neapima pačios rinkmenos</b>.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Rinkmena, kurioje saugomas paveikslas, garsas, vaizdas ir pan. yra atskirai "
|
||
"nuo Gramps Jūsų kietajame diske. Šios rinkmenos nėra tvarkomos iš Gramps ir "
|
||
"jos nėra įtrauktos į Gramps duombazę. Gramps duombazėje saugoma tik "
|
||
"rinkmenos vardas ir kelias iki tos rinkmenos.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Šis įrankis leidžia taisyti įrašus Gramps duombazėje. Jei jums reikia "
|
||
"perkelti ar pervardinti rinkmenas, tai turite padaryti ne su Gramps "
|
||
"įrankiais. Po to naudodami šį įrankį Jūs galite pritaikyti kelius,kad garso/"
|
||
"vaizdo objektai turėtų teisingą rinkmenos vietos informaciją."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:330
|
||
msgid "Affected path"
|
||
msgstr "Keliai, kurie bus apdorojami"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:337
|
||
msgid ""
|
||
"Press Apply to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options."
|
||
msgstr ""
|
||
"Norėdami tęsti, spauskite „Pritaikyti“; norėdami nutraukti – „Atšaukti“, "
|
||
"norėdamiperžiūrėti nuostatas – „Atgal“."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:375
|
||
msgid "Operation successfully finished"
|
||
msgstr "Veiksmas atliktas sėkmingai"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:377
|
||
msgid ""
|
||
"The operation you requested has finished successfully. You may press Close "
|
||
"now to continue."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jūsų nurodytas veiksmas atliktas sėkmingai. Norėdami tęsti spauskite mygtuką "
|
||
"„Užverti“."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:380
|
||
msgid "Operation failed"
|
||
msgstr "Veiksmas neįvykdytas"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:382
|
||
msgid ""
|
||
"There was an error while performing the requested operation. You may try "
|
||
"starting the tool again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Įvyko klaida vykdant nurodytą veiksmą. Jums gali reikėti paleisti įrankį iš "
|
||
"naujo."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:417
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The following action is to be performed:\n"
|
||
"\n"
|
||
"Operation:\t%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bus atlikti šie veiksmai:\n"
|
||
"\n"
|
||
"Veiksmas:\t%s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:474
|
||
msgid "Replace _substrings in the path"
|
||
msgstr "Pakeisti tekstą kelio nuorodoje"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:475
|
||
msgid ""
|
||
"This tool allows replacing specified substring in the path of media objects "
|
||
"with another substring. This can be useful when you move your media files "
|
||
"from one directory to another"
|
||
msgstr ""
|
||
"Šis įrankis leidžia pakeisti nurodytą tekstą garso/vaizdo objektų nuorodose "
|
||
"į kitą tekstą. Tai naudinga, jei kompiuteryje pasikeitė garso/vaizdo "
|
||
"rinkmenų vieta"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:481
|
||
msgid "Replace substring settings"
|
||
msgstr "Teksto pakeitimo parametrai"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:493
|
||
msgid "_Replace:"
|
||
msgstr "_Pakeisti:"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:502
|
||
msgid "_With:"
|
||
msgstr "_Į:"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:516
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The following action is to be performed:\n"
|
||
"\n"
|
||
"Operation:\t%(title)s\n"
|
||
"Replace:\t\t%(src_fname)s\n"
|
||
"With:\t\t%(dest_fname)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bus atlikti šie veiksmai:\n"
|
||
"\n"
|
||
"Veiksmas:\t%(title)s\n"
|
||
"Tekstas:\t\t%(src_fname)s\n"
|
||
"Pakeistas į:\t\t%(dest_fname)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:557
|
||
msgid "Convert paths from relative to _absolute"
|
||
msgstr "Pakeisti sąlyginį kelią į _absoliutų"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:558
|
||
msgid ""
|
||
"This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. It "
|
||
"does this by prepending the base path as given in the Preferences, or if "
|
||
"that is not set, it prepends user's directory."
|
||
msgstr ""
|
||
"Šis įrankis įgalina pakeisti reliatyvų garso/vaizdo rinkmenų kelią nuorodose "
|
||
"į absoliutų. Tai padaroma prie kelio pridedant duombazės bazinį kelią, kuris "
|
||
"nurodytas Nustatymuose, arba ji jis nenustatytas pridedamas namų aplankas."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:591
|
||
msgid "Convert paths from absolute to r_elative"
|
||
msgstr "Pakeisti absoliutų kelią į sąlyginį"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:592
|
||
msgid ""
|
||
"This tool allows converting absolute media paths to a relative path. The "
|
||
"relative path is relative viz-a-viz the base path as given in the "
|
||
"Preferences, or if that is not set, user's directory. A relative path allows "
|
||
"to tie the file location to a base path that can change to your needs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Šis įrankis įgalina pakeisti absoliutų garso/vaizdo rinkmenų kelią nuorodose "
|
||
"į reliatyvų. Reliatyvus kelias susieja rinkmenų vietą su duombazės baziniu "
|
||
"keliu nurodytu Nustatymuose, arba jei nenustatyta, tai namų aplanku. "
|
||
"Reliatyvus kelias leidžia pririšti rinkmenų vietą prie duombazės bazinio "
|
||
"kelio ir gali būti keičiamas pagal poreikius."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:628
|
||
msgid "Add images not included in database"
|
||
msgstr "Pridėti į duombazę neįtrauktus paveikslus"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:629
|
||
msgid "Check directories for images not included in database"
|
||
msgstr "Patikrinti aplankalus, kuriuose vaizdai neįtraukti į duombazę."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:630
|
||
msgid ""
|
||
"This tool adds images in directories that are referenced by existing images "
|
||
"in the database."
|
||
msgstr ""
|
||
"Šis įrankis sudeda vaizdus į aplankalus, kurie yra susieti su esamais "
|
||
"vaizdais duombazėje."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.glade:163
|
||
msgid "Don't merge if citation has notes"
|
||
msgstr "Nesulieti, jei citata turi pastabų"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:78
|
||
msgid "Match on Page/Volume, Date and Confidence"
|
||
msgstr "Palyginti puslapius/tomus, datas ir slaptumą"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:79
|
||
msgid "Ignore Date"
|
||
msgstr "Nepaisyti datos"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:80
|
||
msgid "Ignore Confidence"
|
||
msgstr "Nepaisyti patikimumo"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:81
|
||
msgid "Ignore Date and Confidence"
|
||
msgstr "Nepaisyti datos ir patikimumo"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:85
|
||
msgid "manual|Merge citations..."
|
||
msgstr "Apjungti citatas..."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:133
|
||
msgid ""
|
||
"Notes, media objects and data-items of matching citations will be combined."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pastabos, garso/vaizdo rinkmenos ir duomenų masyvai atitinkantys citatas bus "
|
||
"sujungti."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:163
|
||
msgid "Merge citations tool"
|
||
msgstr "Citatų apjungimo įrankis"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:184
|
||
msgid "Checking Sources"
|
||
msgstr "Tikrinami šaltiniai"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:185
|
||
msgid "Looking for citation fields"
|
||
msgstr "Ieškoma citavimo laukų"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:229
|
||
msgid "Number of merges done"
|
||
msgstr "Atliktų apjungimų kiekis"
|
||
|
||
#. translators: leave all/any {...} untranslated
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:231
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "{number_of} citation merged"
|
||
msgid_plural "{number_of} citations merged"
|
||
msgstr[0] "apjungta %(num)d citata"
|
||
msgstr[1] "apjungtos %(num)d citatos"
|
||
msgstr[2] "apjungta %(num)d citatų"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.glade:172
|
||
msgid "_Tag"
|
||
msgstr "_Gairė"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:60
|
||
msgid "manual|Not_Related..."
|
||
msgstr "Nesusiję..."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:80
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Not related to \"%s\""
|
||
msgstr "Nesusieti su \"%s\""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:103
|
||
msgid "NotRelated"
|
||
msgstr "Nesusiję"
|
||
|
||
#. start the progress indicator
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:111
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:255
|
||
msgid "Starting"
|
||
msgstr "Pradžia"
|
||
|
||
#. feature request 2356: avoid genitive form
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:171
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Everyone in the database is related to %s"
|
||
msgstr "Kiekvienas asmuo duombazėje susietas su %s"
|
||
|
||
#. translators: leave all/any {...} untranslated
|
||
#. TRANS: no singular form needed, as rows is always > 1
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:259
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Setting tag for {number_of} person"
|
||
msgid_plural "Setting tag for {number_of} people"
|
||
msgstr[0] "Uždedama gairė %d asmeniui"
|
||
msgstr[1] "Uždedama gairė %d asmenims"
|
||
msgstr[2] "Uždedama gairė %d asmenų"
|
||
|
||
#. translators: leave all/any {...} untranslated
|
||
#. TRANS: No singular form is needed.
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:302
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Finding relationships between {number_of} person"
|
||
msgid_plural "Finding relationships between {number_of} people"
|
||
msgstr[0] "Nustato ryšį tarp %d asmenų"
|
||
msgstr[1] "Nustato ryšį tarp %d asmenų"
|
||
msgstr[2] "Nustato ryšį tarp %d asmenų"
|
||
|
||
#. translators: leave all/any {...} untranslated
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:382
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Looking for {number_of} person"
|
||
msgid_plural "Looking for {number_of} people"
|
||
msgstr[0] "Ieškoma %d asmens"
|
||
msgstr[1] "Ieškoma %d asmenų"
|
||
msgstr[2] "Ieškoma %d asmenų"
|
||
|
||
#. translators: leave all/any {...} untranslated
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:410
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Looking up the name of {number_of} person"
|
||
msgid_plural "Looking up the names of {number_of} people"
|
||
msgstr[0] "Ieškoma %d asmens vardo"
|
||
msgstr[1] "Ieškoma %d asmenų vardų"
|
||
msgstr[2] "Ieškoma %d asmenų vardų"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:140
|
||
msgid "_Street:"
|
||
msgstr "_Gatvė:"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:156
|
||
msgid "_City:"
|
||
msgstr "_Miestas:"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:188
|
||
msgid "_Country:"
|
||
msgstr "_Šalis:"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:204
|
||
msgid "_ZIP/Postal Code:"
|
||
msgstr "_Pašto/ZIP kodas:"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:220
|
||
msgid "_Phone:"
|
||
msgstr "_Telefonas:"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:236
|
||
msgid "_Email:"
|
||
msgstr "_El. paštas:"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.py:56
|
||
msgid "manual|Edit_Database_Owner_Information..."
|
||
msgstr "Taisyti_Duombazės_Savininko_Informaciją..."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.py:102
|
||
msgid "Database Owner Editor"
|
||
msgstr "duombazės savininko redaktorius"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.py:162
|
||
msgid "Edit database owner information"
|
||
msgstr "Taisyti duombazės savininko informaciją"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.glade:92
|
||
msgid "_Accept and close"
|
||
msgstr "_Pritaikyti ir uždaryti"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.glade:143
|
||
msgid ""
|
||
"Below is a list of the nicknames, titles, prefixes and compound surnames "
|
||
"that Gramps can extract from the Family Tree.\n"
|
||
"If you accept the changes, Gramps will modify the entries that have been "
|
||
"selected.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Compound surnames are shown as lists of [prefix, surname, connector].\n"
|
||
"For example, with the defaults, the name \"de Mascarenhas da Silva e "
|
||
"Lencastre\" shows as:\n"
|
||
" [de, Mascarenhas]-[da, Silva, e]-[,Lencastre]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Run this tool several times to correct names that have multiple information "
|
||
"that can be extracted."
|
||
msgstr ""
|
||
"Žemiau yra slapyvardžių, titulų, prievardžių ir sudėtinių pavardžių sąrašas, "
|
||
"kuriuos Gramps gali ištraukti iš giminės medžio.\n"
|
||
"Jei priimsite pakeitimus, Gramps pakeis įrašus, kuriuos pasirinkote.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Jungtinės pavardės yra rodomos kaip sąrašas [prievardžių, pavardžių, "
|
||
"jungtukų].\n"
|
||
"Pavyzdžiui, pagal nutylėjimą, vardas \"de Mascarenhas da Silva e Lencastre\" "
|
||
"rodomas kaip:\n"
|
||
" [de, Mascarenhas]-[da, Silva, e]-[,Lencastre]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Paleiskite šį įrankį kelis kartus, kad ištaisytumėte vardus, turinčius "
|
||
"daugialypią informaciją, kuri gali būti išskleista."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:63
|
||
msgid "manual|Extract_Information_from_Names"
|
||
msgstr "Ištraukti informaciją iš vardų"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:106
|
||
msgid "Name and title extraction tool"
|
||
msgstr "Vardų ir titulų išrinkimo įrankis"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:114
|
||
msgid "Default prefix and connector settings"
|
||
msgstr "Numatytasis priešdėlis ir jungtukas"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:121
|
||
msgid "Prefixes to search for:"
|
||
msgstr "Priešdėliai paieškai:"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:127
|
||
msgid "Connectors splitting surnames:"
|
||
msgstr "Pavardes skiriantis jungtukas:"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:133
|
||
msgid "Connectors not splitting surnames:"
|
||
msgstr "Pavardžių neskiriantis jungtukas:"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:168
|
||
msgid "Extracting Information from Names"
|
||
msgstr "Ištraukiama informacija iš vardų"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:169
|
||
msgid "Analyzing names"
|
||
msgstr "Analizuojami vardai"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:361
|
||
msgid "No titles, nicknames or prefixes were found"
|
||
msgstr "Titulų, slapyvardžių arba priešdėlių nerasta"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:404
|
||
msgid "Current Name"
|
||
msgstr "Dabartinis vardas"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:445
|
||
msgid "Prefix in given name"
|
||
msgstr "Duoto vardo priešdėlis"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:455
|
||
msgid "Compound surname"
|
||
msgstr "Sudėtinė pavardė"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:481
|
||
msgid "Extract information from names"
|
||
msgstr "Ištraukti informaciją iš vardų"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/rebuild.py:79
|
||
msgid "Rebuilding secondary indexes..."
|
||
msgstr "Atnaujinami antriniai indeksai..."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/rebuild.py:88
|
||
msgid "Secondary indexes rebuilt"
|
||
msgstr "Antrinių indeksų atnaujinimas"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/rebuild.py:89
|
||
msgid "All secondary indexes have been rebuilt."
|
||
msgstr "Antrinių indeksų atnaujinimas baigtas."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/rebuildgenderstat.py:84
|
||
msgid "Rebuilding gender statistics for name gender guessing..."
|
||
msgstr "Atstatomas lyčių statistika, spėjanti vardo lytį..."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/rebuildgenderstat.py:97
|
||
msgid "Gender statistics rebuilt"
|
||
msgstr "Lyčių statistikos atnaujinimas"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/rebuildgenderstat.py:98
|
||
msgid "Gender statistics for name gender guessing have been rebuilt."
|
||
msgstr "Lyčių statistika, spėjanti vardo lytį, buvo atstatyta"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/rebuildrefmap.py:80
|
||
msgid "Rebuilding reference maps..."
|
||
msgstr "Perkuriami nuorodų žemėlapiai..."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/rebuildrefmap.py:93
|
||
msgid "Reference maps rebuilt"
|
||
msgstr "Nuorodų žemėlapių perkūrimas"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/rebuildrefmap.py:94
|
||
msgid "All reference maps have been rebuilt."
|
||
msgstr "Visi nuorodų žemėlapiai buvo perkurti."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.glade:75
|
||
msgid "Select a person to determine the relationship"
|
||
msgstr "Ryšiui nustatyti pasirinkite asmenį"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:106
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Relationship calculator: %(person_name)s"
|
||
msgstr "Ryšių skaičiuoklė: %(person_name)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:111
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Relationship to %(person_name)s"
|
||
msgstr "Ryšys su %(person_name)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:166
|
||
msgid "Relationship Calculator tool"
|
||
msgstr "Ryšių skaičiuotuvas"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:196
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(person)s and %(active_person)s are not related."
|
||
msgstr "%(person)s ir %(active_person)s nėra susiję."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:215
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Their common ancestor is %s."
|
||
msgstr "Jų bendras protėvis yra %s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:221
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Their common ancestors are %(ancestor1)s and %(ancestor2)s."
|
||
msgstr "Jų bendri protėviai yra %(ancestor1)s ir %(ancestor2)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:227
|
||
msgid "Their common ancestors are: "
|
||
msgstr "Jų bendri protėviai yra: "
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:94
|
||
msgid "Search for events"
|
||
msgstr "Ieškoti įvykių"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:112
|
||
msgid "Search for sources"
|
||
msgstr "Ieškoti šaltinių"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:130
|
||
msgid "Search for places"
|
||
msgstr "Ieškoti vietovių"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:148
|
||
msgid "Search for media"
|
||
msgstr "Ieškoti garso/vaizdo rinkmenų"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:166
|
||
msgid "Search for repositories"
|
||
msgstr "Ieškoti saugyklų"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:184
|
||
msgid "Search for notes"
|
||
msgstr "Ieškoti pastabų"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:275
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:969
|
||
msgid "_Mark all"
|
||
msgstr "_Pažymėti visus"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:292
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:986
|
||
msgid "_Unmark all"
|
||
msgstr "_Atžymėti visus"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:309
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:1003
|
||
msgid "In_vert marks"
|
||
msgstr "Atvir_kščia reikšmė"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:335
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:944
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Double-click on a row to view/edit data"
|
||
msgstr "<b>Dvigubu spustelėjimu eilutėje peržiūrėkite/taisykite duomenis</b>"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:80
|
||
msgid "Unused Objects"
|
||
msgstr "Nenaudojami objektai"
|
||
|
||
#. Add mark column
|
||
#. Add ignore column
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:185
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:511
|
||
msgid "Mark"
|
||
msgstr "Pažymėti"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:286
|
||
msgid "Remove unused objects"
|
||
msgstr "Pašalinti nenaudojamus objektus"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:70
|
||
msgid "Reordering Gramps IDs"
|
||
msgstr "Pertvarkomi Gramps ID"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:74
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:393
|
||
msgid "Reorder Gramps IDs"
|
||
msgstr "Pertvarkyti Gramps ID"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:78
|
||
msgid "Reordering People IDs"
|
||
msgstr "Pertvarkomi asmenų ID"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:89
|
||
msgid "Reordering Family IDs"
|
||
msgstr "Pertvarkomi šeimos ID"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:99
|
||
msgid "Reordering Event IDs"
|
||
msgstr "Pertvarkomi įvykių ID"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:109
|
||
msgid "Reordering Media Object IDs"
|
||
msgstr "Pertvarko garso/vaizdo rinmenų ID"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:119
|
||
msgid "Reordering Source IDs"
|
||
msgstr "Pertvarko šaltinių ID"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:129
|
||
msgid "Reordering Citation IDs"
|
||
msgstr "Pertvarkomi citatos ID"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:139
|
||
msgid "Reordering Place IDs"
|
||
msgstr "Perrūšiuojami vietovių ID"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:149
|
||
msgid "Reordering Repository IDs"
|
||
msgstr "Pertvarkomi saugyklų ID"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:160
|
||
msgid "Reordering Note IDs"
|
||
msgstr "Pertvarkomi pastabų ID"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:234
|
||
msgid "Finding and assigning unused IDs"
|
||
msgstr "Ieškomi ir priskiriami nenaudojami ID"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:76
|
||
msgid "Sort Events"
|
||
msgstr "Rūšiuoti įvykius"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:97
|
||
msgid "Sort event changes"
|
||
msgstr "Rūšiuoti įvykių pakeitimus"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:111
|
||
msgid "Sorting personal events..."
|
||
msgstr "Rūšiuojami asmeniniai įvykiai..."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:133
|
||
msgid "Sorting family events..."
|
||
msgstr "Rūšiuojami šeimos įvykiai..."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:164
|
||
msgid "Tool Options"
|
||
msgstr "Įrankių nuostatos"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:167
|
||
msgid "Select the people to sort"
|
||
msgstr "Pasirinkite asmenį rūšiavimui"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:186
|
||
msgid "Sort descending"
|
||
msgstr "Rūšiuoti mažėjančiai"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:187
|
||
msgid "Set the sort order"
|
||
msgstr "Nustatyti rūšiavimo kryptį"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:190
|
||
msgid "Include family events"
|
||
msgstr "Įtraukti šeimos įvykius"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:191
|
||
msgid "Sort family events of the person"
|
||
msgstr "Asmens šeimos įvykių rūšiavimas"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:33
|
||
msgid "Fix Capitalization of Family Names"
|
||
msgstr "Pavardėse sutvarkyti raidžių dydžius"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:34
|
||
msgid ""
|
||
"Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names."
|
||
msgstr ""
|
||
"Peržiūri visą duombazę ir bando sutvarkyti varduose didžiąsias/mažąsias "
|
||
"raides."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:56
|
||
msgid "Rename Event Types"
|
||
msgstr "Pervadinti įvykių tipus"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:57
|
||
msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name."
|
||
msgstr "Visi tam tikro vardo įvykiai bus pakeisti į naują vardą."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:79
|
||
msgid "Check and Repair Database"
|
||
msgstr "Tikrinti ir taisyti duombazę"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:80
|
||
msgid ""
|
||
"Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can"
|
||
msgstr "Tikrina duombazės vientisumą, ir taiso problemas, kurias gali"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:102
|
||
msgid "Compare Individual Events"
|
||
msgstr "Palyginti asmeninius įvykius"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:103
|
||
msgid ""
|
||
"Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters "
|
||
"that can be applied to the database to find similar events"
|
||
msgstr ""
|
||
"Analizuojant duomenis galima kurti savo filtrus, kurie gali padėti surasti "
|
||
"panašius įvykius"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:127
|
||
msgid "Extracts event descriptions from the event data"
|
||
msgstr "Iš įvykių duomenų ištraukia įvykių antraštės informaciją"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:148
|
||
msgid "Extract Place Data from a Place Title"
|
||
msgstr "Paimti vietovės duomenis iš vietovės antraštės"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:149
|
||
msgid "Attempts to extract city and state/province from a place title"
|
||
msgstr "Bando paimti miesto ir valstijos duomenis iš vietovės antraštės"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:172
|
||
msgid ""
|
||
"Searches the entire database, looking for individual entries that may "
|
||
"represent the same person."
|
||
msgstr ""
|
||
"Paieška visoje duombazėje, ieškant įrašų, kurie gali būti apie tą patį "
|
||
"asmenį."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:194
|
||
msgid "Media Manager"
|
||
msgstr "Garso/vaizdo tvarkymas"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:195
|
||
msgid "Manages batch operations on media files"
|
||
msgstr "Tvarko garso/vaizdo rinkmenų nuorodų paketines operacijas"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:216
|
||
msgid "Not Related"
|
||
msgstr "Nesusiję"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:217
|
||
msgid "Find people who are not in any way related to the selected person"
|
||
msgstr "Suranda žmones, kurie nėra niekaip susiję su pažymėtu asmeniu"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:239
|
||
msgid "Edit Database Owner Information"
|
||
msgstr "Taisyti duombazės savininko informaciją"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:240
|
||
msgid "Allow editing database owner information."
|
||
msgstr "Leidžia taisyti duombazės savininko informaciją."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:261
|
||
msgid "Extract Information from Names"
|
||
msgstr "Ištraukos informacija nuo vardų"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:262
|
||
msgid ""
|
||
"Extract titles, prefixes and compound surnames from given name or family "
|
||
"name."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ištraukos antraštė, priešdėliai ir sudėtinės pavardės nuo vardo ar pavardės."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:283
|
||
msgid "Rebuild Secondary Indexes"
|
||
msgstr "Antrinių indeksų perkūrimas"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:284
|
||
msgid "Rebuilds secondary indexes"
|
||
msgstr "Perkuria antrinius indeksus"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:305
|
||
msgid "Rebuild Reference Maps"
|
||
msgstr "Perkurti nuorodų žemėlapius"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:306
|
||
msgid "Rebuilds reference maps"
|
||
msgstr "Perkuria nuorodų žemėlapius"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:327
|
||
msgid "Rebuild Gender Statistics"
|
||
msgstr "Atnaujina lyčių statistiką"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:328
|
||
msgid "Rebuilds gender statistics for name gender guessing..."
|
||
msgstr "Atstato lyčių statistiką, spėjančią vardo lytį..."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:349
|
||
msgid "Relationship Calculator"
|
||
msgstr "Ryšių skaičiuotuvas"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:350
|
||
msgid "Calculates the relationship between two people"
|
||
msgstr "Nustato ryšį tarp dviejų asmenų"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:371
|
||
msgid "Remove Unused Objects"
|
||
msgstr "Ištrinti nenaudojamus objektus"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:372
|
||
msgid "Removes unused objects from the database"
|
||
msgstr "Pašalina iš duombazės nenaudojamus objektus"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:394
|
||
msgid "Reorders the Gramps IDs according to Gramps' default rules."
|
||
msgstr "Perrūšiuoti Gramps ID pagal Gramps numatytąsias taisykles."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:416
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:417
|
||
msgid "Sorts events"
|
||
msgstr "Rūšiuoja įvykius"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:438
|
||
msgid "Verify the Data"
|
||
msgstr "Patikrinti duomenis"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:439
|
||
msgid "Verifies the data against user-defined tests"
|
||
msgstr "Tikrina duomenis naudojant vartotojo apibrėžtus testus"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:461
|
||
msgid ""
|
||
"Searches the entire database, looking for citations that have the same "
|
||
"Volume/Page, Date and Confidence."
|
||
msgstr ""
|
||
"Paieška visoje duombazėje, ieškant citatų, turinčių tą patį tomą/puslapį, "
|
||
"datą ir patikimumą."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:218
|
||
msgid "Maximum _age"
|
||
msgstr "Vyriausias asmens amžius"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:231
|
||
msgid "Mi_nimum age to marry"
|
||
msgstr "Minimalus vedybų amžius"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:262
|
||
msgid "Ma_ximum age to marry"
|
||
msgstr "Maksimalus vedybų amžius"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:293
|
||
msgid "Maximum number of _spouses for a person"
|
||
msgstr "Didžiausias asmens sutuoktinių skaičius"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:341
|
||
msgid "Maximum number of consecutive years of _widowhood before next marriage"
|
||
msgstr "Ilgiausiai metų nuosekliai našliauta prieš kitą santuoką"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:356
|
||
msgid "Maximum age for an _unmarried person"
|
||
msgstr "Vyriausio asmens ne santuokoje amžius"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:384
|
||
msgid "_Estimate missing or inexact dates"
|
||
msgstr "_Įvertinti trūkstamas ir netikslias datas"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:403
|
||
msgid "_Identify invalid dates"
|
||
msgstr "_Nustatyti blogas datas"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:452
|
||
msgid "Mi_nimum age to bear a child"
|
||
msgstr "Jauniausios mamos amžius pagimdžius vaiką"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:467
|
||
msgid "Ma_ximum age to bear a child"
|
||
msgstr "Vyriausios mamos amžius pagimdžius vaiką"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:484
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:608
|
||
msgid "Maximum number of chil_dren"
|
||
msgstr "Didžiausias _vaikų skaičius"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:576
|
||
msgid "Mi_nimum age to father a child"
|
||
msgstr "Mažiausias tėvo amžius vaikui"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:591
|
||
msgid "Ma_ximum age to father a child"
|
||
msgstr "Vy_riausias tėvo amžius vaikui"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:744
|
||
msgid "Maximum husband-wife age _difference"
|
||
msgstr "Didžiausias vyro-žmonos amžių _skirtumas"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:757
|
||
msgid "Maximum number of years _between children"
|
||
msgstr "Didžiausias amžiaus _skirtumas tarp vaikų"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:772
|
||
msgid "Maximum _span of years for all children"
|
||
msgstr "Maksimalus visų _vaikų amžiaus intervalas"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:1027
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:627
|
||
msgid "_Hide marked"
|
||
msgstr "_Paslėpti pasirinktus"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:83
|
||
msgid "manual|Verify_the_Data..."
|
||
msgstr "Patikrinti_Duomenis..."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:257
|
||
msgid "Data Verify tool"
|
||
msgstr "Duomenų tikrinimas"
|
||
|
||
#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:276 ../gramps/plugins/tool/verify.py:281
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:286
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(severity)s: %(msg)s, %(type)s: %(gid)s, %(name)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:459
|
||
msgid "Data Verification Results"
|
||
msgstr "Duomenų patikrinimo rezultatai"
|
||
|
||
#. Add column with the warning text
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:522
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "Įspėjimas"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:617
|
||
msgid "_Show all"
|
||
msgstr "_Rodyti visus"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:879
|
||
msgid "Baptism before birth"
|
||
msgstr "Krikštas prieš gimimą"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:892
|
||
msgid "Death before baptism"
|
||
msgstr "Mirtis prieš krikštą"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:905
|
||
msgid "Burial before birth"
|
||
msgstr "Laidotuvės prieš gimimą"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:918
|
||
msgid "Burial before death"
|
||
msgstr "Laidotuvės prieš mirtį"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:931
|
||
msgid "Death before birth"
|
||
msgstr "Mirtis prieš gimimą"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:944
|
||
msgid "Burial before baptism"
|
||
msgstr "Laidotuvės prieš krikštą"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:962
|
||
msgid "Old age at death"
|
||
msgstr "Mirė senyvas"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:983
|
||
msgid "Multiple parents"
|
||
msgstr "Keletas tėvų"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1000
|
||
msgid "Married often"
|
||
msgstr "Dažna santuoka"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1019
|
||
msgid "Old and unmarried"
|
||
msgstr "Senyvas/a ir nevedęs/netekėjusi"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1046
|
||
msgid "Too many children"
|
||
msgstr "Per daug vaikų"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1061
|
||
msgid "Same sex marriage"
|
||
msgstr "Tos pačios lyties santuoka"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1071
|
||
msgid "Female husband"
|
||
msgstr "Moteris vyras"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1081
|
||
msgid "Male wife"
|
||
msgstr "Vyras žmona"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1108
|
||
msgid "Husband and wife with the same surname"
|
||
msgstr "Vyras ir žmona su ta pačia pavarde"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1133
|
||
msgid "Large age difference between spouses"
|
||
msgstr "Didelis amžiaus skirtumas tarp sutuoktinių"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1164
|
||
msgid "Marriage before birth"
|
||
msgstr "Santuoka prieš gimimą"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1195
|
||
msgid "Marriage after death"
|
||
msgstr "Santuoka po mirties"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1229
|
||
msgid "Early marriage"
|
||
msgstr "Ankstyva santuoka"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1261
|
||
msgid "Late marriage"
|
||
msgstr "Vėlyva santuoka"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1322
|
||
msgid "Old father"
|
||
msgstr "Senyvas tėvas"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1325
|
||
msgid "Old mother"
|
||
msgstr "Senyva motina"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1367
|
||
msgid "Young father"
|
||
msgstr "Jaunas tėvas"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1370
|
||
msgid "Young mother"
|
||
msgstr "Jauna motina"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1409
|
||
msgid "Unborn father"
|
||
msgstr "Negimęs tėvas"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1412
|
||
msgid "Unborn mother"
|
||
msgstr "Negimusi motina"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1457
|
||
msgid "Dead father"
|
||
msgstr "Miręs tėvas"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1460
|
||
msgid "Dead mother"
|
||
msgstr "Mirusi motina"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1482
|
||
msgid "Large year span for all children"
|
||
msgstr "Didelis metų tarpsnis tarp visų vaikų"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1504
|
||
msgid "Large age differences between children"
|
||
msgstr "Didelis amžiaus skirtumas tarp vaikų"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1514
|
||
msgid "Disconnected individual"
|
||
msgstr "Nesusijęs asmuo"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1536
|
||
msgid "Invalid birth date"
|
||
msgstr "Bloga gimimo data"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1558
|
||
msgid "Invalid death date"
|
||
msgstr "Bloga mirties data"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1574
|
||
msgid "Marriage date but not married"
|
||
msgstr "Santuokos data, bet nevedęs/netekėjusi"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1596
|
||
msgid "Old age but no death"
|
||
msgstr "Senas, bet gyvas"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:98
|
||
msgid "Volume/Page"
|
||
msgstr "Tomas/Puslapis"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:101
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:96
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2368
|
||
msgid "Confidence"
|
||
msgstr "Patikimumas"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:109
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:102
|
||
msgid "Source: Publication Information"
|
||
msgstr "Šaltinis: leidinio informacija"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:110
|
||
msgid "Source: Private"
|
||
msgstr "Šaltinis: privatus"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:111
|
||
msgid "Source: Last Changed"
|
||
msgstr "Šaltinis: paskutinis pakeitimas"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:124
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:121
|
||
msgid "Add a new citation and a new source"
|
||
msgstr "Pridėti naują citatą ir šaltinį"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:126
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:123
|
||
msgid "Add a new citation to an existing source"
|
||
msgstr "Prie esamo šaltinio pridėti naują citatą"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:128
|
||
msgid "Delete the selected citation"
|
||
msgstr "Pašalinti pažymėtą citatą"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:129
|
||
msgid "Merge the selected citations"
|
||
msgstr "Apjungti pasirinktas citatas"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:143
|
||
msgid "Citation View"
|
||
msgstr "Citatų rodinys"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:180
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:288
|
||
msgid "Citation Filter Editor"
|
||
msgstr "Citatų filtrų taisymas"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:298
|
||
msgid ""
|
||
"This citation cannot be edited at this time. Either the associated citation "
|
||
"is already being edited or another object that is associated with the same "
|
||
"citation is being edited.\n"
|
||
"\n"
|
||
"To edit this citation, you need to close the object."
|
||
msgstr ""
|
||
"Šiuo metu citata negali būti taisoma. Arba susieta citata jau yra taisoma, "
|
||
"arba yra taisomas kitas objektas, kuris yra susietas su ta pačia citata.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Norint taisyti šią citatą, prieš tai reikia uždaryti objektą."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:311
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:322
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:514
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:534
|
||
msgid "Cannot merge citations."
|
||
msgstr "Citatų apjungti negalima."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:312
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:515
|
||
msgid ""
|
||
"Exactly two citations must be selected to perform a merge. A second citation "
|
||
"can be selected by holding down the control key while clicking on the "
|
||
"desired citation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Norint atlikti apjungimą, turi būti pažymėtos dvi citatos. Antra citata gali "
|
||
"būti pažymėta laikant nuspaustą valdymo (CTRL) klavišą ir pele išsirinkus "
|
||
"norimą citatą."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:323
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:535
|
||
msgid ""
|
||
"The two selected citations must have the same source to perform a merge. If "
|
||
"you want to merge these two citations, then you must merge the sources first."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dvi pasirinktos citatos privalo turėti tą patį šaltinį, kad būtų galima juos "
|
||
"apjungti. Jei norite apjungti dvi citatas, pirmiau privalote apjungti "
|
||
"šaltinius."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:124
|
||
msgid "Edit the selected citation or source"
|
||
msgstr "Taisyti pasirinktą citatą arba šaltinį"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:125
|
||
msgid "Delete the selected citation or source"
|
||
msgstr "Ištrinti pasirinktą citatą arba šaltinį"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:126
|
||
msgid "Merge the selected citations or selected sources"
|
||
msgstr "Apjungti pasirinktas citatas arba šaltinius"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:144
|
||
msgid "Citation Tree View"
|
||
msgstr "Citatų medžio rodinys"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:275
|
||
msgid "Add source..."
|
||
msgstr "Pridėti šaltinį..."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:280
|
||
msgid "Add citation..."
|
||
msgstr "Pridėti citatą..."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:296
|
||
#: ../gramps/plugins/view/persontreeview.py:82
|
||
#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:107
|
||
msgid "Expand all Nodes"
|
||
msgstr "Išplėsti visus mazgus"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:298
|
||
#: ../gramps/plugins/view/persontreeview.py:84
|
||
#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:109
|
||
msgid "Collapse all Nodes"
|
||
msgstr "Suskleisti visus mazgus"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:432
|
||
msgid "Cannot add citation."
|
||
msgstr "Citatos pridėti nepavyko."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:433
|
||
msgid ""
|
||
"In order to add a citation to an existing source, you must select a source."
|
||
msgstr "Norint pridėti esamo šaltinio citatą, privaloma pasirinkti šaltinį."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:501
|
||
msgid ""
|
||
"This source cannot be edited at this time. Either the associated Source "
|
||
"object is already being edited, or another citation associated with the same "
|
||
"source is being edited.\n"
|
||
"\n"
|
||
"To edit this source, you need to close the object."
|
||
msgstr ""
|
||
"Šiuo metu šaltinis negali būti taisomas. Arba susietas šaltinis jau yra "
|
||
"taisomas, arba yra taisoma kito citata, kuri yra susieta su tuo pačiu "
|
||
"šaltiniu.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Norint taisyti šaltinio nuorodą, prieš tai reikia uždaryti šaltinį."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:546
|
||
msgid "Cannot perform merge."
|
||
msgstr "Nepavyksta apjungti."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:547
|
||
msgid ""
|
||
"Both objects must be of the same type, either both must be sources, or both "
|
||
"must be citations."
|
||
msgstr ""
|
||
"Abu objektai privalo būti tos pačios rūšies: privalo būti arba abu "
|
||
"šaltiniai, arba abi citatos."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/dashboardview.py:51
|
||
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:63 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:71
|
||
msgid "Dashboard"
|
||
msgstr "Skydelis"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/dashboardview.py:95
|
||
msgid "Restore a gramplet"
|
||
msgstr "Atstatyti grampletą"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:100
|
||
msgid "Add a new event"
|
||
msgstr "Pridėti naują įvykį"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:101
|
||
msgid "Edit the selected event"
|
||
msgstr "Taisyti pasirinktą įvykį"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:102
|
||
msgid "Delete the selected event"
|
||
msgstr "Ištrinti pažymėtą įvykį"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:103
|
||
msgid "Merge the selected events"
|
||
msgstr "Apjungti pasirinktus įvykius"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:211
|
||
msgid "Event Filter Editor"
|
||
msgstr "Įvykių filtrų redaktorius"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:263
|
||
msgid "Cannot merge event objects."
|
||
msgstr "Nepavyksta apjungti įvykio objektų."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:264
|
||
msgid ""
|
||
"Exactly two events must be selected to perform a merge. A second object can "
|
||
"be selected by holding down the control key while clicking on the desired "
|
||
"event."
|
||
msgstr ""
|
||
"Norint atlikti apjungimą, turi būti pažymėti du įvykiai. Antras objektas "
|
||
"gali būti pažymėtas laikant nuspaustą Valdymo (CTRL) klavišą ir pele "
|
||
"išsirinkus norimą įvykį."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:83
|
||
msgid "Marriage Date"
|
||
msgstr "Santuokos data"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:97
|
||
msgid "Add a new family"
|
||
msgstr "Pridėti naują šeimą"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:98
|
||
msgid "Edit the selected family"
|
||
msgstr "Taisyti pažymėtą šeimą"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:99
|
||
msgid "Delete the selected family"
|
||
msgstr "Iškirpti pažymėtą šeimą"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:100
|
||
msgid "Merge the selected families"
|
||
msgstr "Apjungti pasirinktas šeimas"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:200
|
||
msgid "Family Filter Editor"
|
||
msgstr "Šeimos filtrų redaktorius"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:205
|
||
msgid "Make Father Active Person"
|
||
msgstr "Tėvą naudoti kaip aktyvų asmenį"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:207
|
||
msgid "Make Mother Active Person"
|
||
msgstr "Motiną naudoti kaip aktyvų asmenį"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:260
|
||
msgid "Cannot merge families."
|
||
msgstr "Šeimų apjungti nepavyko."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:261
|
||
msgid ""
|
||
"Exactly two families must be selected to perform a merge. A second family "
|
||
"can be selected by holding down the control key while clicking on the "
|
||
"desired family."
|
||
msgstr ""
|
||
"Norint atlikti apjungimą, dvi šeimos turi būti pažymėtos. Antra šeima gali "
|
||
"būti pažymėta laikant nuspaustą valdymo (CTRL) klavišą ir pele išsirinkus "
|
||
"norimą šeimą."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:168
|
||
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:166
|
||
msgid "Print or save the Fan Chart View"
|
||
msgstr "Spausdinkite arba išsaugokite apskritiminės diagramos vaizdą"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:278
|
||
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:276
|
||
msgid "Text Font"
|
||
msgstr "Teksto šriftas"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:282
|
||
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:280
|
||
msgid "Gender colors"
|
||
msgstr "Lyčių spalvos"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:283
|
||
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:281
|
||
msgid "Generation based gradient"
|
||
msgstr "Gradientas priklauso nuo kartos"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:284
|
||
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:282
|
||
msgid "Age (0-100) based gradient"
|
||
msgstr "Gradientas priklauso nuo amžiaus (0-100)"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:286
|
||
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:284
|
||
msgid "Single main (filter) color"
|
||
msgstr "Vientisa pagrindinė (filtruota) spalva"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:287
|
||
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:285
|
||
msgid "Time period based gradient"
|
||
msgstr "Gradientas priklauso nuo laiko periodo"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:288
|
||
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:286
|
||
msgid "White"
|
||
msgstr "balta"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:289
|
||
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:287
|
||
msgid "Color scheme classic report"
|
||
msgstr "Spalvų schemos klasikinė ataskaita"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:290
|
||
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:288
|
||
msgid "Color scheme classic view"
|
||
msgstr "Spalvų schemos klasikinis vaizdas"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:299
|
||
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:297
|
||
msgid "Background"
|
||
msgstr "Fonas"
|
||
|
||
#. colors, stored as hex values
|
||
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:306
|
||
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:303
|
||
msgid "Start gradient/Main color"
|
||
msgstr "Gradiento pradžia / pagrindinė spalva"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:308
|
||
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:305
|
||
msgid "End gradient/2nd color"
|
||
msgstr "Gradiento pabaiga / antra spalva"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:310
|
||
msgid "Color for duplicates"
|
||
msgstr "Dublikatų spalva"
|
||
|
||
#. form of the fan
|
||
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:313
|
||
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:308
|
||
msgid "Fan chart type"
|
||
msgstr "Apskritiminės diagramos tipas"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:315
|
||
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:310
|
||
msgid "Full Circle"
|
||
msgstr "Visas skritulys"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:316
|
||
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:310
|
||
msgid "Half Circle"
|
||
msgstr "Pusė skritulio"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:317
|
||
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:311
|
||
msgid "Quadrant"
|
||
msgstr "Ketvirtis skritulio"
|
||
|
||
#. algo for the fan angle distribution
|
||
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:320
|
||
msgid "Fan chart distribution"
|
||
msgstr "Apskritiminės diagramos paskirstymas"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:323
|
||
msgid "Homogeneous children distribution"
|
||
msgstr "Vienodas vaikų pasiskirstymas"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:325
|
||
msgid "Size proportional to number of descendants"
|
||
msgstr "Dydis priklauso nuo palikuonių kiekio"
|
||
|
||
#. options we don't show on the dialog
|
||
#. #configdialog.add_checkbox(table,
|
||
#. # _('Allow radial text'),
|
||
#. # ??, 'interface.fanview-radialtext')
|
||
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:329
|
||
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:323
|
||
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2033
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1685
|
||
msgid "Layout"
|
||
msgstr "Išdėstymas"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:502
|
||
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:511
|
||
msgid "No preview available"
|
||
msgstr "Peržiūra negalima"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:316
|
||
msgid "Show children ring"
|
||
msgstr "Rodyti vaikų žiedus"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:138
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:146
|
||
msgid "Have they been able to meet?"
|
||
msgstr "Ar jie galėjo susitikti?"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:169
|
||
msgid "GeoClose"
|
||
msgstr "Geotankumas"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:219
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Reference : %(name)s ( %(birth)s - %(death)s )"
|
||
msgstr "Atskaita : %(name)s ( %(birth)s - %(death)s )"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:224
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The other : %(name)s ( %(birth)s - %(death)s )"
|
||
msgstr "Kita : %(name)s ( %(birth)s - %(death)s )"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:229
|
||
msgid "The other person is unknown"
|
||
msgstr "Nežinomas asmuo"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:235
|
||
msgid "You must choose one reference person."
|
||
msgstr "Reikia pasirinkti vieną atskaitos asmenį"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:236
|
||
msgid ""
|
||
"Go to the person view and select the people you want to compare. Return to "
|
||
"this view and use the history."
|
||
msgstr ""
|
||
"Eikite į asmens apžvalgą ir pasirinkite žmones, kuriuos norite palyginti. "
|
||
"Grįžkite į šią apžvalgą ir naudokitės istorija."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:285
|
||
msgid "reference _Person"
|
||
msgstr "atskaitos _asmuo"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:286
|
||
msgid "Select the person which is the reference for life ways"
|
||
msgstr "Pasirinkite asmenį, kuris atsakingas už gyvenimo būdą"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:301
|
||
msgid "Select the person which will be our reference."
|
||
msgstr "Pasirinkite asmenį, kuris padės mums orientuotis."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:395
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:455
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:210
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:291
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:326
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(eventtype)s : %(name)s"
|
||
msgstr "%(eventtype)s : %(name)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:549
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Choose and bookmark the new reference person"
|
||
msgstr "Pasirinkite atskaitos asmenį"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:572
|
||
msgid ""
|
||
"The meeting zone probability radius.\n"
|
||
"The colored zone is approximative.\n"
|
||
"The meeting zone is only shown for the reference person.\n"
|
||
"The value 9 means about 42 miles or 67 kms.\n"
|
||
"The value 1 means about 4.6 miles or 7.5 kms.\n"
|
||
"The value is in tenth of degree."
|
||
msgstr ""
|
||
"Susitikimo zonos tikimybinis spindulys.\n"
|
||
"Spalvota zona yra apytikslė.\n"
|
||
"Susitikimo zona rodoma tik ataskaitiniam asmeniui.\n"
|
||
"Reikšmė 9 reiškia apie 42 myles arba 67 km.\n"
|
||
"Reikšmė 1 reiškia apie 4,6 myles arba 7,5 km.\n"
|
||
"Reikšmė yra dešimtoji laipsnio dalis."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:583
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:726
|
||
msgid "The selection parameters"
|
||
msgstr "Pasirinkimo parametrai"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:118
|
||
msgid "Events places map"
|
||
msgstr "Įvykių vietovių žemėlapis"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:251
|
||
msgid "incomplete or unreferenced event ?"
|
||
msgstr "neišsamūs arba nenurodyti įvykiai ?"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:335
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:367
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bookmark this event"
|
||
msgstr "Šia nuoroda negalima pažymėti"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:384
|
||
msgid "Show all events"
|
||
msgstr "Rodyti visus įvykius"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:388
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:393
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:378
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:383
|
||
msgid "Centering on Place"
|
||
msgstr "Vietovės centravimas"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:136
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:128
|
||
msgid "Have these two families been able to meet?"
|
||
msgstr "Ar šios dvi šeimos galėjo susitikti?"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:167
|
||
msgid "GeoFamClose"
|
||
msgstr "Geo šeimų tankumas"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:204
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:279
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(gramps_id)s : %(father)s and %(mother)s"
|
||
msgstr "%(gramps_id)s : %(father)s ir %(mother)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:249
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Family reference : %s"
|
||
msgstr "Šeima atskaitai : %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:251
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:253
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The other family : %s"
|
||
msgstr "Kita šeima : %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:258
|
||
msgid "You must choose one reference family."
|
||
msgstr "Pasirinkite šeimą, naudotiną kaip atskaitos tašką"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:259
|
||
msgid ""
|
||
"Go to the family view and select the families you want to compare. Return to "
|
||
"this view and use the history."
|
||
msgstr ""
|
||
"Eikite į šeimos apžvalgą ir pasirinkite šeimas, kurias norėsite palyginti. "
|
||
"Grįžkite į šią apžvalgą ir naudokite istoriją."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:275
|
||
msgid "reference _Family"
|
||
msgstr "_Šeima atskaitai"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:276
|
||
msgid "Select the family which is the reference for life ways"
|
||
msgstr "Pasirinkite šeimą, kuri atsakinga už gyvenimo būdą."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:554
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:324
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Father : %(id)s : %(name)s"
|
||
msgstr "Tėvas : %(id)s : %(name)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:560
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:331
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Mother : %(id)s : %(name)s"
|
||
msgstr "Motina : %(id)s : %(name)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:570
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:342
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Child : %(id)s - %(index)d : %(name)s"
|
||
msgstr "Vaikas : %(id)s - %(index)d : %(name)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:578
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:351
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Person : %(id)s %(name)s has no family."
|
||
msgstr "Asmuo : %(id)s %(name)s has no family."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:692
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Choose and bookmark the new reference family"
|
||
msgstr "Pasirinkite šeimą atskaitai"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:715
|
||
msgid ""
|
||
"The meeting zone probability radius.\n"
|
||
"The colored zone is approximative.\n"
|
||
"The meeting zone is only shown for the reference family.\n"
|
||
"The value 9 means about 42 miles or 67 kms.\n"
|
||
"The value 1 means about 4.6 miles or 7.5 kms.\n"
|
||
"The value is in tenth of degree."
|
||
msgstr ""
|
||
"Susitikimo zonos tikimybinis spindulys.\n"
|
||
"Spalvota zona yra apytikslė.\n"
|
||
"Susitikimo zona rodoma tik ataskaitinei šeimai.\n"
|
||
"Reikšmė 9 reiškia apie 42 myles arba 67 km.\n"
|
||
"Reikšmė 1 reiškia apie 4,6 myles arba 7,5 km.\n"
|
||
"Reikšmė yra dešimtoji laipsnio dalis."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:118
|
||
msgid "Family places map"
|
||
msgstr "Šeimos vietų žemėlapis"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:306
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Family places for %s"
|
||
msgstr "%s – šeimų žemėlapis"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:49
|
||
#, python-format
|
||
msgid "OsmGpsMap module not loaded. OsmGpsMap must be >= 0.8. yours is %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"OsmGpsMap modulis neįkeltas. OsmGpsMap privalo būti >= 0.8. Jūsiškis yra %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:64
|
||
msgid "OsmGpsMap module not loaded."
|
||
msgstr "OsmGpsMap modulis neįkeltas."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:65
|
||
msgid ""
|
||
"Geography functionality will not be available.\n"
|
||
"To build it for Gramps see http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?"
|
||
"title=GEPS_029:_GTK3-GObject_introspection_Conversion#OsmGpsMap_for_Geography"
|
||
msgstr ""
|
||
"Geografinės priemonės bus neprieinamos.\n"
|
||
"Sukurkite Gramps programai, žr. http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?"
|
||
"title=GEPS_029:_GTK3-GObject_introspection_Conversion#OsmGpsMap_for_Geography"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:75
|
||
msgid "All known places for one Person"
|
||
msgstr "Visos asmens vietos"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:76
|
||
msgid "A view showing the places visited by one person during his life."
|
||
msgstr ""
|
||
"Apžvalga parodo vietoves, kurias aplankė vienas asmuo per savo gyvenimą."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:92
|
||
msgid "All known places for one Family"
|
||
msgstr "Visos šeimos vietos"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:93
|
||
msgid "A view showing the places visited by one family during all their life."
|
||
msgstr ""
|
||
"Apžvalga parodo vietoves, kurias aplankė viena šeima per savo gyvenimą."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:109
|
||
msgid "All displacements for one person and their descendants"
|
||
msgstr "Visi vieno asmens ir jo palikuonių persikėlimai."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:110
|
||
msgid ""
|
||
"A view showing all the places visited by all persons during their life.\n"
|
||
"This is for one person and their descendant.\n"
|
||
"You can see the dates corresponding to the period."
|
||
msgstr ""
|
||
"Apžvalga parodo visas vietoves, kurias aplankė visi asmenys per savo "
|
||
"gyvenimą.\n"
|
||
"Tai yra vieno asmens ir jo palikuonių.\n"
|
||
"Jūs galite matyti datas atitinkančias laikotarpį."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:129
|
||
msgid ""
|
||
"A view showing the places visited by all family's members during their life: "
|
||
"have these two people been able to meet?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vaizdas rodantis per savo gyvenimą visų šeimos narių aplankytas vietoves: ar "
|
||
"šie du žmonės galėjo susitikti?"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:147
|
||
msgid ""
|
||
"A view showing the places visited by two persons during their life: have "
|
||
"these two people been able to meet?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vaizdas rodantis per savo gyvenimą dviejų asmenų aplankytas vietoves: ar šie "
|
||
"asmenys galėjo susitikti?"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:164
|
||
msgid "All known Places"
|
||
msgstr "Visos žinomos vietovės"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:165
|
||
msgid "A view showing all places of the database."
|
||
msgstr "Vaizdas rodantis visas duombazės vietoves"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:180
|
||
msgid "All places related to Events"
|
||
msgstr "Su įvykiais susijusios vietos"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:181
|
||
msgid "A view showing all the event places of the database."
|
||
msgstr "Vaizdas rodantis visas duombazės įvykio vietoves"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:140
|
||
msgid "Descendance of the active person."
|
||
msgstr "Aktyvaus asmens palikuonys"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:170
|
||
msgid "GeoMoves"
|
||
msgstr "Geojudėjimai"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:467
|
||
#, python-format
|
||
msgid "All descendance for %s"
|
||
msgstr "%s – palikuonys"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:606
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bookmark this person"
|
||
msgstr "Šios sesijos žurnalas"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:640
|
||
msgid "The maximum number of generations.\n"
|
||
msgstr "Didžiausias kartų skaičius.\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:647
|
||
msgid "Time in milliseconds between drawing two generations.\n"
|
||
msgstr "Laikas milisekunėmis tarp dviejų kartų piešimo.\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:653
|
||
msgid "The parameters for moves"
|
||
msgstr "Judėjimo parametrai"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:148
|
||
msgid "Person places map"
|
||
msgstr "Asmens vietų žemėlapis"
|
||
|
||
#. For each event, if we have a place, set a marker.
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:307
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Person places for %s"
|
||
msgstr "%s – asmens vietos"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:498
|
||
msgid "Animate"
|
||
msgstr "Animuoti"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:521
|
||
msgid "Animation speed in milliseconds (big value means slower)"
|
||
msgstr "Animacijos greitis milisekundėmis (didesnė reikšmė reiškia lėčiau)"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:528
|
||
msgid "How many steps between two markers when we are on large move ?"
|
||
msgstr "Kiek žingsnių tarp dviejų žymeklių, kai mes greitai judame?"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:535
|
||
msgid ""
|
||
"The minimum latitude/longitude to select large move.\n"
|
||
"The value is in tenth of degree."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mažiausia platuma/ilguma pasirinkus greitą judėjimą.\n"
|
||
"Reikšmė yra dešimtosiomis laipsnio dalimis."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:542
|
||
msgid "The animation parameters"
|
||
msgstr "Animacijos parametrai"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:118
|
||
msgid "Places map"
|
||
msgstr "Vietovių žemėlapis"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:287
|
||
msgid "The place name in the status bar is disabled."
|
||
msgstr "Vietovės pavadinimas būsenos juostoje yra išjungtas."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:292
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The maximum number of places is reached (%d)."
|
||
msgstr "Didžiausias aplankytų vietovių skaičius (%d)."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:295
|
||
msgid "Some information are missing."
|
||
msgstr "Trūksta tam tikros informacijos"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:297
|
||
msgid "Please, use filtering to reduce this number."
|
||
msgstr "Prašome, naudokite filtravimą, kad sumažintumėte šį skaičių."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:299
|
||
msgid "You can modify this value in the geography option."
|
||
msgstr "Jūs galite pakeisti šią reikšmę geografijos parinktyse."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:301
|
||
msgid "In this case, it may take time to show all markers."
|
||
msgstr "Šiuo atveju, gali užtrukti, kol bus parodyti visi žymekliai. "
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:333
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:357
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bookmark this place"
|
||
msgstr "Krikšto vieta"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:374
|
||
msgid "Show all places"
|
||
msgstr "Rodyti visas vietoves"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.gpr.py:67
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Webkit module not loaded."
|
||
msgstr "GExiv2 modulis neįkeltas."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.gpr.py:68
|
||
msgid ""
|
||
"Webkit module not loaded. Embedded web page viewing will not be available. "
|
||
"Use your package manager to install gir1.2-webkit-3.0"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.gpr.py:77
|
||
msgid "Html View"
|
||
msgstr "HTML vaizdas"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.gpr.py:78
|
||
msgid "A view showing html pages embedded in Gramps"
|
||
msgstr "Vaizdas rodantis html puslapius, kurie įtraukti į Gramps"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.gpr.py:85
|
||
msgid "Web"
|
||
msgstr "Tinklalapis"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:321
|
||
msgid "HtmlView"
|
||
msgstr "HTML vaizdas"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:490
|
||
msgid "Go to the previous page in the history"
|
||
msgstr "Eiti prie prieš tai buvusio asmens istorijoje"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:498
|
||
msgid "Go to the next page in the history"
|
||
msgstr "Eiti prie kito asmens istorijoje"
|
||
|
||
#. add the Refresh action to handle the Refresh button
|
||
#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:503
|
||
msgid "_Refresh"
|
||
msgstr "_Atnaujinti"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:506
|
||
msgid "Stop and reload the page."
|
||
msgstr "Sustoti ir atnaujinti puslapį."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:550
|
||
msgid "Start page for the Html View"
|
||
msgstr "Pradinis HTML vaizdo puslapis"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:551
|
||
msgid ""
|
||
"Type a webpage address at the top, and hit the execute button to load a "
|
||
"webpage in this page\n"
|
||
"<br>\n"
|
||
"For example: <b>http://gramps-project.org</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Puslapiui užkrauti šiame puslapyje surinkite internetinį adresą viršuje ir "
|
||
"vykdymo mygtuką\n"
|
||
"<br>\n"
|
||
"Pavyzdžiui: <b>http://gramps-project.org</p>"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:121
|
||
msgid "Edit the selected media object"
|
||
msgstr "Taisyti pažymėtą garso/vaizdo rinkmeną"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:122
|
||
msgid "Delete the selected media object"
|
||
msgstr "Ištrinti pažymėtą garso/vaizdo rinkmeną"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:123
|
||
msgid "Merge the selected media objects"
|
||
msgstr "Apjungti pasirinktus įvairialypės terpės kūrinius"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:219
|
||
msgid "Media Filter Editor"
|
||
msgstr "Garso/vaizdo filtrų redaktorius"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:222
|
||
msgid "View in the default viewer"
|
||
msgstr "Žiūrėti numatyta peržiūros programa"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:226
|
||
msgid "Open the folder containing the media file"
|
||
msgstr "Atverti aplanką, kuriame yra garso/vaizdo rinkmena"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:360
|
||
msgid "Cannot merge media objects."
|
||
msgstr "nepavyksta apjungti pasirinktų įvairialypės terpės kūrinių."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:361
|
||
msgid ""
|
||
"Exactly two media objects must be selected to perform a merge. A second "
|
||
"object can be selected by holding down the control key while clicking on the "
|
||
"desired object."
|
||
msgstr ""
|
||
"Norint atlikti apjungimą, turi būti pažymėti du garso/vaizdo objektai. "
|
||
"Antras objektas gali būti pažymėtas laikant nuspaustą valdymo (CTRL) klavišą "
|
||
"ir pele išsirinkus norimą objektą."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:95
|
||
msgid "Delete the selected note"
|
||
msgstr "Ištrinti pažymėtą pastabą"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:96
|
||
msgid "Merge the selected notes"
|
||
msgstr "Apjungti pasirinktas pastabas"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:199
|
||
msgid "Note Filter Editor"
|
||
msgstr "Pastabą filtrų redaktorius"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:241
|
||
msgid "Cannot merge notes."
|
||
msgstr "Pastabų apjungti negalima."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:242
|
||
msgid ""
|
||
"Exactly two notes must be selected to perform a merge. A second note can be "
|
||
"selected by holding down the control key while clicking on the desired note."
|
||
msgstr ""
|
||
"Norint atlikti apjungimą, turi būti pažymėtos du pastabos. Antra pastaba "
|
||
"gali būti pažymėtas laikant nuspaustą valdymo (CTRL) klavišą ir pele "
|
||
"išsirinkus norimą pastabą."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:87
|
||
msgid "short for born|b."
|
||
msgstr "g."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:88
|
||
msgid "short for died|d."
|
||
msgstr "m."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:89
|
||
msgid "short for baptized|bap."
|
||
msgstr "krikš."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:90
|
||
msgid "short for christened|chr."
|
||
msgstr "krkšt."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:91
|
||
msgid "short for buried|bur."
|
||
msgstr "laid."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:92
|
||
msgid "short for cremated|crem."
|
||
msgstr "krem."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1120
|
||
msgid "Jump to child..."
|
||
msgstr "Nušokti į vaiką..."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1133
|
||
msgid "Jump to father"
|
||
msgstr "Nušokti į tėvą"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1146
|
||
msgid "Jump to mother"
|
||
msgstr "Nušokti į motiną"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1506
|
||
msgid "A person was found to be his/her own ancestor."
|
||
msgstr "Asmuo negali būti susietas kaip jo/jos vienas iš protėvių."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1551
|
||
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1557
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4070
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:538
|
||
msgid "Home"
|
||
msgstr "Namai"
|
||
|
||
#. Mouse scroll direction setting.
|
||
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1577
|
||
msgid "Mouse scroll direction"
|
||
msgstr "Pelės slinkimo kryptis"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1585
|
||
msgid "Top <-> Bottom"
|
||
msgstr "Viršus <-> Apačia"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1592
|
||
msgid "Left <-> Right"
|
||
msgstr "Kairė <-> Dešinė"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1607
|
||
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1633
|
||
msgid "People Menu"
|
||
msgstr "Asmenų meniu"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1820
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:421
|
||
msgid "Add New Parents..."
|
||
msgstr "Pridėti naujus tėvus..."
|
||
|
||
#. Go over parents and build their menu
|
||
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1831
|
||
msgid "Related"
|
||
msgstr "Susijęs"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1880
|
||
msgid "Family Menu"
|
||
msgstr "Šeimos meniu"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2006
|
||
msgid "Show images"
|
||
msgstr "Rodyti paveikslėlius"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2009
|
||
msgid "Show marriage data"
|
||
msgstr "Rodyti santuokos datą"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2012
|
||
msgid "Show unknown people"
|
||
msgstr "Rodyti nežinomus asmenis"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2015
|
||
msgid "Tree style"
|
||
msgstr "Medžio stilius"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2017
|
||
msgid "Standard"
|
||
msgstr "Standartinis"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2018
|
||
msgid "Compact"
|
||
msgstr "Glaudus"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2019
|
||
msgid "Expanded"
|
||
msgstr "Išplėstas"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2022
|
||
msgid "Tree direction"
|
||
msgstr "Diagramos kryptis"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2029
|
||
msgid "Tree size"
|
||
msgstr "Medžio dydis"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/personlistview.py:54
|
||
msgid "Person View"
|
||
msgstr "Asmenų vaizdas"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/persontreeview.py:66
|
||
msgid "People Tree View"
|
||
msgstr "Asmenų medžio vaizdas"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/placelistview.py:51
|
||
msgid "Place View"
|
||
msgstr "Vietovės vaizdas"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:88
|
||
msgid "Place Tree View"
|
||
msgstr "Vietovių medžio vaizdas"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:103
|
||
msgid "Expand this Entire Group"
|
||
msgstr "Išplėsti visą šią grupę"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:105
|
||
msgid "Collapse this Entire Group"
|
||
msgstr "Suskleisti visą šią grupę"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:407
|
||
msgid "_Reorder"
|
||
msgstr "_Perrūšiuoti"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:408
|
||
msgid "Change order of parents and families"
|
||
msgstr "Pakeisti tėvų ir šeimų eiliškumą"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:413
|
||
msgid "Edit..."
|
||
msgstr "Taisyti..."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:414
|
||
msgid "Edit the active person"
|
||
msgstr "Taisyti aktyvų asmenį"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:416 ../gramps/plugins/view/relview.py:418
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:824
|
||
msgid "Add a new family with person as parent"
|
||
msgstr "Pridėti naują šeimą su asmeniu tėvu"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:417
|
||
msgid "Add Partner..."
|
||
msgstr "Pridėti partnerį..."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:420 ../gramps/plugins/view/relview.py:422
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:818
|
||
msgid "Add a new set of parents"
|
||
msgstr "Pridėti naują tėvų porą"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:424 ../gramps/plugins/view/relview.py:428
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:819
|
||
msgid "Add person as child to an existing family"
|
||
msgstr "Pridėti asmenį kaip vaiką į duombazėje esančią šeimą"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:427
|
||
msgid "Add Existing Parents..."
|
||
msgstr "Pasirinkti esamus tėvus..."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:667
|
||
msgid "Alive"
|
||
msgstr "Gyvas"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:734 ../gramps/plugins/view/relview.py:761
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(date)s in %(place)s"
|
||
msgstr " %(date)s %(place)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:820
|
||
msgid "Edit parents"
|
||
msgstr "Taisyti tėvus"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:821
|
||
msgid "Reorder parents"
|
||
msgstr "Sukeisti tėvus"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:822
|
||
msgid "Remove person as child of these parents"
|
||
msgstr "Ištrinti asmenį kaip šių tėvų vaiką"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:826
|
||
msgid "Edit family"
|
||
msgstr "Taisyti šeimą"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:827
|
||
msgid "Reorder families"
|
||
msgstr "Perrūšiuoti šeimas"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:828
|
||
msgid "Remove person as parent in this family"
|
||
msgstr "Ištrinti asmenį kaip šios šeimos tėvą ar motiną"
|
||
|
||
#. translators: leave all/any {...} untranslated
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:882 ../gramps/plugins/view/relview.py:941
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " ({number_of} sibling)"
|
||
msgid_plural " ({number_of} siblings)"
|
||
msgstr[0] "( vienas brolis arba sesuo)"
|
||
msgstr[1] "( vienas brolis arba sesuo)"
|
||
msgstr[2] "( vienas brolis arba sesuo)"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:889 ../gramps/plugins/view/relview.py:948
|
||
msgid " (1 brother)"
|
||
msgstr "(1 brolis)"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:891 ../gramps/plugins/view/relview.py:950
|
||
msgid " (1 sister)"
|
||
msgstr "(1 sesuo)"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:893 ../gramps/plugins/view/relview.py:952
|
||
msgid " (1 sibling)"
|
||
msgstr "( vienas brolis arba sesuo)"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:895 ../gramps/plugins/view/relview.py:954
|
||
msgid " (only child)"
|
||
msgstr "(tik vaikas)"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:969
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1425
|
||
msgid "Add new child to family"
|
||
msgstr "Į šeimą įtraukti naują vaiką"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:973
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1429
|
||
msgid "Add existing child to family"
|
||
msgstr "Pridėti esamą vaiką į šeimą"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1202
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(birthabbrev)s %(birthdate)s, %(deathabbrev)s %(deathdate)s"
|
||
msgstr "%(birthabbrev)s %(birthdate)s, %(deathabbrev)s %(deathdate)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1209
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1211
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(event)s %(date)s"
|
||
msgstr "%(event)s %(date)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1272
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Relationship type: %s"
|
||
msgstr "Ryšių tipas: %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1314
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(event_type)s: %(date)s in %(place)s"
|
||
msgstr "%(event_type)s: %(date)s, %(place)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1318
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(event_type)s: %(date)s"
|
||
msgstr "%(event_type)s: %(date)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1322
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(event_type)s: %(place)s"
|
||
msgstr "%(event_type)s: %(place)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1333
|
||
msgid "Broken family detected"
|
||
msgstr "Rasti sugadinti šeimos įrašai"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1334
|
||
msgid "Please run the Check and Repair Database tool"
|
||
msgstr "Paleiskite \"Tikrinti ir Taisyti duombazę\" įrankį"
|
||
|
||
#. translators: leave all/any {...} untranslated
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1356
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1406
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " ({number_of} child)"
|
||
msgid_plural " ({number_of} children)"
|
||
msgstr[0] "Vaikų skaičius"
|
||
msgstr[1] "Vaikų skaičius"
|
||
msgstr[2] "Vaikų skaičius"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1360
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1410
|
||
msgid " (no children)"
|
||
msgstr "(be vaikų)"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1537
|
||
msgid "Add Child to Family"
|
||
msgstr "Į šeimą įtraukti vaiką"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1674
|
||
msgid "Use shading"
|
||
msgstr "Naudoti šešėlius"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1677
|
||
msgid "Display edit buttons"
|
||
msgstr "Rodyti koregavimo mygtukus"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1679
|
||
msgid "View links as website links"
|
||
msgstr "Rodyti nuorodas kaip internetines nuorodas"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1696
|
||
msgid "Show Details"
|
||
msgstr "Rodyti Detales"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1699
|
||
msgid "Show Siblings"
|
||
msgstr "Rodyti Brolius ir Seseris"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:88
|
||
msgid "Home URL"
|
||
msgstr "Namų URL"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:96
|
||
msgid "Search URL"
|
||
msgstr "Ieškoti URL"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:112
|
||
msgid "Add a new repository"
|
||
msgstr "Pridėti naują saugyklą"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:114
|
||
msgid "Delete the selected repository"
|
||
msgstr "Ištrinti pažymėtą saugyklą"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:115
|
||
msgid "Merge the selected repositories"
|
||
msgstr "Apjungti pasirinktas saugyklas"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:150
|
||
msgid "Repository Filter Editor"
|
||
msgstr "Saugyklos filtrų redaktorius"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:245
|
||
msgid "Cannot merge repositories."
|
||
msgstr "Saugyklų apjungti negalima."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:246
|
||
msgid ""
|
||
"Exactly two repositories must be selected to perform a merge. A second "
|
||
"repository can be selected by holding down the control key while clicking on "
|
||
"the desired repository."
|
||
msgstr ""
|
||
"Norint apjungti dvi saugyklas, būtent tiek jų ir reikia pažymėti. Antrą "
|
||
"saugyklą galite pasirinkti laikydami nuspaustą valdymo (Ctrl) klavišą ir "
|
||
"pele spragtelėdami norimą saugyklą."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:86
|
||
msgid "Publication Information"
|
||
msgstr "Leidinio informacija"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:99
|
||
msgid "Edit the selected source"
|
||
msgstr "Taisyti pasirinktą šaltinį"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:100
|
||
msgid "Delete the selected source"
|
||
msgstr "Ištrinti pasirinktą šaltinį"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:101
|
||
msgid "Merge the selected sources"
|
||
msgstr "Apjungti pasirinktus šaltinius"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:136
|
||
msgid "Source Filter Editor"
|
||
msgstr "Šaltinių filtrų redaktorius"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:229
|
||
msgid "Cannot merge sources."
|
||
msgstr "Negalima sujungti vietovių."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:230
|
||
msgid ""
|
||
"Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can "
|
||
"be selected by holding down the control key while clicking on the desired "
|
||
"source."
|
||
msgstr ""
|
||
"Norint apjungti du šaltinius, būtent tiek jų ir reikia pažymėti. Antrą "
|
||
"šaltinį galite pasirinkti laikydami nuspaustą valdymo (Ctrl) klavišą ir pele "
|
||
"spragtelėdami norimą šaltinį."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:34
|
||
msgid "The view showing all the events"
|
||
msgstr "Rodinys, kuriame matomi visi įvykiai"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:49
|
||
msgid "The view showing all families"
|
||
msgstr "Rodinys, kuriame matomos visos šeimos"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:64
|
||
msgid "The view showing Gramplets"
|
||
msgstr "Rodinys, kuriame matomi grampletai"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:79
|
||
msgid "The view showing all the media objects"
|
||
msgstr "Rodinys, kuriame matomi visi įvairialypės terpės kūriniai"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:94
|
||
msgid "The view showing all the notes"
|
||
msgstr "Rodinys, kuriame matomos visos pastabos"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:109
|
||
msgid "The view showing all relationships of the selected person"
|
||
msgstr ""
|
||
"Rodinys, kuriame matomos visi pasirinkto asmens ryšiai su kitais asmenimis"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:124
|
||
msgid "The view showing an ancestor pedigree of the selected person"
|
||
msgstr "Rodinys, kuriame pateikiama pasirinkto asmens protėvių kilmė"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:131
|
||
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:140
|
||
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:155
|
||
msgid "Charts"
|
||
msgstr "Diagramos"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:141
|
||
msgid "A view showing parents through a fanchart"
|
||
msgstr "Vaizdas, rodantis tėvų ryšius apskritiminėje diagramoje"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:156
|
||
msgid "Showing descendants through a fanchart"
|
||
msgstr "Vaizdas, rodantis palikuonių ryšius apskritiminėje diagramoje"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:169
|
||
msgid "Grouped People"
|
||
msgstr "Sugrupuoti asmenys"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:170
|
||
msgid "The view showing all people in the Family Tree grouped per family name"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vaizdas, rodantis visus giminės medžio žmones, surūšiuotas pagal pavardes"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:187
|
||
msgid "The view showing all people in the Family Tree in a flat list"
|
||
msgstr "Visus giminės medžio asmenis rodo plokščiame sąraše"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:204
|
||
msgid "The view showing all the places of the Family Tree"
|
||
msgstr "Vaizdas, rodantis visas giminės medžio vietoves"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:219
|
||
msgid "Place Tree"
|
||
msgstr "Vietovių medis"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:220
|
||
msgid "A view displaying places in a tree format."
|
||
msgstr "vaizdas rodantis vietoves medžio formate."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:235
|
||
msgid "The view showing all the repositories"
|
||
msgstr "Vaizdas, rodantis visas saugyklas"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:250
|
||
msgid "The view showing all the sources"
|
||
msgstr "Vaizdas, rodantis visus šaltinius"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:266
|
||
msgid "The view showing all the citations"
|
||
msgstr "Rodinys, kuriame matomi visi citavimai"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:280
|
||
msgid "Citation Tree"
|
||
msgstr "Citatų medis"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:281
|
||
msgid "A view displaying citations and sources in a tree format."
|
||
msgstr "Rodinys, kuriame citatos ir šaltiniai pateikiami medžio pavidale"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:379
|
||
msgid "Gramps ID"
|
||
msgstr "Gramps ID"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:385
|
||
msgid "Church Parish"
|
||
msgstr "Bažnyčios parapija:"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:390
|
||
msgid "Postal Code"
|
||
msgstr "Pašto kodas"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:393
|
||
msgid "State/ Province"
|
||
msgstr "Valstija / provincija"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:398
|
||
msgid "Alternate Locations"
|
||
msgstr "Kitos vietos"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:400
|
||
msgid "<absent>"
|
||
msgstr "<nėra>"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1035
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(type)s: %(value)s"
|
||
msgstr "%(type)s: %(value)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1600
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Generated by <a href = \"%(homepage)s\">Gramps</a> %(version)s on %(date)s"
|
||
msgstr "%(date)s sukurta su <a href = \"%(homepage)s\">Gramps</a> %(version)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1614
|
||
#, python-format
|
||
msgid "<br />Created for <a href = \"%(url)s\">%(name)s</a>"
|
||
msgstr "<br />Skirta asmeniui vardu <a href = \"%(url)s\">%(name)s</a>"
|
||
|
||
#. Begin Navigation Menu--
|
||
#. is the style sheet either Basic-Blue or Visually Impaired,
|
||
#. and menu layout is Drop Down?
|
||
#. Basic Blue style sheet with navigation menus
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1719
|
||
#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:63
|
||
msgid "Basic-Blue"
|
||
msgstr "Pagrindinė-mėlyna"
|
||
|
||
#. Visually Impaired style sheet with its navigation menus
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1720
|
||
#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:95
|
||
msgid "Visually Impaired"
|
||
msgstr "Su sutrikimais"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1751
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1901
|
||
msgid "Html|Home"
|
||
msgstr "Pradinis puslapis"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1754
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1798
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1801
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1860
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3904
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3949
|
||
msgid "Surnames"
|
||
msgstr "Pavardės"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1761
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1877
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4792
|
||
msgid "Thumbnails"
|
||
msgstr "Miniatiūros"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1762
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1883
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4966
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8203
|
||
msgid "Download"
|
||
msgstr "Atsisiųsti"
|
||
|
||
#. Add xml, doctype, meta and stylesheets
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1763
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1821
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1884
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6695
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6789
|
||
msgid "Address Book"
|
||
msgstr "Adresų knygutė"
|
||
|
||
#. add contact column
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1764
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1890
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1920
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5066
|
||
msgid "Contact"
|
||
msgstr "Susisiekti"
|
||
|
||
#. add section title
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2227
|
||
msgid "Narrative"
|
||
msgstr "Pasakojamasis"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2242
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6726
|
||
msgid "Web Links"
|
||
msgstr "Internetinės nuorodos"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2289
|
||
msgid " [Click to Go]"
|
||
msgstr " [Spragtelėkite]"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2312
|
||
msgid "Latter-Day Saints/ LDS Ordinance"
|
||
msgstr "PDŠ (mormonų) ceremonijos"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2339
|
||
msgid "Source References"
|
||
msgstr "Šaltinių nuorodos"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2444
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5548
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5805
|
||
msgid "Family Map"
|
||
msgstr "Šeimos žemėlapis"
|
||
|
||
#. feature request 2356: avoid genitive form
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2880
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This page contains an index of all the individuals in the database with the "
|
||
"surname of %s. Selecting the person’s name will take you to that "
|
||
"person’s individual page."
|
||
msgstr ""
|
||
"Šiame puslapyje yra išvardinti visi asmenys iš duombazės su pavarde %s. "
|
||
"Pasirinkus asmens vardą Jūs pateksite į asmens individualų puslapį."
|
||
|
||
#. Name Column
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2895
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5211
|
||
msgid "Given Name"
|
||
msgstr "Duotas vardas"
|
||
|
||
#. set progress bar pass for Repositories
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3039
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3315
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3599
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4143
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4357
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5156
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6536
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7152
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7158
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7578
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7621
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7638
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7679
|
||
msgid "Narrated Web Site Report"
|
||
msgstr "Pasakojamasis Interneto Puslapis"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3040
|
||
msgid "Creating family pages..."
|
||
msgstr "Kuriami šeimos puslapiai"
|
||
|
||
#. Families list page message
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3061
|
||
msgid ""
|
||
"This page contains an index of all the families/ relationships in the "
|
||
"database, sorted by their family name/ surname. Clicking on a person’s "
|
||
"name will take you to their family/ relationship’s page."
|
||
msgstr ""
|
||
"Šiame puslapyje yra visų duombazėje esančių šeimų/ryšių rodyklė, surūšiuota "
|
||
"pagal šeimų pavardes. Spustelėję ant asmens vardo, būsite nukreipti į jų "
|
||
"šeimos/ryšių puslapį."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3102
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3364
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3651
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3943
|
||
msgid "Letter"
|
||
msgstr "Raidė"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3141
|
||
msgid "Families beginning with letter "
|
||
msgstr "Šeimos pavardės prasidedančios raide "
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3316
|
||
msgid "Creating place pages"
|
||
msgstr "Kuriami vietovės puslapiai"
|
||
|
||
#. place list page message
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3339
|
||
msgid ""
|
||
"This page contains an index of all the places in the database, sorted by "
|
||
"their title. Clicking on a place’s title will take you to that "
|
||
"place’s page."
|
||
msgstr ""
|
||
"Šiame puslapyje yra visų duombazėje esančių vietovių rodyklė, išrūšiuota "
|
||
"pagal antraštę. Pasirinkus antraštę, būsite nukreipti į tos vietovės puslapį."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3365
|
||
msgid "Place Name | Name"
|
||
msgstr " Pavadinimas"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3404
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Places beginning with letter %s"
|
||
msgstr "Vietovės, kurių pavadinimai prasideda raide %s"
|
||
|
||
#. section title
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3516
|
||
msgid "Place Map"
|
||
msgstr "Vietų žemėlapis"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3600
|
||
msgid "Creating event pages"
|
||
msgstr "Kuriami įvykių puslapiai"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3626
|
||
msgid ""
|
||
"This page contains an index of all the events in the database, sorted by "
|
||
"their type and date (if one is present). Clicking on an event’s Gramps "
|
||
"ID will open a page for that event."
|
||
msgstr ""
|
||
"Šiame puslapyje yra visų duombazėje esančių įvykių rodyklė, surūšiuota pagal "
|
||
"rūšį ir datą (jei tokia nurodyta). Pasirinkus įvykio Gramps ID, būsite "
|
||
"nukreipti į to įvykio puslapį."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3708
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Event types beginning with letter %s"
|
||
msgstr "Įvykiai, kurie prasideda raide %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3907
|
||
msgid "Surnames by person count"
|
||
msgstr "Pavardžių pagal asmenis skaičius"
|
||
|
||
#. page message
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3914
|
||
msgid ""
|
||
"This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a "
|
||
"link will lead to a list of individuals in the database with this same "
|
||
"surname."
|
||
msgstr ""
|
||
"Šiame puslapyje yra visų duombazėje esančių pavardžių rodyklė. Pasirinkus "
|
||
"nuorodą, būsite nukreipti į sąrašą žmonių kurie duombazėje turi tas pačias "
|
||
"pavardes."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3956
|
||
msgid "Number of People"
|
||
msgstr "Asmenų skaičius"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4001
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Surnames beginning with letter %s"
|
||
msgstr "Pavardės, kurios prasideda raide %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4144
|
||
msgid "Creating source pages"
|
||
msgstr "Kuriami šaltinio puslapiai"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4184
|
||
msgid ""
|
||
"This page contains an index of all the sources in the database, sorted by "
|
||
"their title. Clicking on a source’s title will take you to that "
|
||
"source’s page."
|
||
msgstr ""
|
||
"Šiame puslapyje yra visų duombazėje esančių šaltinių rodyklė, išrūšiuota "
|
||
"pagal antraštę. Pasirinkus šaltinio vardą, būsite nukreipti į šaltinio "
|
||
"puslapį."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4200
|
||
msgid "Source Name|Name"
|
||
msgstr "Pavadinimas"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4283
|
||
msgid "Publication information"
|
||
msgstr "Leidinio informacija"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4358
|
||
msgid "Creating media pages"
|
||
msgstr "Kuriami garso/vaizdo puslapiai"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4395
|
||
msgid ""
|
||
"This page contains an index of all the media objects in the database, sorted "
|
||
"by their title. Clicking on the title will take you to that media "
|
||
"object’s page. If you see media size dimensions above an image, click "
|
||
"on the image to see the full sized version. "
|
||
msgstr ""
|
||
"Šiame puslapyje yra visų duombazėje esančių garso/vaizdo objektų rodyklė, "
|
||
"surūšiuota pagal jų antraštę. Pasirinkus antraštę, būsite nukreipti į to "
|
||
"garso/vaizdo objekto puslapį. Jei virš garso/vaizdo matote išmatavimus, tai "
|
||
"dvigubu pelės paspaudimu pamatysite pilno dydžio versiją."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4417
|
||
msgid "Media | Name"
|
||
msgstr "Pavadinimas"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4419
|
||
msgid "Mime Type"
|
||
msgstr "Mime tipas"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4528
|
||
msgid "Previous"
|
||
msgstr "Ankstesnis"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4529
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"<strong id = \"GalleryCurrent\">%(page_number)d</strong> of <strong id = "
|
||
"\"GalleryTotal\">%(total_pages)d</strong>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<strong id=\"Esamas\">%(page_number)d</strong> iš <strong id=\"viso\">"
|
||
"%(total_pages)d</strong>"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4534
|
||
msgid "Next"
|
||
msgstr "Sekantis"
|
||
|
||
#. missing media error message
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4537
|
||
msgid "The file has been moved or deleted."
|
||
msgstr "Rinkmena buvo perkelta arba ištrinta."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4677
|
||
msgid "File Type"
|
||
msgstr "Rinkmenos tipas"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4760
|
||
msgid "Missing media object:"
|
||
msgstr "Trūkstamos garso/vaizdo rinkmenos:"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4797
|
||
msgid ""
|
||
"This page displays a indexed list of all the media objects in this "
|
||
"database. It is sorted by media title. There is an index of all the media "
|
||
"objects in this database. Clicking on a thumbnail will take you to that "
|
||
"image’s page."
|
||
msgstr ""
|
||
"Šiame puslapyje yra visų duombazėje esančių garso/vaizdo objektų rodyklė, "
|
||
"surūšiuota pagal garso/vaizdo antraštę. Tai yra duombazės visų garso/vaizdo "
|
||
"objektų rodyklė. Pasirinkus miniatiūrą, būsite nukreipti į tos nuotraukos "
|
||
"puslapį."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4813
|
||
msgid "Thumbnail Preview"
|
||
msgstr "Miniatiūrų peržiūra"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4972
|
||
msgid ""
|
||
"This page is for the user/ creator of this Family Tree/ Narrative website to "
|
||
"share a couple of files with you regarding their family. If there are any "
|
||
"files listed below, clicking on them will allow you to download them. The "
|
||
"download page and files have the same copyright as the remainder of these "
|
||
"web pages."
|
||
msgstr ""
|
||
"Šis puslapis yra skirtas giminės medžio/pasakojamojo puslapio vartotojui/"
|
||
"kūrėjui, kad pasidalinti rinkmenų poromis su savo šeima. Jei yra koks nors "
|
||
"rinkmenų sąrašas žemiau, paspaudus ant jų galėsite jas atsisiųsti. Šis "
|
||
"atsisiuntimo puslapis ir rinkmenos turi tas pačias autorines teises, kaip ir "
|
||
"šie likusieji tinklapiai."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4993
|
||
msgid "File Name"
|
||
msgstr "Rinkmenos pavadinimas"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4995
|
||
msgid "Last Modified"
|
||
msgstr "Paskiausiai taisyta"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5157
|
||
msgid "Creating individual pages"
|
||
msgstr "Kuriami asmenų puslapiai"
|
||
|
||
#. Individual List page message
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5189
|
||
msgid ""
|
||
"This page contains an index of all the individuals in the database, sorted "
|
||
"by their last names. Selecting the person’s name will take you to that "
|
||
"person’s individual page."
|
||
msgstr ""
|
||
"Šiame puslapyje yra visų duombazėje esančių asmenų rodyklė, surūšiuota pagal "
|
||
"pavardes. Pasirinkus asmens vardą, būsite nukreipti į to asmens puslapį."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5256
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Surnames %(surname)s beginning with letter %(letter)s"
|
||
msgstr "%(surname)s – pavardės, prasidedančios raide %(letter)s"
|
||
|
||
#. add page title
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5673
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Tracking %s"
|
||
msgstr "Sekimas: %s"
|
||
|
||
#. page description
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5677
|
||
msgid ""
|
||
"This map page represents that person and any descendants with all of their "
|
||
"event/ places. If you place your mouse over the marker it will display the "
|
||
"place name. The markers and the Reference list are sorted in date order (if "
|
||
"any?). Clicking on a place’s name in the Reference section will take "
|
||
"you to that place’s page."
|
||
msgstr ""
|
||
"Šis žemėlapio puslapis pristato šį asmenį ir bet kuriuos palikuonis su "
|
||
"visais jų įvykiais ir vietovėmis. Jei su pele užvesite ant vietovės "
|
||
"žymeklio, pamatysite vietovės pavadinimą. Žymekliai ir nuorodų sąrašas yra "
|
||
"surūšiuoti pagal datą. Paspaudus ant vietovės pavadinimo nuorodų skyriuje "
|
||
"pateiks jums vietovės puslapį."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5743
|
||
msgid "Drop Markers"
|
||
msgstr "Išmesti žymekliai"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5763
|
||
msgid "Place Title"
|
||
msgstr "Vietovės antraštė"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5981
|
||
msgid "Associations"
|
||
msgstr "Ryšiai"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6171
|
||
msgid "Call Name"
|
||
msgstr "Kreipinys"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6187
|
||
msgid "Nick Name"
|
||
msgstr "Slapyvardis"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6225
|
||
msgid "Age at Death"
|
||
msgstr "Mirštant sulaukė amžiaus"
|
||
|
||
#. Stepfather may not always be quite right (for example, it may
|
||
#. actually be StepFather-in-law), but it is too expensive to
|
||
#. calculate out the correct relationship using the Relationship
|
||
#. Calculator
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6316
|
||
msgid "Stepfather"
|
||
msgstr "Patėvis"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6326
|
||
msgid "Stepmother"
|
||
msgstr "Pamotė"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6350
|
||
msgid "Not siblings"
|
||
msgstr "Ne brolis ir ne sesė"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6411
|
||
msgid "Relation to main person"
|
||
msgstr "Ryšys su pagrindiniu asmeniu"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6413
|
||
msgid "Relation within this family (if not by birth)"
|
||
msgstr "Ryšys su šia šeima (išskyrus gimimo)"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6537
|
||
msgid "Creating repository pages"
|
||
msgstr "Kuriu saugyklų puslapius"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6569
|
||
msgid ""
|
||
"This page contains an index of all the repositories in the database, sorted "
|
||
"by their title. Clicking on a repositories’s title will take you to "
|
||
"that repositories’s page."
|
||
msgstr ""
|
||
"Šiame puslapyje yra visų duombazėje esančių šaltinių rodyklė, išrūšiuota "
|
||
"pagal antraštę. Pasirinkus šaltinio vardą, būsite nukreipti į šaltinio "
|
||
"puslapį."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6584
|
||
msgid "Repository |Name"
|
||
msgstr "Pavadinimas"
|
||
|
||
#. Address Book Page message
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6702
|
||
msgid ""
|
||
"This page contains an index of all the individuals in the database, sorted "
|
||
"by their surname, with one of the following: Address, Residence, or Web "
|
||
"Links. Selecting the person’s name will take you to their individual "
|
||
"Address Book page."
|
||
msgstr ""
|
||
"Šiame puslapyje yra visų duombazėje esančių asmenų rodyklė, surūšiuota pagal "
|
||
"jų pavardes, vienu iš jų: adresas, gyvenamoji vieta ar tinklapio nuoroda. "
|
||
"Pasirinkus asmens vardą, būsite nukreipti į to asmens asmeninį adresų "
|
||
"knygelės puslapį."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6723
|
||
msgid "Full Name"
|
||
msgstr "Pilnas vardas"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6956
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Neither %(current)s nor %(parent)s are directories"
|
||
msgstr "Nei %(current)s, nei %(parent)s nėra aplankai"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6964
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6969
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6982
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6987
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not create the directory: %s"
|
||
msgstr "Nepavyko sukurti aplanko: %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6993
|
||
msgid "Invalid file name"
|
||
msgstr "Blogas rinkmenos pavadinimas"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6994
|
||
msgid "The archive file must be a file, not a directory"
|
||
msgstr "Archyvo rinkmena turi būti rinkmenos pavadinimas, o ne aplankas"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7116
|
||
#, python-format
|
||
msgid "ID=%(grampsid)s, path=%(dir)s"
|
||
msgstr "ID=%(grampsid)s, kelias=%(dir)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7121
|
||
msgid "Missing media objects:"
|
||
msgstr "Trūkstamos garso/vaizdo rinkmenos:"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7153
|
||
msgid "Applying Person Filter..."
|
||
msgstr "Pritaikomas asmenų filtras..."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7159
|
||
msgid "Constructing list of other objects..."
|
||
msgstr "Kuriamas kitų objektų sąrašas..."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7366
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Family of %(husband)s and %(spouse)s"
|
||
msgstr "%s ir %s. Jų šeima"
|
||
|
||
#. Only the name of the husband is known
|
||
#. Only the name of the wife is known
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7371
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7375
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Family of %s"
|
||
msgstr "%s – šeima"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7579
|
||
msgid "Creating GENDEX file"
|
||
msgstr "Kuriama GENDEX rinkmena"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7622
|
||
msgid "Creating surname pages"
|
||
msgstr "Kuriami pavardžių puslapiai"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7639
|
||
msgid "Creating thumbnail preview page..."
|
||
msgstr "Kuriamas miniatiūrų peržiūros puslapis..."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7680
|
||
msgid "Creating address book pages ..."
|
||
msgstr "Kuriami adresų knygelės puslapiai..."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7980
|
||
msgid "Store web pages in .tar.gz archive"
|
||
msgstr "Išsaugoti interneto puslapius suspaustus .tar.gz archyve"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7982
|
||
msgid "Whether to store the web pages in an archive file"
|
||
msgstr "Išsaugoti interneto puslapius suspaustus archyve"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7989
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1323
|
||
msgid "Destination"
|
||
msgstr "Paskirties vieta"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7992
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1326
|
||
msgid "The destination directory for the web files"
|
||
msgstr "Paskirties vietos aplankas internetinėms rinkmenoms"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7998
|
||
msgid "My Family Tree"
|
||
msgstr "Mano giminės medis"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7998
|
||
msgid "Web site title"
|
||
msgstr "Pagrindinio puslapio antraštė"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7999
|
||
msgid "The title of the web site"
|
||
msgstr "Pagrindinio internetinio puslapio antraštė"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8004
|
||
msgid "Select filter to restrict people that appear on web site"
|
||
msgstr "Norėdami apriboti asmenis internetiniame puslapyje, pasirinkite filtrą"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8031
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1363
|
||
msgid "File extension"
|
||
msgstr "Rinkmenosos plėtinys"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8034
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1366
|
||
msgid "The extension to be used for the web files"
|
||
msgstr "Plėtiniai naudojami tinklapio rinkmenoms"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8037
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1369
|
||
msgid "Copyright"
|
||
msgstr "Autoriaus teisės"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8040
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1372
|
||
msgid "The copyright to be used for the web files"
|
||
msgstr "Internetinių rinkmenų naudojama autorinių teisių apsauga"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8043
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1378
|
||
msgid "StyleSheet"
|
||
msgstr "Stilius"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8048
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1381
|
||
msgid "The stylesheet to be used for the web pages"
|
||
msgstr "Internetiniam puslapiui naudojamas stilius"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8053
|
||
msgid "Horizontal -- Default"
|
||
msgstr "Horizontalus -- numatytasis"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8054
|
||
msgid "Vertical -- Left Side"
|
||
msgstr "Vertikalus -- kairysis kraštas"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8055
|
||
msgid "Fade -- WebKit Browsers Only"
|
||
msgstr "Stelbiantis -- tik WebKit naršyklės"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8056
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8068
|
||
msgid "Drop-Down -- WebKit Browsers Only"
|
||
msgstr "Išskleidžiamas -- tik WebKit naršyklės"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8058
|
||
msgid "Navigation Menu Layout"
|
||
msgstr "Naršymo meniu planas"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8061
|
||
msgid "Choose which layout for the Navigation Menus."
|
||
msgstr "Pasirinkite būdą, kuriuo išdėstyti naršymui skirtą meniu"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8067
|
||
msgid "Normal Outline Style"
|
||
msgstr "Normalus kontūro stilius"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8070
|
||
msgid "Citation Referents Layout"
|
||
msgstr "Citavimo nuorodų išdėstymas"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8073
|
||
msgid ""
|
||
"Determine the default layout for the Source Page's Citation Referents section"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nustatyti numatytąjį išdėstymą šalinio puslapio citavimo nuorodų skyriuje"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8077
|
||
msgid "Include ancestor's tree"
|
||
msgstr "Įtraukti protėvių medį"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8078
|
||
msgid "Whether to include an ancestor graph on each individual page"
|
||
msgstr "Ar kiekvieno asmenis puslapyje įdėti protėvių diagramą"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8082
|
||
msgid "Graph generations"
|
||
msgstr "Kartų skaičius diagramai"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8083
|
||
msgid "The number of generations to include in the ancestor graph"
|
||
msgstr "Į protėvių diagramą įtraukiamų kartų skaičius"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8093
|
||
msgid "Page Generation"
|
||
msgstr "Puslapio kūrimas"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8096
|
||
msgid "Home page note"
|
||
msgstr "Namų puslapio pastaba"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8097
|
||
msgid "A note to be used on the home page"
|
||
msgstr "Pastaba, naudojama pagrindiniame puslapyje"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8100
|
||
msgid "Home page image"
|
||
msgstr "Namų puslapio paveikslas"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8101
|
||
msgid "An image to be used on the home page"
|
||
msgstr "Paveikslėlis, kuris bus naudojamas namų puslapyje"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8104
|
||
msgid "Introduction note"
|
||
msgstr "Įžangos pastaba"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8105
|
||
msgid "A note to be used as the introduction"
|
||
msgstr "Pastaba, kuris bus naudojama kaip įžanga"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8108
|
||
msgid "Introduction image"
|
||
msgstr "Įžangos paveikslas"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8109
|
||
msgid "An image to be used as the introduction"
|
||
msgstr "Paveikslėlis, kuris bus naudojamas kaip įžanga"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8112
|
||
msgid "Publisher contact note"
|
||
msgstr "Autoriaus pastaba"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8113
|
||
msgid ""
|
||
"A note to be used as the publisher contact.\n"
|
||
"If no publisher information is given,\n"
|
||
"no contact page will be created"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pastaba, kuri būtų panaudota, kaip leidėjo kontaktas.\n"
|
||
"Jei nepateikta leidėjo informacija,\n"
|
||
"tai nebus sukurtas kontakto puslapis"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8119
|
||
msgid "Publisher contact image"
|
||
msgstr "Autoriaus nuotrauka"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8120
|
||
msgid ""
|
||
"An image to be used as the publisher contact.\n"
|
||
"If no publisher information is given,\n"
|
||
"no contact page will be created"
|
||
msgstr ""
|
||
"Atvaizdas, kuris būtų panaudotas, kaipleidėjo kontaktas.\n"
|
||
"Jei nepateikta leidėjo informacija,\n"
|
||
"tai nebus sukurtas kontakto puslapis"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8126
|
||
msgid "HTML user header"
|
||
msgstr "HTML puslapio antraštė"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8127
|
||
msgid "A note to be used as the page header"
|
||
msgstr "Pastaba, kuri naudojama puslapio antraštei"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8130
|
||
msgid "HTML user footer"
|
||
msgstr "HTML puslapio poraštė"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8131
|
||
msgid "A note to be used as the page footer"
|
||
msgstr "Pastaba, kuri naudojama puslapio poraštei"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8134
|
||
msgid "Include images and media objects"
|
||
msgstr "Įtraukti paveikslus ir garso/vaizdo objektus"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8135
|
||
msgid "Whether to include a gallery of media objects"
|
||
msgstr "Ar įtraukti garso/vaizdo objektų galeriją"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8139
|
||
msgid "Create and only use thumbnail- sized images"
|
||
msgstr "Sukurti ir naudoti tik miniatiūrinius atvaizdus"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8140
|
||
msgid ""
|
||
"This option allows you to create only thumbnail images instead of the full-"
|
||
"sized images on the Media Page. This will allow you to have a much smaller "
|
||
"total upload size to your web hosting site."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ši parinktis leis jums sukurti tik miniatiūrinius atvaizdus, vietoje didelių "
|
||
"atvaizdų medijos puslapyje. Taip jus sunaudosite daug mažiau išsiuntimo "
|
||
"duomenų savo interneto tinklapyje."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8146
|
||
msgid "Max width of initial image"
|
||
msgstr "Maksimalus pradinio paveikslo plotis"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8148
|
||
msgid ""
|
||
"This allows you to set the maximum width of the image shown on the media "
|
||
"page. Set to 0 for no limit."
|
||
msgstr ""
|
||
"Įgalina nustatyti paveikslo, kuris rodomas garso/vaizdo puslapyje maksimalų "
|
||
"plotį. Be limito - įrašyti 0."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8152
|
||
msgid "Max height of initial image"
|
||
msgstr "Maksimalus pradinio paveikslo aukštis"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8154
|
||
msgid ""
|
||
"This allows you to set the maximum height of the image shown on the media "
|
||
"page. Set to 0 for no limit."
|
||
msgstr ""
|
||
"Įgalina nustatyti paveikslo, kuris rodomas garso/vaizdo puslapyje maksimalų "
|
||
"aukštį. Be limito - įrašyti 0."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8160
|
||
msgid "Suppress Gramps ID"
|
||
msgstr "Nuslėpti Gramps ID"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8161
|
||
msgid "Whether to include the Gramps ID of objects"
|
||
msgstr "Ar įtraukti objektų Gramps ID"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8171
|
||
msgid "Include records marked private"
|
||
msgstr "Įtraukti įrašus pažymėtų asmeniniais"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8172
|
||
msgid "Whether to include private objects"
|
||
msgstr "Ar įtraukti asmeninius objektus"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8175
|
||
msgid "Living People"
|
||
msgstr "Gyvenantys žmonės"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8180
|
||
msgid "Include Last Name Only"
|
||
msgstr "Įtraukti tik pavardes"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8182
|
||
msgid "Include Full Name Only"
|
||
msgstr "Įtraukti tik pilnus vardus"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8185
|
||
msgid "How to handle living people"
|
||
msgstr "Kaip apdoroti dabar gyvenančius žmonės"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8189
|
||
msgid "Years from death to consider living"
|
||
msgstr "Kiek metų apriboti duomenis po asmens mirties"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8191
|
||
msgid ""
|
||
"This allows you to restrict information on people who have not been dead for "
|
||
"very long"
|
||
msgstr "Tai įgalina apriboti žmonių, kurie yra gyvi labai ilgai, informaciją"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8206
|
||
msgid "Include download page"
|
||
msgstr "Įtraukti parsisiuntimo puslapį"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8207
|
||
msgid "Whether to include a database download option"
|
||
msgstr "Ar įtraukti duombazės parsisiuntimo galimybę"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8211
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8220
|
||
msgid "Download Filename"
|
||
msgstr "Atsisiųsti rinkmeną"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8213
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8222
|
||
msgid "File to be used for downloading of database"
|
||
msgstr "Rinkmenaa, kuri bus naudojama parsiunčiant duombazę"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8216
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8225
|
||
msgid "Description for download"
|
||
msgstr "Atsisiuntimo aprašymas"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8216
|
||
msgid "Smith Family Tree"
|
||
msgstr "Pavardenio giminės medis"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8217
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8226
|
||
msgid "Give a description for this file."
|
||
msgstr "Nurodykite rinkmenos aprašymą."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8225
|
||
msgid "Johnson Family Tree"
|
||
msgstr "Vardenio giminės medis"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8235
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1523
|
||
msgid "Advanced Options"
|
||
msgstr "Pažangios nuostatos"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8238
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1525
|
||
msgid "Character set encoding"
|
||
msgstr "Simbolių koduotė"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8241
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1528
|
||
msgid "The encoding to be used for the web files"
|
||
msgstr "Internetinių rinkmenų naudojama koduotė"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8244
|
||
msgid "Include link to active person on every page"
|
||
msgstr "Kiekviename puslapyje įdėti nuorodą į pagrindinį asmenį"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8245
|
||
msgid "Include a link to the active person (if they have a webpage)"
|
||
msgstr "Įdėti nuorodą į pagrindinį asmenį (jei turi internetinį puslapį)"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8248
|
||
msgid "Include a column for birth dates on the index pages"
|
||
msgstr "Rodyklės puslapyje įdėti gimimo datos stulpelį"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8249
|
||
msgid "Whether to include a birth column"
|
||
msgstr "Ar įtraukti gimimo stulpelį"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8252
|
||
msgid "Include a column for death dates on the index pages"
|
||
msgstr "Rodyklės puslapyje įdėti mirimo datos stulpelį"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8253
|
||
msgid "Whether to include a death column"
|
||
msgstr "Ar įtraukti mirties stulpelį"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8256
|
||
msgid "Include a column for partners on the index pages"
|
||
msgstr "Rodyklės puslapyje įdėti partnerių stulpelį"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8258
|
||
msgid "Whether to include a partners column"
|
||
msgstr "Ar įtraukti partnerių stulpelį"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8261
|
||
msgid "Include a column for parents on the index pages"
|
||
msgstr "Rodyklės puslapyje įdėti tėvų stulpelį"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8263
|
||
msgid "Whether to include a parents column"
|
||
msgstr "Ar įtraukti tėvų stulpelį"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8266
|
||
msgid "Include half and/ or step-siblings on the individual pages"
|
||
msgstr ""
|
||
"Įtraukti į įvaikaičius ir/arba netikrus brolius/seseris į asmeninius "
|
||
"puslapius"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8268
|
||
msgid ""
|
||
"Whether to include half and/ or step-siblings with the parents and siblings"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ar įtraukti įvaikaičius ir/arba netikrus brolius/seseris su tėvais ir "
|
||
"broliais/seserimis"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8272
|
||
msgid "Sort all children in birth order"
|
||
msgstr "Rodyti vaikus pagal gimimo datą"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8273
|
||
msgid "Whether to display children in birth order or in entry order?"
|
||
msgstr "Ar vaizduoti vaikus pagal gimimo ar įvedimo eiliškumą?"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8276
|
||
msgid "Include family pages"
|
||
msgstr "Įtraukti šeimos puslapius"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8277
|
||
msgid "Whether or not to include family pages."
|
||
msgstr "Ar įtraukti šeimos puslapius."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8280
|
||
msgid "Include event pages"
|
||
msgstr "Įtraukti įvykių puslapius"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8281
|
||
msgid "Add a complete events list and relevant pages or not"
|
||
msgstr "Ar įtraukti visą įvykių sąrašą ir susijusius puslapius, ar ne"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8284
|
||
msgid "Include repository pages"
|
||
msgstr "Įtraukti saugyklų puslapius"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8285
|
||
msgid "Whether or not to include the Repository Pages."
|
||
msgstr "Ar įtraukti saugyklų puslapius ar ne?"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8288
|
||
msgid "Include GENDEX file (/gendex.txt)"
|
||
msgstr "Įtraukti GENDEX rinkmeną (/gendex.txt)"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8289
|
||
msgid "Whether to include a GENDEX file or not"
|
||
msgstr "Ar įtraukti GENDEX rinkmeną ar ne"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8292
|
||
msgid "Include address book pages"
|
||
msgstr "Įtraukti adresų knygutės puslapius"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8293
|
||
msgid ""
|
||
"Whether or not to add Address Book pages,which can include e-mail and "
|
||
"website addresses and personal address/ residence events."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ar įdėti Adresų Knygos puslapius ar ne, kuriuose gali būti elektroniniai "
|
||
"adresai, internetiniai puslapiai ir asmeninių adresų/gyvenamosios vietos "
|
||
"įvykių."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8303
|
||
msgid "Place Map Options"
|
||
msgstr "Vietovės žemėlapio parinktys"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8307
|
||
msgid "Google"
|
||
msgstr "Google"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8309
|
||
msgid "Map Service"
|
||
msgstr "Žemėlapių paslauga"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8312
|
||
msgid "Choose your choice of map service for creating the Place Map Pages."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pasirinkite savo žemėlapių paslaugas kuriant vietovės žemėlapio puslapius."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8317
|
||
msgid "Include Place map on Place Pages"
|
||
msgstr "Įtraukti vietovės žemėlapį į vietovės puslapius"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8318
|
||
msgid ""
|
||
"Whether to include a place map on the Place Pages, where Latitude/ Longitude "
|
||
"are available."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ar įtraukti vietovės žemėlapį vietovės puslapyje, kur pateikta platuma/"
|
||
"ilguma."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8323
|
||
msgid "Include Family Map Pages with all places shown on the map"
|
||
msgstr ""
|
||
"Įtraukti šeimos žemėlapio puslapius su visomis vietovėmis, parodytomis ant "
|
||
"žemėlapio."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8325
|
||
msgid ""
|
||
"Whether or not to add an individual page map showing all the places on this "
|
||
"page. This will allow you to see how your family traveled around the country."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ar tikrai pridėti atskirą puslapio žemėlapį, rodant visas vietoves šiame "
|
||
"puslapyje. Tai leis matyti, kaip jūsų šeima keliavo po šalį."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8333
|
||
msgid "Family Links"
|
||
msgstr "Šeimos nuorodos"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8334
|
||
msgid "Drop"
|
||
msgstr "Išmesti"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8335
|
||
msgid "Markers"
|
||
msgstr "Žymos"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8336
|
||
msgid "Google/ FamilyMap Option"
|
||
msgstr "Google / Šeimos žemėlapio parinktys"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8339
|
||
msgid ""
|
||
"Select which option that you would like to have for the Google Maps Family "
|
||
"Map pages..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pasirinkite, kurias parinktis norėtumėte turėti Google žemėlapio ir šeimos "
|
||
"žemėlapio puslapiuose..."
|
||
|
||
#. adding title to hyperlink menu for screen readers and braille writers
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8799
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Alphabet Menu: %s"
|
||
msgstr "Abėcėlės meniu: %s"
|
||
|
||
#. _('translation')
|
||
#. Number of directory levels up to get to self.html_dir / root
|
||
#. Number of directory levels up to get to root
|
||
#. generate progress pass for "Year At A Glance"
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:300
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:842
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:904
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1084
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1089
|
||
msgid "Web Calendar Report"
|
||
msgstr "Internetinio kalendoriaus ataskaita"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:301
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Calculating Holidays for year %04d"
|
||
msgstr "Skaičiuojamos atostogos %04d metams"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:466
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Created for <a href=\"mailto:%(email)s?subject=WebCal\">%(author)s</a>"
|
||
msgstr "Sukurta <a href=\"mailto:%(email)s?subject=WebCal\">%(author)s</a>"
|
||
|
||
#. Add a link for year_glance() if requested
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:543
|
||
msgid "Year Glance"
|
||
msgstr "Metų peržiūra"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:577
|
||
msgid "NarrativeWeb Home"
|
||
msgstr "Pasakojamojo tinklapio pradžia"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:579
|
||
msgid "Full year at a Glance"
|
||
msgstr "Visi metai vienu kartu"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:843
|
||
msgid "Formatting months ..."
|
||
msgstr "Formatuojami mėnesiai..."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:905
|
||
msgid "Creating Year At A Glance calendar"
|
||
msgstr "Kuriu Metų Peržiūros kalendorius"
|
||
|
||
#. page title
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:910
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(year)d, At A Glance"
|
||
msgstr "%(year)d peržiūra"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:924
|
||
msgid ""
|
||
"This calendar is meant to give you access to all your data at a glance "
|
||
"compressed into one page. Clicking on a date will take you to a page that "
|
||
"shows all the events for that date, if there are any.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Šis kalendorius pavaizduoja visą informaciją suspaustą į vieną puslapį. "
|
||
"Paspaudus ant datos nukreips į puslapį, kuris parodys visus tos dienos "
|
||
"įvykius, jei tokių yra.\n"
|
||
|
||
#. page title
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:975
|
||
msgid "One Day Within A Year"
|
||
msgstr "Viena diena per metus"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1187
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(spouse)s and %(person)s"
|
||
msgstr "%(spouse)s ir %(person)s"
|
||
|
||
#. Display date as user set in preferences
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1204
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Generated by <a href=\"http://gramps-project.org\">Gramps</a> on %(date)s"
|
||
msgstr " %(date)s sugeneravo <a href=\"http://gramps-project.org\">Gramps</a>"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1330
|
||
msgid "Calendar Title"
|
||
msgstr "Kalendoriaus antraštė"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1330
|
||
msgid "My Family Calendar"
|
||
msgstr "Mano šeimos kalendorius"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1331
|
||
msgid "The title of the calendar"
|
||
msgstr "Kalendoriaus antraštė"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1388
|
||
msgid "Content Options"
|
||
msgstr "Turinio nustatymai"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1393
|
||
msgid "Create multiple year calendars"
|
||
msgstr "Sukurti keleto metų kalendorius"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1394
|
||
msgid "Whether to create Multiple year calendars or not."
|
||
msgstr "Ar kurti keleto metų kalendorius ar ne."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1398
|
||
msgid "Start Year for the Calendar(s)"
|
||
msgstr "Nuo kurių metų kalendorių kurti"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1400
|
||
msgid "Enter the starting year for the calendars between 1900 - 3000"
|
||
msgstr "Įveskite kalendoriaus pradžios metus nuo 1900 iki 3000"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1404
|
||
msgid "End Year for the Calendar(s)"
|
||
msgstr "Iki kurių metų kurti Kalendorių"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1406
|
||
msgid "Enter the ending year for the calendars between 1900 - 3000."
|
||
msgstr "Įveskite kalendoriaus pabaigos metus nuo 1900 iki 3000."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1423
|
||
msgid "Holidays will be included for the selected country"
|
||
msgstr "Bus įtrauktos pažymėtos šalies šventės"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1445
|
||
msgid "Home link"
|
||
msgstr "Namų nuoroda"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1446
|
||
msgid ""
|
||
"The link to be included to direct the user to the main page of the web site"
|
||
msgstr "Bus įtraukta nuoroda į pagrindinį puslapį"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1466
|
||
msgid "Jan - Jun Notes"
|
||
msgstr "Sau - Bir pastaba"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1468
|
||
msgid "January Note"
|
||
msgstr "Sausio pastaba"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1469
|
||
msgid "The note for the month of January"
|
||
msgstr "Sausio mėnesio pastaba"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1472
|
||
msgid "February Note"
|
||
msgstr "Vasario pastaba"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1473
|
||
msgid "The note for the month of February"
|
||
msgstr "Vasario mėnesio pastaba"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1476
|
||
msgid "March Note"
|
||
msgstr "Kovo pastaba"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1477
|
||
msgid "The note for the month of March"
|
||
msgstr "Kovo mėnesio pastaba"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1480
|
||
msgid "April Note"
|
||
msgstr "Balandžio pastaba"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1481
|
||
msgid "The note for the month of April"
|
||
msgstr "Balandžio mėnesio pastaba"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1484
|
||
msgid "May Note"
|
||
msgstr "Geg pastaba"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1485
|
||
msgid "The note for the month of May"
|
||
msgstr "Gegužės mėnesio pastaba"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1488
|
||
msgid "June Note"
|
||
msgstr "Birželio pastaba"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1489
|
||
msgid "The note for the month of June"
|
||
msgstr "Birželio mėnesio pastaba"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1492
|
||
msgid "Jul - Dec Notes"
|
||
msgstr "Lie - Gru pastabos"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1494
|
||
msgid "July Note"
|
||
msgstr "Liepos pastaba"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1495
|
||
msgid "The note for the month of July"
|
||
msgstr "Liepos mėnesio pastaba"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1498
|
||
msgid "August Note"
|
||
msgstr "Rugpjūčio pastaba"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1499
|
||
msgid "The note for the month of August"
|
||
msgstr "Rugpjūčio mėnesio pastaba"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1502
|
||
msgid "September Note"
|
||
msgstr "Rugsėjo pastaba"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1503
|
||
msgid "The note for the month of September"
|
||
msgstr "Rugsėjo mėnesio pastaba"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1506
|
||
msgid "October Note"
|
||
msgstr "Spalio pastaba"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1507
|
||
msgid "The note for the month of October"
|
||
msgstr "Spalio mėnesio pastaba"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1510
|
||
msgid "November Note"
|
||
msgstr "Lapkričio pastaba"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1511
|
||
msgid "The note for the month of November"
|
||
msgstr "Lapkričio mėnesio pastaba"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1514
|
||
msgid "December Note"
|
||
msgstr "Gruodžio pastaba"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1515
|
||
msgid "The note for the month of December"
|
||
msgstr "Gruodžio mėnesio pastaba"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1531
|
||
msgid "Create \"Year At A Glance\" Calendar"
|
||
msgstr "Kurti \" Metų peržiūrėjimo \" Kalendorių"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1532
|
||
msgid "Whether to create A one-page mini calendar with dates highlighted"
|
||
msgstr "Ar kurti mini vieno puslapio kalendorių, su paryškintomis datomis"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1536
|
||
msgid "Create one day event pages for Year At A Glance calendar"
|
||
msgstr "Sukuria vienos dienos įvykių puslapius Metų Peržiūros kalendoriuje"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1538
|
||
msgid "Whether to create one day pages or not"
|
||
msgstr "Ar kurti kiekvienos dienos puslapius ar ne"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1541
|
||
msgid "Link to Narrated Web Report"
|
||
msgstr "Nuoroda į Pasakojamąjį Interneto Puslapį"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1542
|
||
msgid "Whether to link data to web report or not"
|
||
msgstr "Ar įtraukti duomenis į internetinę ataskaitą ar ne"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1548
|
||
msgid "Link prefix"
|
||
msgstr "Nuorodos priešdėlis"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1549
|
||
msgid "A Prefix on the links to take you to Narrated Web Report"
|
||
msgstr "Nuorodų priešdėlis kad patekti į Pasakojamąjį Interneto Puslapį"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: expands to smth like "12 years old",
|
||
#. where "12 years" is already localized to your language
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1707
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s old"
|
||
msgstr "%s metų"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1708
|
||
msgid "birth"
|
||
msgstr "gimimas"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1715
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(couple)s, <em>wedding</em>"
|
||
msgstr "%(couple)s, <em>vestuvės</em>"
|
||
|
||
#. translators: leave all/any {...} untranslated
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1720
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "{couple}, {years} year anniversary"
|
||
msgid_plural "{couple}, {years} year anniversary"
|
||
msgstr[0] "%(couple)s, <em>%(years)d</em> metų jubiliejus"
|
||
msgstr[1] "%(couple)s, <em>%(years)d</em> metų jubiliejus"
|
||
msgstr[2] "%(couple)s, <em>%(years)d</em> metų jubiliejus"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:29
|
||
msgid "Narrated Web Site"
|
||
msgstr "Pasakojamasis interneto puslapis"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:30
|
||
msgid "Produces web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals"
|
||
msgstr "Sukuria interneto puslapį (HTML) asmenims arba jų grupėms"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:53
|
||
msgid "Web Calendar"
|
||
msgstr "Internetinis kalendorius"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:54
|
||
msgid "Produces web (HTML) calendars."
|
||
msgstr "Generuoja internetinius (HTML) kalendorius."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.gpr.py:32
|
||
msgid "Webstuff"
|
||
msgstr "Internetinės priemonės"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.gpr.py:33
|
||
msgid "Provides a collection of resources for the web"
|
||
msgstr "Teikia išteklių kolekciją internete"
|
||
|
||
#. id, user selectable?, translated_name, option name, fullpath,
|
||
#. navigation target name, images, javascript
|
||
#. "default" is used as default
|
||
#. Basic Ash style sheet
|
||
#. default style sheet in the options
|
||
#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:59
|
||
#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:113
|
||
msgid "Basic-Ash"
|
||
msgstr "Pagrindinis - Uosis"
|
||
|
||
#. Basic Cypress style sheet
|
||
#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:67
|
||
msgid "Basic-Cypress"
|
||
msgstr "Pagrindinis - Kiparisas"
|
||
|
||
#. basic Lilac style sheet
|
||
#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:71
|
||
msgid "Basic-Lilac"
|
||
msgstr "Pagrindinis - Alyva"
|
||
|
||
#. basic Peach style sheet
|
||
#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:75
|
||
msgid "Basic-Peach"
|
||
msgstr "Pagrindinis - Persikas"
|
||
|
||
#. basic Spruce style sheet
|
||
#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:79
|
||
msgid "Basic-Spruce"
|
||
msgstr "Pagrindinis - Eglė"
|
||
|
||
#. Mainz style sheet with its images
|
||
#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:83
|
||
msgid "Mainz"
|
||
msgstr "Mainz"
|
||
|
||
#. Nebraska style sheet
|
||
#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:91
|
||
msgid "Nebraska"
|
||
msgstr "Nebraska"
|
||
|
||
#. no style sheet option
|
||
#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:156
|
||
msgid "No style sheet"
|
||
msgstr "Jokio stiliaus"
|
||
|
||
#: gtklist.h:2
|
||
msgid "ANSEL"
|
||
msgstr "ANSEL"
|
||
|
||
#: gtklist.h:3
|
||
msgid "ANSI (iso-8859-1)"
|
||
msgstr "ANSI (ISO-8859-1)"
|
||
|
||
#: gtklist.h:4
|
||
msgid "ASCII"
|
||
msgstr "ASCII"
|
||
|
||
#: gtklist.h:5
|
||
msgid "UTF8"
|
||
msgstr "UTF8"
|
||
|
||
#: gtklist.h:6
|
||
msgid "All rules must apply"
|
||
msgstr "Turi būti pritaikytos visos taisyklės"
|
||
|
||
#: gtklist.h:7
|
||
msgid "At least one rule must apply"
|
||
msgstr "Turi būti pritaikyta bent viena taisyklė"
|
||
|
||
#: gtklist.h:8
|
||
msgid "Exactly one rule must apply"
|
||
msgstr "Turi būti pritaikyta viena taisyklė"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You cannot open this database without upgrading it.\n"
|
||
#~ "If you upgrade then you won't be able to use previous versions of "
|
||
#~ "Gramps.\n"
|
||
#~ "You might want to make a backup copy first."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Negalima atidaryti duomenų bazes prieš tai jos neatnaujinus.\n"
|
||
#~ "Jei atnaujinsite, tai nebegalėsite jos naudoti su ankstesne Gramps "
|
||
#~ "versija.\n"
|
||
#~ "Galbūt Jūs norite pasidaryti prieš tai atsarginę kopiją."
|
||
|
||
#~ msgid "Vertical (top to bottom)"
|
||
#~ msgstr "Vertikalus (Iš viršaus į apačią)"
|
||
|
||
#~ msgid "Vertical (bottom to top)"
|
||
#~ msgstr "Vertikalus (Iš apačios į viršų)"
|
||
|
||
#~ msgid "Affects greatly how the graph is layed out on the page."
|
||
#~ msgstr "Stipriai įtakoja kaip diagrama yra išdėstyta puslapyje."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The plugin did not load. See Help Menu, Plugin Manager for more info.\n"
|
||
#~ "Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official plugins, "
|
||
#~ "contact the plugin author otherwise. "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Įskiepis neužkrautas. Detalės yra Pagalba -> Įskiepių Tvarkymas. \n"
|
||
#~ "Oficialių įskiepių klaidas raportuokite http://bugs.gramps-project.org, "
|
||
#~ "arba susisiekite su autoriumi kitu atveju. "
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The view %(name)s did not load. See Help Menu, Plugin Manager for more "
|
||
#~ "info.\n"
|
||
#~ "Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official views, "
|
||
#~ "contact the view author (%(firstauthoremail)s) otherwise. "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Vaizdas %(name)s neužsikrovė. Detales žiūrėkite meniu Pagalba, Įskiepių "
|
||
#~ "Tvarkymas.\n"
|
||
#~ "Oficialių vaizdų klaidas raportuokite http://bugs.gramps-project.org, "
|
||
#~ "arba susisiekite su autoriumi (%(firstauthoremail)s) kitu atveju. "
|
||
|
||
#~ msgid "%s and %s (%s)"
|
||
#~ msgstr "%s ir %s (%s)"
|
||
|
||
#~ msgid "PyGtk 2.10 or later is required"
|
||
#~ msgstr "Reikalingas PyGtk 2.10 arba naujesnis"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Artist: "
|
||
#~ msgstr "Autorius"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "TODO"
|
||
#~ msgstr "Sąrašas ką dar padaryti (TODO)"
|
||
|
||
#~ msgid "Enter your TODO list here."
|
||
#~ msgstr "Čia įveskite ką dar reikia padaryti (TODO) sąrašą."
|
||
|
||
#~ msgid "%(language)s (%(country)s)"
|
||
#~ msgstr "%(language)s (%(country)s)"
|
||
|
||
#~ msgid "%s %s"
|
||
#~ msgstr "%s %s"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>phpGedView import</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>phpGedView įkėlimas</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "http://"
|
||
#~ msgstr "http://"
|
||
|
||
#~ msgid "Use _Living as first name"
|
||
#~ msgstr "Naudoti _tikrą vardą kaip pirmą"
|
||
|
||
#~ msgid "Afrikaans"
|
||
#~ msgstr "Afrikanų"
|
||
|
||
#~ msgid "Amharic"
|
||
#~ msgstr "Amharų"
|
||
|
||
#~ msgid "Azerbaijani"
|
||
#~ msgstr "Azerbaidžaniečių"
|
||
|
||
#~ msgid "Belarusian"
|
||
#~ msgstr "Baltarusių"
|
||
|
||
#~ msgid "Bengali"
|
||
#~ msgstr "Bengalų"
|
||
|
||
#~ msgid "Kashubian"
|
||
#~ msgstr "Kašubų"
|
||
|
||
#~ msgid "Welsh"
|
||
#~ msgstr "Valų"
|
||
|
||
#~ msgid "German - Old Spelling"
|
||
#~ msgstr "Vokiečių - senovinis"
|
||
|
||
#~ msgid "Faroese"
|
||
#~ msgstr "Farerų"
|
||
|
||
#~ msgid "Frisian"
|
||
#~ msgstr "Fryzų"
|
||
|
||
#~ msgid "Scottish Gaelic"
|
||
#~ msgstr "Škotų gėlų"
|
||
|
||
#~ msgid "Galician"
|
||
#~ msgstr "Galėjų"
|
||
|
||
#~ msgid "Gujarati"
|
||
#~ msgstr "Gudžaratų"
|
||
|
||
#~ msgid "Hindi"
|
||
#~ msgstr "Hindi"
|
||
|
||
#~ msgid "Hiligaynon"
|
||
#~ msgstr "Hiligaynon"
|
||
|
||
#~ msgid "Upper Sorbian"
|
||
#~ msgstr "Aukštutinė sorbų"
|
||
|
||
#~ msgid "Indonesian"
|
||
#~ msgstr "Indoneziečių"
|
||
|
||
#~ msgid "Kurdi"
|
||
#~ msgstr "Kurdų"
|
||
|
||
#~ msgid "Latvian"
|
||
#~ msgstr "Latviškas"
|
||
|
||
#~ msgid "Malagasy"
|
||
#~ msgstr "Malagasių"
|
||
|
||
#~ msgid "Maori"
|
||
#~ msgstr "Maorių"
|
||
|
||
#~ msgid "Mongolian"
|
||
#~ msgstr "Mongolų"
|
||
|
||
#~ msgid "Marathi"
|
||
#~ msgstr "Marathų"
|
||
|
||
#~ msgid "Malay"
|
||
#~ msgstr "Malajiečių"
|
||
|
||
#~ msgid "Maltese"
|
||
#~ msgstr "Maltiečių"
|
||
|
||
#~ msgid "Low Saxon"
|
||
#~ msgstr "Žemutinių saksų"
|
||
|
||
#~ msgid "Oriya"
|
||
#~ msgstr "Orijų"
|
||
|
||
#~ msgid "Punjabi"
|
||
#~ msgstr "Pandžabų"
|
||
|
||
#~ msgid "Brazilian Portuguese"
|
||
#~ msgstr "Brazilijos Portugalų"
|
||
|
||
#~ msgid "Quechua"
|
||
#~ msgstr "Kečujų"
|
||
|
||
#~ msgid "Kinyarwanda"
|
||
#~ msgstr "Kinjaruandos"
|
||
|
||
#~ msgid "Serbian"
|
||
#~ msgstr "Serbų"
|
||
|
||
#~ msgid "Swahili"
|
||
#~ msgstr "Svahilių"
|
||
|
||
#~ msgid "Telugu"
|
||
#~ msgstr "Telugų"
|
||
|
||
#~ msgid "Tetum"
|
||
#~ msgstr "Tetum"
|
||
|
||
#~ msgid "Tagalog"
|
||
#~ msgstr "Tagalų"
|
||
|
||
#~ msgid "Setswana"
|
||
#~ msgstr "Tsvanų"
|
||
|
||
#~ msgid "Uzbek"
|
||
#~ msgstr "Uzbekų"
|
||
|
||
#~ msgid "Walloon"
|
||
#~ msgstr "Valonų"
|
||
|
||
#~ msgid "Yiddish"
|
||
#~ msgstr "Jidiš"
|
||
|
||
#~ msgid "Zulu"
|
||
#~ msgstr "Zulų (zulusų)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Warning: spelling checker language limited to locale 'en'; install "
|
||
#~ "pyenchant/python-enchant for better options."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Įspėjimas: kalbos tikrinimo kalba ribota lokalei '%s'; didesniam "
|
||
#~ "pasirinkimui įdiekite pyenchant/python-enchant."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Warning: spelling checker language limited to locale '%s'; install "
|
||
#~ "pyenchant/python-enchant for better options."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Įspėjimas: kalbos tikrinimo kalba ribota lokalei '%s'; didesniam "
|
||
#~ "pasirinkimui įdiekite pyenchant/python-enchant."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Warning: spelling checker disabled; install pyenchant/python-enchant to "
|
||
#~ "enable."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Įspėjimas: kalbos tikrinimas uždraustas; norėdami jį įgalinti "
|
||
#~ "įdiekite pyenchant/python-enchant."
|
||
|
||
#~ msgid "Not Applicable"
|
||
#~ msgstr "Nereikalaujama"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Whether spouses can have a different format."
|
||
#~ msgstr "Ar medyje rodyti sutuoktinius."
|
||
|
||
#~ msgid "The range of dates chosen was not valid"
|
||
#~ msgstr "Pasirinktas blogas datų intervalas"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Welcome to Gramps!\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Gramps is a software package designed for genealogical research. Although "
|
||
#~ "similar to other genealogical programs, Gramps offers some unique and "
|
||
#~ "powerful features.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Gramps is an Open Source Software package, which means you are free to "
|
||
#~ "make copies and distribute it to anyone you like. It's developed and "
|
||
#~ "maintained by a worldwide team of volunteers whose goal is to make Gramps "
|
||
#~ "powerful, yet easy to use.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Getting Started\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a "
|
||
#~ "new Family Tree (sometimes called a database) select \"Family Trees\" "
|
||
#~ "from the menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your "
|
||
#~ "database. For more details, please read the User Manual, or the on-line "
|
||
#~ "manual at http://gramps-project.org.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "You are currently reading from the \"Gramplets\" page, where you can add "
|
||
#~ "your own gramplets.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "You can right-click on the background of this page to add additional "
|
||
#~ "gramplets and change the number of columns. You can also drag the "
|
||
#~ "Properties button to reposition the gramplet on this page, and detach the "
|
||
#~ "gramplet to float above Gramps. If you close Gramps with a gramplet "
|
||
#~ "detached, it will re-open detached the next time you start Gramps."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Sveiki atvykę į Gramps!\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Gramps programų paketas skirtas genealoginiams tyrinėjimams. Nors ir "
|
||
#~ "panašus į kitas genealogijos programas, Gramps turi ir kai kurių galingų "
|
||
#~ "išskirtinių savybių.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Gramps yra atviro kodo programų paketas, o tai reiškia, kad galima "
|
||
#~ "laisvai kopijuoti ir platinti ją kam tik norite. Jis sukurtas ir "
|
||
#~ "palaikomas pasaulinės savanorių komandos, kurios tikslas yra sukurti "
|
||
#~ "Gramps galingu ir paprastu naudojimui.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Įvadas\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " Pirmiausia turite susikurti naują Šeimos Medį. Naujam Šeimos medžiui "
|
||
#~ "(kartais dar vadinamu duomenų baze) sukurti pasirinkite iš meniu \"Šeimų "
|
||
#~ "Medžiai\" ir išsirinkite \"Valdyti Šeimos Medžius\", nuspauskite \"Naujas"
|
||
#~ "\" ir pavadinkite savo duomenų bazę. Detalesnė informacija Vartotojo "
|
||
#~ "instrukcijoje arba instrukcijoje internete http://gramps-project.org.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Šiuo metu Jūs skaitote \"Grampletų\" puslapį, kuriame galite pridėti savo "
|
||
#~ "grampletus.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Dešiniu pelės paspaudimu šio puslapio fone galite pridėti grampletus arba "
|
||
#~ "keisti stulpelių skaičių. Taip pat pernešant Savybių mygtuką šio puslapio "
|
||
#~ "grampletams, galima atskirti grampletą nuo Gramps. Jei esant atskirtam "
|
||
#~ "grampletui uždarysite Gramps, kitą kartą paleidžiant Gramps jis "
|
||
#~ "atsidarys atjungtas."
|
||
|
||
#~ msgid "Finding ancestors and children"
|
||
#~ msgstr "Ieškoma protėvių ir vaikų"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Objects merged-overwritten on import:\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Įkėlimo metu sulieti-perrašyti objektai:\n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Save the zoom and coordinates between places map, person map, family map "
|
||
#~ "and event map."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Išsaugoti mastelį ir koordinates tarp vietovių, asmens, šeimos ir įvykių "
|
||
#~ "žemėlapių."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Select the maps provider. You can choose between OpenStreetMap and Google "
|
||
#~ "maps."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Pasirinkti žemėlapių tiekėją. Galite rinktis tarp OpenStreetMap ir Google "
|
||
#~ "žemėlapių."
|
||
|
||
#~ msgid "Prior page."
|
||
#~ msgstr "Ankstesnis puslapis."
|
||
|
||
#~ msgid "Next page."
|
||
#~ msgstr "Kitas puslapis."
|
||
|
||
#~ msgid "Crosshair on the map."
|
||
#~ msgstr "Kryžiukas žemėlapyje."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Show the coordinates in the statusbar either in degrees\n"
|
||
#~ "or in internal Gramps format ( D.D8 )"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Būsenos juostoje rodyti koordinates arba laipsniais\n"
|
||
#~ "arba vidiniu gramps formatu ( D.D8)"
|
||
|
||
#~ msgid "Test the network "
|
||
#~ msgstr "Patikrinti ryšį "
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Time in seconds between two network tests.\n"
|
||
#~ "Must be greater or equal to 10 seconds"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Laikas sekundėmis tarp dviejų ryšio testų.\n"
|
||
#~ "Turi būti didesnis arba lygus 10 sekundžių"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Host to test for http. Please, change this and select one of your choice."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Kompiuteris http testams. Prašom pakeisti jį ir įrašyti savo norimą."
|
||
|
||
#~ msgid "The network"
|
||
#~ msgstr "Tinklas"
|
||
|
||
#~ msgid "Select the place for which you want to see the info bubble."
|
||
#~ msgstr "Pasirinkite vietovę, kuriai norite matyti info burbuliuką."
|
||
|
||
#~ msgid "All"
|
||
#~ msgstr "Visi"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Add the location centred on the map as a new place in Gramps. Double "
|
||
#~ "click the location to centre on the map."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Įtraukite vietovę centruotą žemėlapyje, kaip naują vietovę Gramps. Du "
|
||
#~ "kartus paspaudus kairį pelės klavišą centruoti žemėlapyje."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Link the location centred on the map to a place in Gramps. Double click "
|
||
#~ "the location to centre on the map."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Susiekite vietovę centruotą žemėlapyje, kaip vietovę Gramps. Du kartus "
|
||
#~ "paspaudus kairį pelės klavišą centruoti žemėlapyje."
|
||
|
||
#~ msgid "Attempt to view all the places where the selected people lived."
|
||
#~ msgstr "Bandome rodyti visas vietoves, kur pažymėtas asmuo gyveno."
|
||
|
||
#~ msgid "Attempt to view places of the selected people's family."
|
||
#~ msgstr "Bandymas atvaizduoti pažymėto asmens šeimos vietoves."
|
||
|
||
#~ msgid "Attempt to view places connected to all events."
|
||
#~ msgstr "Bandymas atvaizduoti vietoves susietas su įvykiais."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Here is the list of all places in the family tree for which we have no "
|
||
#~ "coordinates.<br> This means no longitude or latitude.<p>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Čia sarašas visų vietovių iš šeimos medžio, kurios neturi koordinačių."
|
||
#~ "<br> Tai yra be ilgumos ir platumos.<p>"
|
||
|
||
#~ msgid "Back to prior page"
|
||
#~ msgstr "Atgal į prieš tai buvusį puslapį"
|
||
|
||
#~ msgid "You have no places in your family tree with coordinates."
|
||
#~ msgstr "Šeimos medyje nėra vietovių su koordinatėmis."
|
||
|
||
#~ msgid "You are looking at the default map."
|
||
#~ msgstr "Jūs žiūrite į žemėlapį, kuris rodomas pagal nutylėjimą."
|
||
|
||
#~ msgid "All places in the family tree with coordinates."
|
||
#~ msgstr "Visos vietovės šeimos medyje su koordinatėmis."
|
||
|
||
#~ msgid "All events in the family tree with coordinates."
|
||
#~ msgstr "Visi įvykiai šeimos medyje su koordinatėmis."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "All %(name)s people's family places in the family tree with coordinates."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Visos %(name)s asmens šeimos vietovės šeimos medyje yra su "
|
||
#~ "koordinatėmis."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Cannot center the map. No location with coordinates.That may happen for "
|
||
#~ "one of the following reasons : <ul><li>The filter you use returned "
|
||
#~ "nothing.</li><li>The active person has no places with coordinates.</"
|
||
#~ "li><li>The active person's family members have no places with coordinates."
|
||
#~ "</li><li>You have no places.</li><li>You have no active person set.</li>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Negalima centruoti Žemėlapio. Nėra vietovės su koordinatėmis. Gali būti "
|
||
#~ "dėl šių priežasčių :<ul><li>Filtras, kuri naudojote nieko negražino.</"
|
||
#~ "li><li>Aktyvus Asmuo neturi vietovių su koordinatėmis.</li><li>Aktyvaus "
|
||
#~ "asmens šeimos nariai neturi vietovių su koordinatėmis.</li><li>Neturite "
|
||
#~ "vietovių .</li><li>Nepasirinkote aktyvaus asmens</li>"
|
||
|
||
#~ msgid "Not yet implemented ..."
|
||
#~ msgstr "Dar neigyvendinta..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You don't see a map here for one of the following reasons :"
|
||
#~ "<br><ol><li>Your database is empty or not yet selected.</li><li>You have "
|
||
#~ "not selected a person yet.</li><li>You have no places in your database.</"
|
||
#~ "li><li>The selected places have no coordinates.</li></ol>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Žemėlapio nematote dėl šių priežaščių :<br><ol><li>Duomenų bazė tuščia "
|
||
#~ "arba dar nepasirinkta.</li><li>Dar nepasirinkote asmens.</li><li>Duomenų "
|
||
#~ "bazėje nėra vietovių.</li><li>Pasirinktos vietovės neturi koordinačių.</"
|
||
#~ "li></ol>"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The view showing events on an interactive internet map (internet "
|
||
#~ "connection needed)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Vaizdas rodantis įvykius interaktyviame interneto žemėlapyje (reikia "
|
||
#~ "interneto ryšio)"
|
||
|
||
#~ msgid "Fixed Zoom"
|
||
#~ msgstr "Fiksuotas Didinimas"
|
||
|
||
#~ msgid "Free Zoom"
|
||
#~ msgstr "Laisvas Didinimas"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "ZIP/Postal code:"
|
||
#~ msgstr "_ZIP/pašto kodas:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Phone:"
|
||
#~ msgstr "_Telefonas:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Email:"
|
||
#~ msgstr "_El. paštas:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Select Save File"
|
||
#~ msgstr "Pasirinkite rinkmeną išsaugojimui"
|
||
|
||
#~ msgid "%d Person"
|
||
#~ msgid_plural "%d People"
|
||
#~ msgstr[0] "%d žmogus"
|
||
#~ msgstr[1] "%d žmonės"
|
||
#~ msgstr[2] "%d žmonių"
|
||
|
||
#~ msgid "Telephone"
|
||
#~ msgstr "Telefonas"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Sources in repository"
|
||
#~ msgstr "saugykla"
|
||
|
||
#~ msgid "death-related evidence"
|
||
#~ msgstr "su mirtimi susiję įrodymai"
|
||
|
||
#~ msgid "birth-related evidence"
|
||
#~ msgstr "su gimimu susiję įrodymai"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "a spouse, "
|
||
#~ msgstr "Sutuoktinis"
|
||
|
||
#~ msgid "YES"
|
||
#~ msgstr "TAIP"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Could not make database directory: "
|
||
#~ msgstr "Nepavyko sukurti aplanko: %s"
|
||
|
||
#~ msgid "%d year"
|
||
#~ msgid_plural "%d years"
|
||
#~ msgstr[0] "%d metai"
|
||
#~ msgstr[1] "%d metai"
|
||
#~ msgstr[2] "%d metų"
|
||
|
||
#~ msgid "%d month"
|
||
#~ msgid_plural "%d months"
|
||
#~ msgstr[0] "%d mėnuo"
|
||
#~ msgstr[1] "%d mėnesiai"
|
||
#~ msgstr[2] "%d mėnesių"
|
||
|
||
#~ msgid "%d day"
|
||
#~ msgid_plural "%d days"
|
||
#~ msgstr[0] "%d diena"
|
||
#~ msgstr[1] "%d dienos"
|
||
#~ msgstr[2] "%d dienų"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Horizontal (right to left)"
|
||
#~ msgstr "Horizontalus -- numatytasis"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Use optimal number of pages"
|
||
#~ msgstr "Didžiausias rodomų vietovių skaičius"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Gramps: Import database"
|
||
#~ msgstr "Gramps duombazė"
|
||
|
||
#~ msgid "Need to upgrade database!"
|
||
#~ msgstr "Reikia atnaujinti duombazę!"
|
||
|
||
#~ msgid "Upgrade now"
|
||
#~ msgstr "Atnaujinti dabar"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Media Object Filters"
|
||
#~ msgstr "Garso/vaizdo rinkmenos"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Right-click to the right of the tab to add a gramplet."
|
||
#~ msgstr "Grampletams pridėti du kartus paspauskite pelės dešinįjį klavišą"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid " "
|
||
#~ msgstr ", "
|
||
|
||
#~ msgid "_Location"
|
||
#~ msgstr "_Vietovė"
|
||
|
||
#~ msgid "Create and add a new data entry"
|
||
#~ msgstr "Sukurti ir pridėti naują duomenų įrašą"
|
||
|
||
#~ msgid "Remove the existing data entry"
|
||
#~ msgstr "Ištrinti esamą duomenų įrašą"
|
||
|
||
#~ msgid "Edit the selected data entry"
|
||
#~ msgstr "Taisyti pasirinktą duomenų įrašą"
|
||
|
||
#~ msgid "Move the selected data entry upwards"
|
||
#~ msgstr "Perkelti pažymėtą duomenų įrašą aukštyn"
|
||
|
||
#~ msgid "Move the selected data entry downwards"
|
||
#~ msgstr "Perkelti pažymėtą duomenų įrašą žemyn"
|
||
|
||
#~ msgid "_Data"
|
||
#~ msgstr "_Duomenys"
|
||
|
||
#~ msgid "Events father"
|
||
#~ msgstr "Įvykio tėvas"
|
||
|
||
#~ msgid "Events mother"
|
||
#~ msgstr "Įvykio mama"
|
||
|
||
#~ msgid "Personal Events"
|
||
#~ msgstr "Asmeniniai įvykiai"
|
||
|
||
#~ msgid "With %(namepartner)s (%(famid)s)"
|
||
#~ msgstr "Su %(namepartner)s (%(famid)s)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Colour"
|
||
#~ msgstr "Spalva"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Install Addons"
|
||
#~ msgstr "Įdiegti papildinį"
|
||
|
||
#~ msgid "<Countries>"
|
||
#~ msgstr "<Šalys>"
|
||
|
||
#~ msgid "<States>"
|
||
#~ msgstr "<Valstijos>"
|
||
|
||
#~ msgid "<Counties>"
|
||
#~ msgstr "<Apygardos>"
|
||
|
||
#~ msgid "<Places>"
|
||
#~ msgstr "<Vietovės>"
|
||
|
||
#~ msgid "<no name>"
|
||
#~ msgstr "<nėra vardo>"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Report a bug: Step 1 of 5"
|
||
#~ msgstr "Pateikti klaidos ataskaitą"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Report a bug: Step 2 of 5"
|
||
#~ msgstr "Pateikti klaidos ataskaitą"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Report a bug: Step 3 of 5"
|
||
#~ msgstr "Pateikti klaidos ataskaitą"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Report a bug: Step 4 of 5"
|
||
#~ msgstr "Pateikti klaidos ataskaitą"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Report a bug: Step 5 of 5"
|
||
#~ msgstr "Pateikti klaidos ataskaitą"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Book List"
|
||
#~ msgstr "Knygos"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Book Report"
|
||
#~ msgstr "Ataskaita"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Produces a book containing several reports."
|
||
#~ msgstr "Knygos ataskaitai sukuria turinį."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid " (%(value)s)"
|
||
#~ msgstr "Kai mirė, amžius buvo %(age)s."
|
||
|
||
#~ msgid "short for married|m."
|
||
#~ msgstr "s."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Timeline Graph for %s"
|
||
#~ msgstr "%s protėvių diagrama"
|
||
|
||
#~ msgid "Active person: <b>%s</b>"
|
||
#~ msgstr "Aktyvus asmuo: <b>%s</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "No Active Person selected."
|
||
#~ msgstr "Nepasirinktas aktyvus asmuo."
|
||
|
||
#~ msgid " sp. "
|
||
#~ msgstr " sut. "
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Provide a short descripion for this image."
|
||
#~ msgstr "Nurodykite rinkmenos aprašymą."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Enter the copyright information for this image. \n"
|
||
#~ msgstr "Ar įtraukti vaikų santuokos informaciją."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Thumbnail"
|
||
#~ msgstr "Miniatiūros"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Select an image to begin..."
|
||
#~ msgstr "Pasirinkite vaizdo/garso rinkmeną"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Convert and Delete"
|
||
#~ msgstr "Pakeisti į santykinį kelią"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Media Path Update"
|
||
#~ msgstr "mirties data"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Media Object Title"
|
||
#~ msgstr "Vaizdo/garso rinkmena"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "media Title: "
|
||
#~ msgstr "Kalendoriaus antraštė"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "General Data"
|
||
#~ msgstr "Paprastas"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Description: "
|
||
#~ msgstr "Aprašymas:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Copyright: "
|
||
#~ msgstr "Autoriaus teisės"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Original: "
|
||
#~ msgstr "Pradinis laikas"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Modified: "
|
||
#~ msgstr "Paskiausiai taisyta"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Latitude :"
|
||
#~ msgstr "Platuma:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Longitude :"
|
||
#~ msgstr "Ilguma:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Altitude :"
|
||
#~ msgstr "Platuma:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Bad Date/Time"
|
||
#~ msgstr "Bloga data"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Media Title Update"
|
||
#~ msgstr "Garso/vaizdo filtras"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Media Object Date Created"
|
||
#~ msgstr "Garso/vaizdo objektai, pažymėti privačiais"
|
||
|
||
#~ msgid "Gramplet showing active person's attributes"
|
||
#~ msgstr "Parodo aktyvaus asmens požymius"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Gramplet for generic notes"
|
||
#~ msgstr "Kurti SoundEx kodus"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "TODO List"
|
||
#~ msgstr "Sąrašas"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "%d of %d"
|
||
#~ msgstr "iš %d"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Individuals with incomplete names"
|
||
#~ msgstr "Asmenys, kurių vardai nėra pilni"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Enter text"
|
||
#~ msgstr "Puslapinė poraštė"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Gramplet View"
|
||
#~ msgstr "Gramps vaizdas"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Coloured outline"
|
||
#~ msgstr "Spalvotas kontūras"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Colour fill"
|
||
#~ msgstr "Užpildanti spalva"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "%d children"
|
||
#~ msgstr "%d vaikas"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "The Database version is not supported by this version of Gramps."
|
||
#~ msgstr "Įkeliama Vkortelės versija %s yra nepalaikoma Gramps"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Your family tree groups name %(key)s together with %(present)s, did not "
|
||
#~ "change this grouping to %(value)s"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Jūsų giminės medyje vardas „%(key)s“ sugrupuotas su „%(parent)s“. "
|
||
#~ "Nekeiskite šio grupavimo į „%(value)s“."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Import database"
|
||
#~ msgstr "Gramps duombazė"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Provides Textual Translation."
|
||
#~ msgstr "Sukuria tekstinę pasakojimą."
|
||
|
||
#~ msgid "Chinese"
|
||
#~ msgstr "Kinų"
|
||
|
||
#~ msgid "Brazil"
|
||
#~ msgstr "Brazilija"
|
||
|
||
#~ msgid "Portugal"
|
||
#~ msgstr "Portugalų"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "%d matches.\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "%d atitikimų.\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Individual Facts"
|
||
#~ msgstr "Asmeniniai faktai"
|
||
|
||
#~ msgid "%s in %s. "
|
||
#~ msgstr "%s %s. "
|
||
|
||
#~ msgid "%d event record was modified."
|
||
#~ msgid_plural "%d event records were modified."
|
||
#~ msgstr[0] "Buvo pataisytas %d įrašas."
|
||
#~ msgstr[1] "Buvo pataisyti %d įrašai."
|
||
#~ msgstr[2] "Buvo pataisyta %d įrašų."
|
||
|
||
#~ msgid "%d person was referenced but not found\n"
|
||
#~ msgid_plural "%d persons were referenced, but not found\n"
|
||
#~ msgstr[0] "%d asmuo buvo nurodytas, bet nerastas\n"
|
||
#~ msgstr[1] "%d asmenys buvo nurodyti, bet nerasti\n"
|
||
#~ msgstr[2] "%d asmenų buvo nurodyta, bet nerasta\n"
|
||
|
||
#~ msgid "%(quantity)d media object was referenced, but not found\n"
|
||
#~ msgid_plural "%(quantity)d media objects were referenced, but not found\n"
|
||
#~ msgstr[0] ""
|
||
#~ "Buvo nuoroda į %(quantity)d garso/vaizdo objektą, bet jis nerastas\n"
|
||
#~ msgstr[1] ""
|
||
#~ "Buvo nuoroda į %(quantity)d garso/vaizdo objektus, bet jie nerasti\n"
|
||
#~ msgstr[2] ""
|
||
#~ "Buvo nuoroda į %(quantity)d garso/vaizdo objektų, bet jie nerasti\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "%(quantity)d invalid event reference was removed\n"
|
||
#~ msgid_plural "%(quantity)d invalid event references were removed\n"
|
||
#~ msgstr[0] "Buvo pašalinta %(quantity)d nuoroda į blogą vardo formatą\n"
|
||
#~ msgstr[1] "Buvo pašalintos %(quantity)d nuorodos į blogą vardo formatą\n"
|
||
#~ msgstr[2] "Buvo Pašalinta %(quantity)d nuorodų į blogą vardo formatą\n"
|
||
|
||
#~ msgid "manual|Interactive_Descendant_Browser..."
|
||
#~ msgstr "Interaktyvi_Palikuonių_Naršyklė..."
|
||
|
||
#~ msgid "Descendant Browser tool"
|
||
#~ msgstr "Palikuonių naršyklė"
|
||
|
||
#~ msgid "Uncollected Objects Tool"
|
||
#~ msgstr "Nesurinktų objektų įrankis"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Selecting operation"
|
||
#~ msgstr "Renkamės asmenis"
|
||
|
||
#~ msgid "manual|Generate_SoundEx_codes"
|
||
#~ msgstr "Generuoti_SoundEx_Kodus"
|
||
|
||
#~ msgid "Interactive Descendant Browser"
|
||
#~ msgstr "Interaktyvi palikuonių naršyklė"
|
||
|
||
#~ msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person"
|
||
#~ msgstr "Aktyviu asmeniu besiremiantis hierarchijos naršymas"
|
||
|
||
#~ msgid "Generates SoundEx codes for names"
|
||
#~ msgstr "Kuria SoundEx kodus vardams"
|
||
|
||
#~ msgid "Title or Page"
|
||
#~ msgstr "Antraštė arba puslapis"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Ancestry"
|
||
#~ msgstr "Protėviai"
|
||
|
||
#~ msgid "Places places map"
|
||
#~ msgstr "Vietų žemėlapis"
|
||
|
||
#~ msgid " (%d sibling)"
|
||
#~ msgid_plural " (%d siblings)"
|
||
#~ msgstr[0] "(%d brolį ar seserį)"
|
||
#~ msgstr[1] "(%d broliai ir seserys)"
|
||
#~ msgstr[2] "(%d brolių ir seserų)"
|
||
|
||
#~ msgid " (%d child)"
|
||
#~ msgid_plural " (%d children)"
|
||
#~ msgstr[0] " (%d vaikas)"
|
||
#~ msgstr[1] " (%d vaikai)"
|
||
#~ msgstr[2] " (%d vaikų)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Event View"
|
||
#~ msgstr "Įvykio nuoroda"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Family View"
|
||
#~ msgstr "Šeimos filtras"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Media View"
|
||
#~ msgstr "Garso/vaizdo peržiūra"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Note View"
|
||
#~ msgstr "Pastabos dydis"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Relationship View"
|
||
#~ msgstr "Ryšiai"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Pedigree View"
|
||
#~ msgstr "Kilmė"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Person Tree View"
|
||
#~ msgstr "Asmenų vaizdas"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "The view showing all people in the family tree"
|
||
#~ msgstr "Vaizdas, rodantis visas giminės medžio vietoves"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Repository View"
|
||
#~ msgstr "Saugyklos nuoroda"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Source View"
|
||
#~ msgstr "Šaltinio filtras"
|
||
|
||
#~ msgid "Data Map"
|
||
#~ msgstr "Duomenų žemėlapis"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Source Reference: %s"
|
||
#~ msgstr "Šaltinių nuorodos"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Media |Gallery"
|
||
#~ msgstr "Pavadinimas"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Media | Gallery"
|
||
#~ msgstr "Pavadinimas"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Partner 1"
|
||
#~ msgstr "Partneris"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Partner 2"
|
||
#~ msgstr "Partneris"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Person(s)"
|
||
#~ msgstr "Asmuo"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Referenced Sources"
|
||
#~ msgstr "Nuorodos"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Every object"
|
||
#~ msgstr "Visi garso/vaizdo objektai"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Matches every object in the database"
|
||
#~ msgstr "Visi duombazės garso/vaizdo objektai"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Object with <Id>"
|
||
#~ msgstr "Garso/vaizdo objekto <Id>"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Matches objects with a specified Gramps ID"
|
||
#~ msgstr "Tai garso/vaizdo objektas su nurodytu Gramps ID"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Matches objects whose records contain text matching a substring"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Tai asmenys, kurių įrašuose dalis teksto sutampa su poeilučiu (tam tikru "
|
||
#~ "tekstu)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Objects marked private"
|
||
#~ msgstr "Garso/vaizdo objektai, pažymėti privačiais"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Matches objects that are indicated as private"
|
||
#~ msgstr "Tai garso/vaizdo objektai, kurie yra pažymėti privačiais"
|
||
|
||
#~ msgid "People having notes containing <regular expression>"
|
||
#~ msgstr "Asmenys, kurių pastabose yra <reguliarusis reiškinys>"
|
||
|
||
#~ msgid "People with <Id> matching regular expression"
|
||
#~ msgstr "Asmenys, kurių <Id> atitinka reguliarųjį reiškinį"
|
||
|
||
#~ msgid "Expression:"
|
||
#~ msgstr "Reiškinys:"
|
||
|
||
#~ msgid "People matching the <regex_name>"
|
||
#~ msgstr "Asmenys, kuriems tinka <regex_name>"
|
||
|
||
#~ msgid "Matches people's names with a specified regular expression"
|
||
#~ msgstr "Tai asmenų vardai atitinkantys nurodytą reguliarųjį reiškinį"
|
||
|
||
#~ msgid "Families with child with the <Id>"
|
||
#~ msgstr "Šeimos, turinčios tam tikrą vaiko <Id>"
|
||
|
||
#~ msgid "Families with father with the <Id>"
|
||
#~ msgstr "Šeimos, kurių vyras turi <Id>"
|
||
|
||
#~ msgid "Families having notes containing <regular expression>"
|
||
#~ msgstr "Šeimos, kurių pastabos tenkina <regularųjį reiškinį>"
|
||
|
||
#~ msgid "Families with mother with the <Id>"
|
||
#~ msgstr "Šeimos, kurių moteris turi <Id>"
|
||
|
||
#~ msgid "Families with <Id> matching regular expression"
|
||
#~ msgstr "Šeimos, kurių <Id> atitinka reguliarųjį reiškinį"
|
||
|
||
#~ msgid "Events having notes containing <regular expression>"
|
||
#~ msgstr "Įvykiai, kurių pastabose yra <reguliarusis reiškinys>"
|
||
|
||
#~ msgid "Events with <Id> matching regular expression"
|
||
#~ msgstr "Įvykiai, kurių <Id> atitinka reguliarųjį reiškinį"
|
||
|
||
#~ msgid "Places having notes containing <regular expression>"
|
||
#~ msgstr "Vietovės, kurių pastabos tenkina <reguliarųjį reiškinį>"
|
||
|
||
#~ msgid "Places with <Id> matching regular expression"
|
||
#~ msgstr "Vietovės, kurių <Id> atitinka reguliarųjį reiškinį"
|
||
|
||
#~ msgid "Sources having notes containing <regular expression>"
|
||
#~ msgstr "Šaltiniai, kurių pastabose yra <reguliarusis reiškinys>"
|
||
|
||
#~ msgid "Sources with <Id> matching regular expression"
|
||
#~ msgstr "Šaltiniai, kurių <Id> atitinka reguliarųjį reiškinį"
|
||
|
||
#~ msgid "Citations having notes containing <regular expression>"
|
||
#~ msgstr "Citatos, turinčios pastabas su <regular expression>"
|
||
|
||
#~ msgid "Citations with <Id> matching regular expression"
|
||
#~ msgstr "Pastabos, kurių <Id> atitinka reguliarųjį reiškinį"
|
||
|
||
#~ msgid "Media objects having notes containing <regular expression>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Garso/vaizdo objektai, turintys pastabas su <reguliariuoju reiškiniu>"
|
||
|
||
#~ msgid "Media Objects with <Id> matching regular expression"
|
||
#~ msgstr "Garso/vaizdo objektai, kurių <Id> atitinka reguliarųjį reiškinį"
|
||
|
||
#~ msgid "Repositories having notes containing <regular expression>"
|
||
#~ msgstr "Saugyklos, kurių pastabos tenkina <reguliarųjį reiškinį>"
|
||
|
||
#~ msgid "Repositories with <Id> matching regular expression"
|
||
#~ msgstr "Saugyklos, kurių <Id> atitinka reguliarųjį reiškinį"
|
||
|
||
#~ msgid "Regular expression:"
|
||
#~ msgstr "Reguliari išraiška:"
|
||
|
||
#~ msgid "Notes containing <regular expression>"
|
||
#~ msgstr "Pastabos, atitinkančios <reguliarųjį reiškinį>"
|
||
|
||
#~ msgid "Notes with <Id> matching regular expression"
|
||
#~ msgstr "Pastabos, kurių <Id> atitinka reguliarųjį reiškinį"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>General</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>Bendrai</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Image</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>Nuotrauka</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Preferred Name </b>"
|
||
#~ msgstr "<b>Pageidaujamas vardas</b>"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "<b>Family relationships</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>Šeimos ryšiai</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Preview</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>Peržiūra</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Date</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>Data</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>_Type</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>_Tipas</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Background color</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>Fono spalva</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Borders</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>Rėmeliai</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Color</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>Spalva</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Description</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>Aprašymas</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Options</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>Nuostatos</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Size</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>Dydis</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Citation information</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>Citatos informacija</b>"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<b>Note:</b> Any changes in the shared citation information will be "
|
||
#~ "reflected in the citation itself, for all items that reference the "
|
||
#~ "citation."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<b>Pastaba:</b> Visi pakeitimai šioje bendro naudojimo citavimo "
|
||
#~ "informacijoje matysis pačioje saugykloje ir visuose įrašuose, kurie turi "
|
||
#~ "nuorodą į citatą."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<b>Note:</b> Any changes in the shared source information will be "
|
||
#~ "reflected in the source itself, for all items that reference the source."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<b>Pastaba:</b> Visi pakeitimai šioje bendro naudojimo šaltinio "
|
||
#~ "informacijoje matysis pačiame šaltinyje ir visuose įrašuose, kurie turi "
|
||
#~ "nuoroda į šaltinį."
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Shared source information</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>Dalijama šaltinio informacija</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Father</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>Tėvas</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Mother</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>Motina</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Referenced Region</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>Susieta sritis</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Note</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>Pastaba</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Location</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>Vietovė</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "Count_ry:"
|
||
#~ msgstr "Ša_lis:"
|
||
|
||
#~ msgid "<i>Family Names </i>"
|
||
#~ msgstr "<i>Pavardės </i>"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Source 1</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>Šaltinis 1</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Source 2</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>Šaltinis 2</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Title selection</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>Antraštės pasirinkimas</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Event 1</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>Įvykis 1</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Event 2</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>Įvykis 2</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Family 1</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>Šeima 1</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Family 2</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>Šeima 2</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Object 1</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>Antraštė 1</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Object 2</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>Antraštė 2</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Note 1</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>Pastaba 1</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Note 2</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>Pastaba 2</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Person 1</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>Asmuo 1</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Person 2</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>Asmuo 2</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Place 1</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>Vietovė 1</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Place 2</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>Vietovė 2</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "Location:"
|
||
#~ msgstr "Vieta:"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Repository 1</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>Saugykla 1</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Repository 2</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>Saugykla 2</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Definition</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>Apibrėžimas</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Values</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>Reikšmės</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "<i>Double-click on the row to edit personal information</i>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<i>Spragtelkite du kartus ant eilutės norėdami taisyti asmeninę "
|
||
#~ "informaciją</i>"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Error Window</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>Klaidų langas</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Evaluation Window</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>Analizės langas</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Output Window</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>Išvedimo langas</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Status</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>Būsena</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">GEDCOM Encoding</span>"
|
||
#~ msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\"> GEDCOM kodavimas</span>"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Uncollected Objects</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>Nesurinkti objektai</b>"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "- default -"
|
||
#~ msgstr "įprastas"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Password:"
|
||
#~ msgstr "žydų Velykos"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Username:"
|
||
#~ msgstr "pavardė"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "phpGedView import"
|
||
#~ msgstr "GeneWeb įkėlimas"
|
||
|
||
#~ msgid "Close Window"
|
||
#~ msgstr "Uždaryti langą"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Export:"
|
||
#~ msgstr "Iškelti"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Filt_er:"
|
||
#~ msgstr "_Filtras:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "I_ndividuals"
|
||
#~ msgstr "Asmenys"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Translate _Headers"
|
||
#~ msgstr "Išversti antraštes"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "_Marriages"
|
||
#~ msgstr "Santuoka"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "_Restrict data on living people"
|
||
#~ msgstr "Įtraukti tik gyvus žmonės"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Exclude _notes"
|
||
#~ msgstr "Įtraukti pastabas"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Reference i_mages from path: "
|
||
#~ msgstr "%s: nuorodos"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Families</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>Šeimos</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Men</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>Vyrai</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Women</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>Moterys</b>"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Source ref"
|
||
#~ msgstr "Šaltinis"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Estonian"
|
||
#~ msgstr "Rumunų"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Persian"
|
||
#~ msgstr "Asmuo"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Irish"
|
||
#~ msgstr "Parapija"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Armenian"
|
||
#~ msgstr "Rumunų"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Interlingua"
|
||
#~ msgstr "Internetas"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Icelandic"
|
||
#~ msgstr "Islandiškas stilius"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Latin"
|
||
#~ msgstr "Vertinimas"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Chichewa"
|
||
#~ msgstr "Mikrofiša"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Sardinian"
|
||
#~ msgstr "Ukrainiečių"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Tamil"
|
||
#~ msgstr "Šeima"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Gramplet %s is running"
|
||
#~ msgstr "Klaida dėl grampleto %s"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Gramplet %s updated"
|
||
#~ msgstr "Klaida dėl grampleto %s"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Note %(ind)d - Type: %(type)s"
|
||
#~ msgstr "Pastaba: %(id)s - %(context)s"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "GeoView"
|
||
#~ msgstr "Rodyti"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Baptism:"
|
||
#~ msgstr "Krikštas"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Burial:"
|
||
#~ msgstr "Laidotuvės"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Modify Source"
|
||
#~ msgstr "Taisyti šaltinį"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Remove the existing source"
|
||
#~ msgstr "Pašalinti esamą pastabą"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Move the selected source upwards"
|
||
#~ msgstr "Kelti pasirinktą vardą aukštyn"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Move the selected source downwards"
|
||
#~ msgstr "Leisti pasirinktą vardą žemyn"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "_Sources"
|
||
#~ msgstr "Šaltiniai"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Processing File"
|
||
#~ msgstr "Apdorojima..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Selection Options"
|
||
#~ msgstr "Pasirinkimas"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Go to the next person in the history"
|
||
#~ msgstr "Eiti prie kito asmens istorijoje"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Go to the previous person in the history"
|
||
#~ msgstr "Eiti prie prieš tai buvusio asmens istorijoje"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Building People View"
|
||
#~ msgstr "Vaizdo kūrimas"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must "
|
||
#~ "first break the relationship between them"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Tėvas ir vaikas negali būti sujungti. Norint sujungti šiuos žmonės, "
|
||
#~ "pirmiausia reikia nutraukti ryšius tarp jų."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Whether to compress the tree."
|
||
#~ msgstr "Ar cituoti šaltinius."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Include Marriage information"
|
||
#~ msgstr "Įtraukti šaltinių informaciją"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Print"
|
||
#~ msgstr "Spausdinti..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "One page report"
|
||
#~ msgstr "Kuriama ataskaita"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Whether to scale the size of the page to the size of the report."
|
||
#~ msgstr "Ar ataskaiton įtraukti pastabą."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Print a border"
|
||
#~ msgstr "Apibrėžti rėmeliu"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Include a personal note"
|
||
#~ msgstr "Įtraukti pastabą"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Add a personal note"
|
||
#~ msgstr "Pridėti naują asmeninį įvykį"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Place Details Gramplet"
|
||
#~ msgstr "Vietovės detalės"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Media Preview Gramplet"
|
||
#~ msgstr "Garso/vaizdo peržiūra"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Person Residence Gramplet"
|
||
#~ msgstr "Asmens gyvenamoji vieta"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Person Attributes Gramplet"
|
||
#~ msgstr "Asmens požymiai"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Event Attributes Gramplet"
|
||
#~ msgstr "Įvykio požymiai"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Family Attributes Gramplet"
|
||
#~ msgstr "Šeimos požymiai"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Media Attributes Gramplet"
|
||
#~ msgstr "Garso/vaizdo požymiai"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Person Notes Gramplet"
|
||
#~ msgstr "Asmens pastabos"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Event Notes Gramplet"
|
||
#~ msgstr "Įvykio pastabos"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Family Notes Gramplet"
|
||
#~ msgstr "Šeimos pastabos"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Place Notes Gramplet"
|
||
#~ msgstr "Vietovės pastabos"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Source Notes Gramplet"
|
||
#~ msgstr "Šaltinio pastabos"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Repository Notes Gramplet"
|
||
#~ msgstr "Saugyklos pastabos"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Media Notes Gramplet"
|
||
#~ msgstr "Garso/vaizdo pastabos"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Event Sources Gramplet"
|
||
#~ msgstr "Įrašų Grampletas"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Family Sources Gramplet"
|
||
#~ msgstr "Giminės medžiai - Gramps"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Place Sources Gramplet"
|
||
#~ msgstr "Įrašų Grampletas"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Media Sources Gramplet"
|
||
#~ msgstr "Įrašų Grampletas"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Gramplet showing the sources for a media object"
|
||
#~ msgstr "Grampletas rodo garso/vaizdo pastabas"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Person Filter Gramplet"
|
||
#~ msgstr "Asmenų filtro pavadinimas:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Family Filter Gramplet"
|
||
#~ msgstr "Šeimos filtras"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Event Filter Gramplet"
|
||
#~ msgstr "Įvykių filtro pavadinimas:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Source Filter Gramplet"
|
||
#~ msgstr "Šaltinio filtro pavadinimas:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Place Filter Gramplet"
|
||
#~ msgstr "Vietovės filtro pavadinimas:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Media Filter Gramplet"
|
||
#~ msgstr "Garso/vaizdo filtras"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Note Filter Gramplet"
|
||
#~ msgstr "Pastabų filtras"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Age on Date Gramplet"
|
||
#~ msgstr "Amžius nurodytą datą"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Age Stats Gramplet"
|
||
#~ msgstr "Pridėti grampletą"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Attributes Gramplet"
|
||
#~ msgstr "Bevardis grampletas"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Calendar Gramplet"
|
||
#~ msgstr "Neaprašytas Grampletas"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Fan Chart Gramplet"
|
||
#~ msgstr "Apskritiminės diagramos tipas"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "FAQ Gramplet"
|
||
#~ msgstr "Grampletas"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Given Name Cloud Gramplet"
|
||
#~ msgstr "Duotų vardų debesis"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Pedigree Gramplet"
|
||
#~ msgstr "Neaprašytas Grampletas"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Plugin Manager Gramplet"
|
||
#~ msgstr "Įskiepių tvarkymas"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Quick View Gramplet"
|
||
#~ msgstr "Greita peržiūra"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Relatives Gramplet"
|
||
#~ msgstr "Įrašų Grampletas"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Session Log Gramplet"
|
||
#~ msgstr "Sesijos žurnalas"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Statistics Gramplet"
|
||
#~ msgstr "Statistikos diagrama"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Surname Cloud Gramplet"
|
||
#~ msgstr "Pavardžių debesis"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "TODO Gramplet"
|
||
#~ msgstr "Grampletas"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Top Surnames Gramplet"
|
||
#~ msgstr "Dažniausios pavardės"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "What's Next Gramplet"
|
||
#~ msgstr "Kas toliau"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Keywords"
|
||
#~ msgstr "Įrašai"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "%s - %s."
|
||
#~ msgstr "%s %s. "
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "%s."
|
||
#~ msgstr "%s sut."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "%(mother)s and %(father)s"
|
||
#~ msgstr "%(father)s ir %(mother)s"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Limit the number of children"
|
||
#~ msgstr "Įtraukti vaikų skaičių"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "The maximum number of children to include."
|
||
#~ msgstr "Kiek daugiausia įtraukti palikuonių."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Generating Family Lines"
|
||
#~ msgstr "Pertvarkomi šeimos ID"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Writing family lines"
|
||
#~ msgstr "Įrašomos šeimos"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid " Tag %(name)s\n"
|
||
#~ msgstr " Gairės: %d\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the "
|
||
#~ "age of %(age)d years."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Asmuo %(unknown_gender_name)s mirė %(death_date)s (amžius – %(age)s). "
|
||
#~ "Mirties vieta yra %(death_place)s."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the "
|
||
#~ "age of %(age)d months."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Asmuo %(unknown_gender_name)s mirė %(death_date)s (amžius – %(age)s). "
|
||
#~ "Mirties vieta yra %(death_place)s."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
|
||
#~ "%(age)d years."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "%(male_name)s mirė %(death_date)s (amžius – %(age)s). Mirties vieta yra "
|
||
#~ "%(death_place)s."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
|
||
#~ "%(age)d months."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "%(male_name)s mirė %(death_date)s (amžius – %(age)s). Mirties vieta yra "
|
||
#~ "%(death_place)s."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
|
||
#~ "%(age)d years."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "%(female_name)s mirė %(death_date)s (amžius – %(age)s). Mirties vieta yra "
|
||
#~ "%(death_place)s."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
|
||
#~ "%(age)d months."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "%(female_name)s mirė %(death_date)s (amžius – %(age)s). Mirties vieta yra "
|
||
#~ "%(death_place)s."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)"
|
||
#~ "d years."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Šis asmuo mirė %(death_date)s (amžius – %(age)s). Mirties vieta yra "
|
||
#~ "%(death_place)s."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)"
|
||
#~ "d months."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Šis asmuo mirė %(death_date)s (amžius – %(age)s). Mirties vieta yra "
|
||
#~ "%(death_place)s."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Jis mirė %(death_date)s (amžius – %(age)s). Mirties vieta yra "
|
||
#~ "%(death_place)s."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Jis mirė %(death_date)s (amžius – %(age)s). Mirties vieta yra "
|
||
#~ "%(death_place)s."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ji mirė %(death_date)s (amžius – %(age)s). Mirties vieta yra "
|
||
#~ "%(death_place)s."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
|
||
#~ "months."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ji mirė %(death_date)s (amžius – %(age)s). Mirties vieta yra "
|
||
#~ "%(death_place)s."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d years)."
|
||
#~ msgstr "Mirė %(death_date)s (%(age)s). Mirties vieta: %(death_place)s."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d months)."
|
||
#~ msgstr "Mirė %(death_date)s (%(age)s). Mirties vieta: %(death_place)s."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age "
|
||
#~ "of %(age)d years."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Asmuo %(unknown_gender_name)s mirė %(death_date)s (amžius – %(age)s). "
|
||
#~ "Mirties vieta yra %(death_place)s."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age "
|
||
#~ "of %(age)d months."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Asmuo %(unknown_gender_name)s mirė %(death_date)s (amžius – %(age)s). "
|
||
#~ "Mirties vieta yra %(death_place)s."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)"
|
||
#~ "d years."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "%(male_name)s mirė %(death_date)s (amžius – %(age)s). Mirties vieta yra "
|
||
#~ "%(death_place)s."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)"
|
||
#~ "d months."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "%(male_name)s mirė %(death_date)s (amžius – %(age)s). Mirties vieta yra "
|
||
#~ "%(death_place)s."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
|
||
#~ "%(age)d years."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "%(female_name)s mirė %(death_date)s (amžius – %(age)s). Mirties vieta yra "
|
||
#~ "%(death_place)s."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
|
||
#~ "%(age)d months."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "%(female_name)s mirė %(death_date)s (amžius – %(age)s). Mirties vieta yra "
|
||
#~ "%(death_place)s."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
|
||
#~ "years."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Šis asmuo mirė %(death_date)s (amžius – %(age)s). Mirties vieta yra "
|
||
#~ "%(death_place)s."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
|
||
#~ "months."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Šis asmuo mirė %(death_date)s (amžius – %(age)s). Mirties vieta yra "
|
||
#~ "%(death_place)s."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Jis mirė %(death_date)s (amžius – %(age)s). Mirties vieta yra "
|
||
#~ "%(death_place)s."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Jis mirė %(death_date)s (amžius – %(age)s). Mirties vieta yra "
|
||
#~ "%(death_place)s."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ji mirė %(death_date)s (amžius – %(age)s). Mirties vieta yra "
|
||
#~ "%(death_place)s."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ji mirė %(death_date)s (amžius – %(age)s). Mirties vieta yra "
|
||
#~ "%(death_place)s."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d "
|
||
#~ "years."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Asmuo %(unknown_gender_name)s mirė %(death_date)s (amžius – %(age)s)."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d "
|
||
#~ "months."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Asmuo %(unknown_gender_name)s mirė %(death_date)s (amžius – %(age)s)."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
|
||
#~ msgstr "%(male_name)s mirė %(death_date)s (amžius – %(age)s)."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
|
||
#~ msgstr "%(male_name)s mirė %(death_date)s (amžius – %(age)s)."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
|
||
#~ msgstr "%(female_name)s mirė %(death_date)s (amžius – %(age)s)."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
|
||
#~ msgstr "%(female_name)s mirė %(death_date)s (amžius – %(age)s)."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
|
||
#~ msgstr "Šis asmuo mirė %(death_date)s (amžius – %(age)s)."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
|
||
#~ msgstr "Šis asmuo mirė %(death_date)s (amžius – %(age)s)."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
|
||
#~ msgstr "Jis mirė %(death_date)s (amžius – %(age)s)."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
|
||
#~ msgstr "Jis mirė %(death_date)s (amžius – %(age)s)."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
|
||
#~ msgstr "Ji mirė %(death_date)s (amžius – %(age)s)."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
|
||
#~ msgstr "Ji mirė %(death_date)s (amžius – %(age)s)."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d years)."
|
||
#~ msgstr "Mirė %(death_date)s (%(age)s)."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d months)."
|
||
#~ msgstr "Mirė %(death_date)s (%(age)s)."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Asmuo %(unknown_gender_name)s mirė %(death_date)s (amžius – %(age)s)."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Asmuo %(unknown_gender_name)s mirė %(death_date)s (amžius – %(age)s)."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
|
||
#~ msgstr "%(male_name)s mirė %(death_date)s (amžius – %(age)s)."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
|
||
#~ msgstr "%(male_name)s mirė %(death_date)s (amžius – %(age)s)."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
|
||
#~ msgstr "%(female_name)s mirė %(death_date)s (amžius – %(age)s)."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
|
||
#~ msgstr "%(female_name)s mirė %(death_date)s (amžius – %(age)s)."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
|
||
#~ msgstr "Šis asmuo mirė %(death_date)s (amžius – %(age)s)."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
|
||
#~ msgstr "Šis asmuo mirė %(death_date)s (amžius – %(age)s)."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
|
||
#~ msgstr "Jis mirė %(death_date)s (amžius – %(age)s)."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
|
||
#~ msgstr "Jis mirė %(death_date)s (amžius – %(age)s)."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
|
||
#~ msgstr "Ji mirė %(death_date)s (amžius – %(age)s)."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
|
||
#~ msgstr "Ji mirė %(death_date)s (amžius – %(age)s)."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the "
|
||
#~ "age of %(age)d years."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "%(unknown_gender_name)s mirė %(month_year)s (amžius – %(age)s). Mirties "
|
||
#~ "vieta yra %(death_place)s."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the "
|
||
#~ "age of %(age)d months."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "%(unknown_gender_name)s mirė %(month_year)s (amžius – %(age)s). Mirties "
|
||
#~ "vieta yra %(death_place)s."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of "
|
||
#~ "%(age)d years."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "%(male_name)s mirė %(month_year)s (amžius – %(age)s). Mirties vieta yra "
|
||
#~ "%(death_place)s."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of "
|
||
#~ "%(age)d months."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "%(male_name)s mirė %(month_year)s (amžius – %(age)s). Mirties vieta yra "
|
||
#~ "%(death_place)s."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of "
|
||
#~ "%(age)d years."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "%(female_name)s mirė %(month_year)s (amžius – %(age)s). Mirties vieta yra "
|
||
#~ "%(death_place)s."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of "
|
||
#~ "%(age)d months."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "%(female_name)s mirė %(month_year)s (amžius – %(age)s). Mirties vieta yra "
|
||
#~ "%(death_place)s."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)"
|
||
#~ "d years."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Šis asmuo mirė %(month_year)s (amžius – %(age)s). Mirties vieta yra "
|
||
#~ "%(death_place)s."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)"
|
||
#~ "d months."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Šis asmuo mirė %(month_year)s (amžius – %(age)s). Mirties vieta yra "
|
||
#~ "%(death_place)s."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Jis mirė %(month_year)s (amžius – %(age)s). Mirties vieta yra "
|
||
#~ "%(death_place)s."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Jis mirė %(month_year)s (amžius – %(age)s). Mirties vieta yra "
|
||
#~ "%(death_place)s."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ji mirė %(month_year)s (amžius – %(age)s). Mirties vieta yra "
|
||
#~ "%(death_place)s."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
|
||
#~ "months."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ji mirė %(month_year)s (amžius – %(age)s). Mirties vieta yra "
|
||
#~ "%(death_place)s."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d years)."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Mirė %(month_year)s) (amžius – %(age)s). Mirties vieta yra %(death_place)"
|
||
#~ "s."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d months)."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Mirė %(month_year)s) (amžius – %(age)s). Mirties vieta yra %(death_place)"
|
||
#~ "s."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d "
|
||
#~ "years."
|
||
#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s mirė %(month_year)s (amžius – %(age)s)."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d "
|
||
#~ "months."
|
||
#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s mirė %(month_year)s (amžius – %(age)s)."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
|
||
#~ msgstr "%(male_name)s mirė %(month_year)s (amžius – %(age)s)."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
|
||
#~ msgstr "%(male_name)s mirė %(month_year)s (amžius – %(age)s)."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
|
||
#~ msgstr "%(female_name)s mirė %(month_year)s (amžius – %(age)s)."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
|
||
#~ msgstr "%(female_name)s mirė %(month_year)s (amžius – %(age)s)."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
|
||
#~ msgstr "Šis asmuo mirė %(month_year)s (amžius – %(age)s)."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
|
||
#~ msgstr "Šis asmuo mirė %(month_year)s (amžius – %(age)s)."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
|
||
#~ msgstr "Jis mirė %(month_year)s (amžius – %(age)s)."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
|
||
#~ msgstr "Jis mirė %(month_year)s (amžius – %(age)s)."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
|
||
#~ msgstr "Ji mirė %(month_year)s (amžius – %(age)s)."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
|
||
#~ msgstr "Ji mirė %(month_year)s (amžius – %(age)s)."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Died %(month_year)s (age %(age)d years)."
|
||
#~ msgstr "Mirė %(month_year)s (amžius – %(age)s)."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Died %(month_year)s (age %(age)d months)."
|
||
#~ msgstr "Mirė %(month_year)s (amžius – %(age)s)."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d "
|
||
#~ "years."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Kai asmuo %(unknown_gender_name)s mirė, jo amžius buvo – %(age)s. Mirties "
|
||
#~ "vieta yra %(death_place)s."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d "
|
||
#~ "months."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Kai asmuo %(unknown_gender_name)s mirė, jo amžius buvo – %(age)s. Mirties "
|
||
#~ "vieta yra %(death_place)s."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Kai %(male_name)s mirė, jo amžius buvo – %(age)s. Mirties vieta yra "
|
||
#~ "%(death_place)s."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Kai %(male_name)s mirė, jo amžius buvo – %(age)s. Mirties vieta yra "
|
||
#~ "%(death_place)s."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Kai %(female_name)s mirė, jos amžius buvo %(age)s. Mirties vieta yra "
|
||
#~ "%(death_place)s."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Kai %(female_name)s mirė, jos amžius buvo %(age)s. Mirties vieta yra "
|
||
#~ "%(death_place)s."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Kai šis asmuo mirė, jo amžius buvo %(age)s. Mirties vieta yra "
|
||
#~ "%(death_place)s."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Kai šis asmuo mirė, jo amžius buvo %(age)s. Mirties vieta yra "
|
||
#~ "%(death_place)s."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Kai mirė, jo amžius buvo %(age)s. Mirties vieta yra %(death_place)s."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Kai mirė, jo amžius buvo %(age)s. Mirties vieta yra %(death_place)s."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Kai mirė, jos amžius buvo %(age)s. Mirties vieta yra %(death_place)s."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Kai mirė, jos amžius buvo %(age)s. Mirties vieta yra %(death_place)s."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Died in %(death_place)s (age %(age)d years)."
|
||
#~ msgstr "Mirties vieta yra %(death_place)s (amžius – %(age)s)."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Died in %(death_place)s (age %(age)d months)."
|
||
#~ msgstr "Mirties vieta yra %(death_place)s (amžius – %(age)s)."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d years."
|
||
#~ msgstr "Kai asmuo %(unknown_gender_name)s mirė, jo amžius buvo %(age)s."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d months."
|
||
#~ msgstr "Kai asmuo %(unknown_gender_name)s mirė, jo amžius buvo %(age)s."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d years."
|
||
#~ msgstr "Kai %(male_name)s mirė, jo amžius buvo %(age)s."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d months."
|
||
#~ msgstr "Kai %(male_name)s mirė, jo amžius buvo %(age)s."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d years."
|
||
#~ msgstr "Kai %(female_name)s mirė, jos amžius buvo %(age)s."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d months."
|
||
#~ msgstr "Kai %(female_name)s mirė, jos amžius buvo %(age)s."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "This person died at the age of %(age)d years."
|
||
#~ msgstr "Kai šis asmuo mirė, jo amžius buvo %(age)s."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "This person died at the age of %(age)d months."
|
||
#~ msgstr "Kai šis asmuo mirė, jo amžius buvo %(age)s."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "He died at the age of %(age)d years."
|
||
#~ msgstr "Kai mirė, jam buvo %(age)s."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "He died at the age of %(age)d months."
|
||
#~ msgstr "Kai mirė, jam buvo %(age)s."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "She died at the age of %(age)d years."
|
||
#~ msgstr "Kai mirė, jai buvo %(age)s."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "She died at the age of %(age)d months."
|
||
#~ msgstr "Kai mirė, jai buvo %(age)s."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Died (age %(age)d years)."
|
||
#~ msgstr "Kai mirė, amžius buvo %(age)s."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Died (age %(age)d months)."
|
||
#~ msgstr "Kai mirė, amžius buvo %(age)s."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "The current page/the last page."
|
||
#~ msgstr "Rodo paskutinį puslapį"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "The number of places which have no coordinates."
|
||
#~ msgstr "Didžiausias aplankytų vietovių skaičius (%d)."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "You can adjust the time period with the two following values."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Bandymas pervadinti versiją nutrūko su klaida:\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "%s"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "The number of years before the first event date"
|
||
#~ msgstr "Centrinis filtro asmuo"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Time out for the network connection test"
|
||
#~ msgstr "Pereiti prie tolesnio istorijos objekto"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Time period"
|
||
#~ msgstr "Mime tipas"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Zoom"
|
||
#~ msgstr "Padidinti"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "_Add Place"
|
||
#~ msgstr "Pridėti vietovę"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "_Link Place"
|
||
#~ msgstr "Susieti vietovę"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Attempt to view all places in the family tree."
|
||
#~ msgstr "Vaizdas, rodantis visas giminės medžio vietoves"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "_Person"
|
||
#~ msgstr "_Asmuo:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "_Event"
|
||
#~ msgstr "_Įvykiai"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "List of places without coordinates"
|
||
#~ msgstr "Vietovių sąrašas raportui"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "No location."
|
||
#~ msgstr "Pastabos vieta"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "%s : birth place."
|
||
#~ msgstr "gimimo vieta"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "birth place."
|
||
#~ msgstr "gimimo vieta"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "%s : death place."
|
||
#~ msgstr "mirties vieta"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "death place."
|
||
#~ msgstr "mirties vieta"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Id : %s"
|
||
#~ msgstr ": %s\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Start page for the Geography View"
|
||
#~ msgstr "Pradinis HTML vaizdo puslapis"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Geographic View"
|
||
#~ msgstr "Gramps vaizdas"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Show Person"
|
||
#~ msgstr "Naujas asmuo"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Show Family"
|
||
#~ msgstr "Nauja šeima"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Horizontal -- No Change"
|
||
#~ msgstr "Horizontalus -- numatytasis"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "html|Home"
|
||
#~ msgstr "Pradinis puslapis"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Matches sources with particular parameters"
|
||
#~ msgstr "Atitinka pastabas su konkrečiais parametrais"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Family:"
|
||
#~ msgstr "_Šeima"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Bottom:"
|
||
#~ msgstr "_Apatinė:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Left:"
|
||
#~ msgstr "_Kairinė:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Right:"
|
||
#~ msgstr "_Dešininė:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Top:"
|
||
#~ msgstr "_Viršutinė:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "State/County:"
|
||
#~ msgstr "_Valstija/Apygarda:"
|
||
|
||
#~ msgid "Unknown father"
|
||
#~ msgstr "Nežinomas tėvas"
|
||
|
||
#~ msgid "Unknown mother"
|
||
#~ msgstr "Nežinoma motina"
|
||
|
||
#~ msgid "_Pub. Info.:"
|
||
#~ msgstr "_Paskelb. info.:"
|
||
|
||
#~ msgid "<i>Given Name(s) </i>"
|
||
#~ msgstr "<i>Duotas vardas </i>"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Lowest level of a place division: eg the street name. \n"
|
||
#~ "Use Alternate Locations tab to store the current name."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Mažiausias vietovės padalinys: pvz., gatvės pavadinimas. \n"
|
||
#~ "Naudokite pakaitinį vietos skirtuką, kuris saugotų dabartinį pavadinimą."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The town or city where the place is. \n"
|
||
#~ "Use Alternate Locations tab to store the current name."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Miestelis ar miestas, kuriame yra vietovė. \n"
|
||
#~ "Naudokite pakaitinį vietos skirtuką, kuris saugotų dabartinį pavadinimą."
|
||
|
||
#~ msgid "The country where the place is. \n"
|
||
#~ msgstr "Šalis, kurioje yra vietovė. \n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "A district within, or a settlement near to, a town or city.\n"
|
||
#~ "Use Alternate Locations tab to store the current name."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Rajonas arba gyvenvietė esanti miestelio ar miesto.\n"
|
||
#~ "Naudokite pakaitinį vietos skirtuką, kuris saugotų dabartinį pavadinimą."
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Available Gramps Updates for Addons</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>Prieinami Gramps papildinių atnaujinimai</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "Spelling checker could not be attached to TextView"
|
||
#~ msgstr "Rašybos tikrinimas nėra suderintas su TextView"
|
||
|
||
#~ msgid "Add partner to person"
|
||
#~ msgstr "Pridėti asmens partnerį"
|
||
|
||
#~ msgid "Add a person"
|
||
#~ msgstr "Pridėti asmenį"
|
||
|
||
#~ msgid "Generated by"
|
||
#~ msgstr "Sukūrė"
|
||
|
||
#~ msgid "Descendant Browser: %s"
|
||
#~ msgstr "%s Palikuonių naršyklė"
|
||
|
||
#~ msgid "death event without date"
|
||
#~ msgstr "mirtis be datos"
|
||
|
||
#~ msgid "death-related evidence without date"
|
||
#~ msgstr "su mirtimi susiję įrodymai be datos"
|
||
|
||
#~ msgid "Error Opening File"
|
||
#~ msgstr "Klaida atveriant rinkmeną"
|
||
|
||
#~ msgid "Remove selected items?"
|
||
#~ msgstr "Ištrinti pasirinktus įrašus?"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The .gramps file you are importing does not contain a valid xml-namespace "
|
||
#~ "number.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "The file will not be imported."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Rinkmena .gramps, kurią norite įkelti, sudaro netinkamas xml-namespace "
|
||
#~ "skaičius.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Rinkmena nebus įkelta"
|
||
|
||
#~ msgid "Import file contains unacceptable XML namespace version"
|
||
#~ msgstr "Įkeliamą rinkmeną sudaro nepriimtina XML versija"
|
||
|
||
msgid "Citation:"
|
||
msgstr "Citata:"
|