Translated using Weblate (German)

Currently translated at 98.2% (6794 of 6915 strings)

Translation: Gramps/gramps
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/de/

Translated using Weblate (German)

Currently translated at 98.1% (6784 of 6915 strings)

Translation: Gramps/gramps
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/de/

Translated using Weblate (German)

Currently translated at 97.9% (6772 of 6915 strings)

Translation: Gramps/gramps
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/de/

Translated using Weblate (German)

Currently translated at 97.8% (6763 of 6915 strings)

Translation: Gramps/gramps
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/de/
This commit is contained in:
Mirko Leonhaeuser 2021-06-17 11:17:58 +02:00 committed by Nick Hall
parent d27096d991
commit e3ac183536

192
po/de.po
View File

@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: de\n" "Project-Id-Version: de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-05 19:16+0100\n" "POT-Creation-Date: 2021-06-05 19:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-06-10 17:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-06-14 20:39+0000\n"
"Last-Translator: Mirko Leonhäuser <mirko@leonhaeuser.de>\n" "Last-Translator: Mirko Leonhäuser <mirko@leonhaeuser.de>\n"
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/" "Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/"
"gramps/de/>\n" "gramps/de/>\n"
@ -357,7 +357,6 @@ msgstr ""
"Geschichten hören. Vergiss selber nicht, die Gespräche aufzuzeichnen!" "Geschichten hören. Vergiss selber nicht, die Gespräche aufzuzeichnen!"
#: ../data/tips.xml:14 #: ../data/tips.xml:14
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<b>Filtering People</b><br/>In the People View, you can 'filter' individuals " "<b>Filtering People</b><br/>In the People View, you can 'filter' individuals "
"based on many criteria. To define a new filter go to \"Edit &gt; Person " "based on many criteria. To define a new filter go to \"Edit &gt; Person "
@ -369,15 +368,15 @@ msgid ""
"not visible, select View &gt; Filter." "not visible, select View &gt; Filter."
msgstr "" msgstr ""
"<b>Personen filtern</b><br/>In der Personenansicht kannst du Personen nach " "<b>Personen filtern</b><br/>In der Personenansicht kannst du Personen nach "
"vielen Kriterien &quot;filtern&quot;. Um einen neuen Filter zu definieren, " "vielen Kriterien \"filtern\". Um einen neuen Filter zu definieren, gehe zu "
"gehe zu &quot;Bearbeiten &gt; Filtereditor für Personen&quot;. Dort kannst " "\"Bearbeiten &gt; Filtereditor für Personen\". Dort kannst du deinem Filter "
"du deinem Filter einen Namen geben und Regeln unter Verwendung von " "einen Namen geben und Regeln unter Verwendung vieler vorgegebener Regeln "
"vorgegebenen Regeln hinzufügen und kombinieren. Zum Beispiel kannst du einen " "hinzufügen und kombinieren. Zum Beispiel kannst du einen Filter erstellen, "
"Filter erstellen, um alle adoptierten Personen im Stammbaum zu finden. " "um alle adoptierten Personen im Stammbaum zu finden. Personen ohne "
"Personen ohne angegebenes Geburtsdatum können ebenso gefiltert werden. Um " "angegebenes Geburtsdatum können ebenso gefiltert werden. Um das Ergebnis zu "
"das Ergebnis zu erhalten, speichere ihn und wähle ihn unten in der " "erhalten, speichere ihn und wähle ihn unten in der Filterseitenleiste dann "
"Filterseitenleiste und klicke auf &quot;Anwenden&quot;. Wenn die " "klicke auf Suchen. Wenn die Filterseitenleiste nicht sichtbar ist, wähle "
"Filterseitenleiste nicht sichtbar ist, wähle Ansicht &gt; Filterseitenleiste." "Ansicht &gt; Seitenleiste."
#: ../data/tips.xml:16 #: ../data/tips.xml:16
msgid "" msgid ""
@ -386,9 +385,9 @@ msgid ""
"filter you can select all people without children." "filter you can select all people without children."
msgstr "" msgstr ""
"<b>Filter invertieren</b><br/>Filter können einfach durch das Benutzen der " "<b>Filter invertieren</b><br/>Filter können einfach durch das Benutzen der "
"Option &quot;Invertieren&quot; umgekehrt werden. Zum Beispiel: Wenn du &quot;" "Option \"Invertieren\" umgekehrt werden. Zum Beispiel: Wenn du \"Personen "
"Personen mit Kindern&quot; invertierst, kannst du alle Personen ohne Kinder " "mit Kindern\" invertierst, kannst du alle Personen ohne Kinder anzeigen "
"anzeigen lassen." "lassen."
#: ../data/tips.xml:18 #: ../data/tips.xml:18
msgid "" msgid ""
@ -428,7 +427,6 @@ msgstr ""
"klicke rechts, um einen Partner, Geschwister, Kind oder Elternteil zu wählen." "klicke rechts, um einen Partner, Geschwister, Kind oder Elternteil zu wählen."
#: ../data/tips.xml:24 #: ../data/tips.xml:24
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<b>Who Was Born When?</b><br/>Under \"Tools &gt; Analysis and exploration " "<b>Who Was Born When?</b><br/>Under \"Tools &gt; Analysis and exploration "
"&gt; Compare Individual Events...\" you can compare the data of individuals " "&gt; Compare Individual Events...\" you can compare the data of individuals "
@ -436,11 +434,12 @@ msgid ""
"of everyone in your database. You can use a custom filter to narrow the " "of everyone in your database. You can use a custom filter to narrow the "
"results." "results."
msgstr "" msgstr ""
"<b>Wer wurde wann geboren?</b><br/>Unter &quot;Werkzeuge &gt; Analyse und " "<b>Wer wurde wann geboren?</b><br/>Unter \"Werkzeuge &gt; Analyse und "
"Untersuchung &gt; Einzelne Ereignisse vergleichen...&quot; kannst du die " "Untersuchung &gt; Einzelne Ereignisse vergleichen...\" kannst du die Daten "
"Daten von Personen in deiner Datenbank vergleichen. Das ist nützlich, z.B. " "von Personen in deiner Datenbank vergleichen. Das ist nützlich, z.B. wenn du "
"wenn du vorhast, die Geburtsdaten von jedem aus deiner Datenbank aufzulisten." "vorhast, die Geburtsdaten von jedem aus deiner Datenbank aufzulisten. Zum "
"Zum Eingrenzen der Ergebnisse kannst du einen Benutzerfilter verwenden." "Eingrenzen der Ergebnisse kannst du einen benutzerdefinierten Filter "
"verwenden."
#: ../data/tips.xml:26 #: ../data/tips.xml:26
#, fuzzy #, fuzzy
@ -964,13 +963,13 @@ msgid ""
"confirm the accurate transcription of what appears to be an error in a " "confirm the accurate transcription of what appears to be an error in a "
"source." "source."
msgstr "" msgstr ""
"<b>Praxis für gute Datensätze</b><br/>Sei genau beim Aufschreiben von " "<b>Gute Aufzeichnungen führen</b><br/>Sei genau, wenn du genealogische "
"genealogischen Informationen. Stelle nicht bereits eine Hypothese auf, " "Informationen aufzeichnest. Mach keine Annahmen, während du "
"während du erste Informationen hast; schreibe genau auf, wie du es siehst. " "Primärinformationen aufzeichnest; schreibe es genau so, wie du es siehst. "
"Verwende eingeklammerte Kommentare, um Anfügungen, Löschungen und Kommentare " "Verwende Kommentare in Klammern, um deine Ergänzungen, Streichungen oder "
"anzugeben. Bei einer sehr genauen Niederschrift empfiehlt es sich, erkannte " "Kommentare anzugeben. Die Verwendung des lateinischen \"sic\" wird "
"Quellenfehler mit dem lateinischen &quot;[sic!]&quot; als bewusst zitierte " "empfohlen, um die genaue Transkription eines scheinbar fehlerhaften "
"Fehler zu markieren." "Quelltextes zu bestätigen."
#: ../data/tips.xml:102 #: ../data/tips.xml:102
#, fuzzy #, fuzzy
@ -1516,8 +1515,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"1. Zum Import von vier Datenbanken (deren Format aus deren Namen erkennbar " "1. Zum Import von vier Datenbanken (deren Format aus deren Namen erkennbar "
"ist)\n" "ist)\n"
" und Fehlerprüfung der resultierenden Datenbank kann man folgendes " "und Fehlerprüfung der resultierenden Datenbank kann man folgendes eingeben:\n"
"eingeben:\n"
"gramps -i Datei1.ged -i Datei2.gpkg -i ~/db3.gramps -i Datei4.wft -a check\n" "gramps -i Datei1.ged -i Datei2.gpkg -i ~/db3.gramps -i Datei4.wft -a check\n"
"\n" "\n"
"2. Um das Format im obigen Beispiel explizit anzugeben, erweitere die " "2. Um das Format im obigen Beispiel explizit anzugeben, erweitere die "
@ -1543,8 +1541,8 @@ msgstr ""
"6. Eine Datenbank öffnen und anhand ihrer Daten einen Zeitlinienbericht als " "6. Eine Datenbank öffnen und anhand ihrer Daten einen Zeitlinienbericht als "
"PDF-Dokument\n" "PDF-Dokument\n"
"der meine_zeitlinie.pdf Datei:\n" "der meine_zeitlinie.pdf Datei:\n"
"gramps -O 'Stammbaum 1' -a report -p name=timeline,off=pdf," "gramps -O 'Stammbaum 1' -a report -p name=timeline,off=pdf,of=meine_zeitlinie"
"of=meine_zeitlinie.pdf\n" ".pdf\n"
"\n" "\n"
"7. Um eine Zusammenfassung der Datenbank zu erstellen, verwende:\n" "7. Um eine Zusammenfassung der Datenbank zu erstellen, verwende:\n"
"gramps -O 'Stammbaum 1' -a report -p name=summary\n" "gramps -O 'Stammbaum 1' -a report -p name=summary\n"
@ -1552,12 +1550,12 @@ msgstr ""
"8. Berichtsoptionen listen\n" "8. Berichtsoptionen listen\n"
"Verwende name=timeline,show=all um alle Optionen für den Zeitlinienbericht " "Verwende name=timeline,show=all um alle Optionen für den Zeitlinienbericht "
"zu erhalten.\n" "zu erhalten.\n"
"Um Details zu einer bestimmten Option zu erhalten, verwende " "Um Details zu einer bestimmten Option zu erhalten, verwende show=Optionsname "
"show=Optionsname , z.B.. name=timeline,show=off string.\n" ", z.B.. name=timeline,show=off string.\n"
"Um die verfügbaren Berichtsnamen zu sehen, verwende name=show string.\n" "Um die verfügbaren Berichtsnamen zu sehen, verwende name=show string.\n"
"\n" "\n"
"9. Um einen Stammbaum schnell in eine Gramps XML Datei umzuwandeln, " "9. Um einen Stammbaum schnell in eine Gramps XML Datei umzuwandeln, verwende:"
"verwende:\n" "\n"
"gramps -O 'Stammbaum 1' -e Ausgabe.gramps -f gramps-xml\n" "gramps -O 'Stammbaum 1' -e Ausgabe.gramps -f gramps-xml\n"
"\n" "\n"
"10. Um einen Webauftritt in einer anderen Sprache zu erstellen (in deutsch), " "10. Um einen Webauftritt in einer anderen Sprache zu erstellen (in deutsch), "
@ -1757,8 +1755,8 @@ msgid ""
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
"Fehler: Falscher Datenbankpfad im Bearbeiten Menü -> Einstellungen.\n" "FEHLER: Falscher Datenbankpfad im Bearbeiten Menü -> Einstellungen.\n"
"Öffne die Einstellungen und gib den korrekten Datenbankpfad ein.\n" "Öffne die Einstellungen und stelle den korrekten Datenbankpfad ein.\n"
"\n" "\n"
"Details: Das Datenbankverzeichnis konnte nicht erstellt werden:\n" "Details: Das Datenbankverzeichnis konnte nicht erstellt werden:\n"
" %s\n" " %s\n"
@ -1866,19 +1864,18 @@ msgstr "FEHLER: %s"
#: ../gramps/cli/grampscli.py:102 ../gramps/cli/user.py:200 #: ../gramps/cli/grampscli.py:102 ../gramps/cli/user.py:200
#: ../gramps/gui/dialog.py:295 #: ../gramps/gui/dialog.py:295
msgid "Low level database corruption detected" msgid "Low level database corruption detected"
msgstr "Ein interner Datenbankfehler wurde entdeckt" msgstr "Datenbankbeschädigung auf niedriger Ebene erkannt"
#: ../gramps/cli/grampscli.py:104 ../gramps/cli/user.py:201 #: ../gramps/cli/grampscli.py:104 ../gramps/cli/user.py:201
#: ../gramps/gui/dialog.py:296 #: ../gramps/gui/dialog.py:296
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Gramps has detected a problem in the underlying database. This can sometimes " "Gramps has detected a problem in the underlying database. This can sometimes "
"be repaired from the Family Tree Manager. Select the database and click on " "be repaired from the Family Tree Manager. Select the database and click on "
"the Repair button" "the Repair button"
msgstr "" msgstr ""
"Gramps hat ein Problem in der zugrunde liegenden Datenbank festgestellt. " "Gramps hat ein Problem in der zugrunde liegenden Datenbank festgestellt. "
"Dies kann mit der Stammbaumverwaltung repariert werden. Wähle die Datenbank " "Dies kann manchmal über die Stammbaumverwaltung repariert werden. Wähle die "
"und klicke auf die Reparatur-Schaltfläche" "Datenbank aus und klicke auf die Schaltfläche Reparieren"
#: ../gramps/cli/grampscli.py:149 ../gramps/gui/dbloader.py:161 #: ../gramps/cli/grampscli.py:149 ../gramps/gui/dbloader.py:161
msgid "Read only database" msgid "Read only database"
@ -2116,12 +2113,12 @@ msgid ""
"bug report at %(gramps_bugtracker_url)s\n" "bug report at %(gramps_bugtracker_url)s\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"Gramps hat einen Fehler in der Datenbank entdeckt. Dies kann meist durch " "Gramps hat einen Fehler in der Datenbank entdeckt. Dieser kann meist durch "
"Verwendung des Werkzeugs \"Datenbank prüfen und reparieren\" behoben " "Verwendung des Werkzeugs \"Datenbank prüfen und reparieren\" behoben werden."
"werden.\n"
"\n" "\n"
"\"Wenn der Fehler nach Einsatz dieses Werkzeugs nicht behoben wurde, so " "\n"
"schreibe bitte einen Fehlerbericht auf %(gramps_bugtracker_url)s\n" "Wenn das Problem nach dem Ausführen dieses Werkzeugs weiterhin besteht, "
"reichen Sie bitte einen Fehlerbericht unter %(gramps_bugtracker_url)s ein.\n"
"\n" "\n"
#: ../gramps/gen/config.py:246 #: ../gramps/gen/config.py:246
@ -3517,7 +3514,7 @@ msgstr "Kein Patronymikon"
#: ../gramps/gen/display/name.py:642 ../gramps/gen/display/name.py:735 #: ../gramps/gen/display/name.py:642 ../gramps/gen/display/name.py:735
msgctxt "Remaining names" msgctxt "Remaining names"
msgid "rest" msgid "rest"
msgstr "" msgstr "Andere"
#: ../gramps/gen/display/name.py:645 ../gramps/gen/display/name.py:737 #: ../gramps/gen/display/name.py:645 ../gramps/gen/display/name.py:737
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:401 #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:401
@ -3570,7 +3567,7 @@ msgid ""
"WARNING: Too few arguments in filter '%s'!\n" "WARNING: Too few arguments in filter '%s'!\n"
" Trying to load anyway in the hope this will be upgraded." " Trying to load anyway in the hope this will be upgraded."
msgstr "" msgstr ""
"Warnung: Zu wenige Parameter im Filter '%s'!\n" "WARNUNG: Zu wenige Parameter im Filter '%s'!\n"
" Versuche trotzdem ihn zu laden - vielleicht geht er doch." " Versuche trotzdem ihn zu laden - vielleicht geht er doch."
#: ../gramps/gen/filters/_filterparser.py:135 #: ../gramps/gen/filters/_filterparser.py:135
@ -3990,9 +3987,8 @@ msgid "Value:"
msgstr "Wert:" msgstr "Wert:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasattribute.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasattribute.py:47
#, fuzzy
msgid "Citations with the attribute <attribute>" msgid "Citations with the attribute <attribute>"
msgstr "Ereignisse mit dem Attribut <Attribut>" msgstr "Fundstellen mit dem Attribut <Attribut>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasattribute.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasattribute.py:48
msgid "Matches citations with the attribute of a particular value" msgid "Matches citations with the attribute of a particular value"
@ -5240,14 +5236,14 @@ msgid "Matches people with a certain number of personal addresses"
msgstr "Liefert Personen mit einer bestimmtem Anzahl persönlicher Adressen" msgstr "Liefert Personen mit einer bestimmtem Anzahl persönlicher Adressen"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddresstext.py:43 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddresstext.py:43
#, fuzzy
msgid "People with an address containing <text>" msgid "People with an address containing <text>"
msgstr "Personen, deren ID den <Text> enthält" msgstr "Personen mit einer Adresse, die <Text> enthält"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddresstext.py:44 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddresstext.py:44
#, fuzzy
msgid "Matches people with a personal address containing the given text" msgid "Matches people with a personal address containing the given text"
msgstr "Liefert Person mit einem bestimmten persönlichen Ereignis" msgstr ""
"Liefert Personen mit einer persönlichen Adresse, die den angegebenen Text "
"enthält"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasalternatename.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasalternatename.py:45
msgid "People with an alternate name" msgid "People with an alternate name"
@ -6399,14 +6395,12 @@ msgid "Repository attribute:"
msgstr "Aufbewahrungsortattribut:" msgstr "Aufbewahrungsortattribut:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasattribute.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasattribute.py:47
#, fuzzy
msgid "Repositories with the attribute <attribute>" msgid "Repositories with the attribute <attribute>"
msgstr "Ereignisse mit dem Attribut <Attribut>" msgstr "Aufbewahrungsorte mit dem Attribut <Attribut>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasattribute.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasattribute.py:48
#, fuzzy
msgid "Matches repositories with the attribute of a particular value" msgid "Matches repositories with the attribute of a particular value"
msgstr "Liefert Medienobjekte mit dem Attribut mit einem bestimmten Wert" msgstr "Liefert Aufbewahrungsorte mit dem Attribut mit einem bestimmten Wert"
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasidof.py:44 #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasidof.py:44
msgid "Repository with <Id>" msgid "Repository with <Id>"
@ -6538,14 +6532,12 @@ msgid "Source attribute:"
msgstr "Quelleattribut:" msgstr "Quelleattribut:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasattribute.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasattribute.py:47
#, fuzzy
msgid "Sources with the attribute <attribute>" msgid "Sources with the attribute <attribute>"
msgstr "Ereignisse mit dem Attribut <Attribut>" msgstr "Quellen mit dem Attribut <Attribut>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasattribute.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasattribute.py:48
#, fuzzy
msgid "Matches sources with the attribute of a particular value" msgid "Matches sources with the attribute of a particular value"
msgstr "Liefert Medienobjekte mit dem Attribut mit einem bestimmten Wert" msgstr "Liefert Quellen mit dem Attribut mit einem bestimmten Wert"
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasgallery.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasgallery.py:45
msgid "Sources with <count> media" msgid "Sources with <count> media"
@ -8183,11 +8175,11 @@ msgstr "Begabung"
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:98 #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:98
msgid "Sealed to Parents" msgid "Sealed to Parents"
msgstr "" msgstr "Versiegelung zu Eltern (HLT)"
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:99 #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:99
msgid "Sealed to Spouse" msgid "Sealed to Spouse"
msgstr "" msgstr "Versiegelung zu Ehepartner (HLT)"
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:103 #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:103
msgid "<No Status>" msgid "<No Status>"
@ -8195,7 +8187,7 @@ msgstr "<Kein Status>"
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:104 #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:104
msgid "Born in Covenant" msgid "Born in Covenant"
msgstr "" msgstr "Geboren im Bündnis (HLT)"
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:105 #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:105
msgid "Canceled" msgid "Canceled"
@ -10065,9 +10057,8 @@ msgid "PDF"
msgstr "PDF" msgstr "PDF"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:700 #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:700
#, fuzzy
msgid "Graph File for genealogytree" msgid "Graph File for genealogytree"
msgstr "Gramplet für allgemeine Notizen" msgstr "Diagrammdatei für LaTex genealogytree"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:705 #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:705
msgid "LaTeX File" msgid "LaTeX File"
@ -10156,9 +10147,8 @@ msgid "The translation to be used for the report."
msgstr "Die Übersetzung, die für den Bericht verwendet wird." msgstr "Die Übersetzung, die für den Bericht verwendet wird."
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:80 #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:80
#, fuzzy
msgid "The additional translation to be used for the report." msgid "The additional translation to be used for the report."
msgstr "Die Übersetzung, die für den Bericht verwendet wird." msgstr "Die zusätzliche Übersetzung, die für den Bericht verwendet werden soll."
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:89 ../gramps/gui/configure.py:1194 #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:89 ../gramps/gui/configure.py:1194
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1803 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1803
@ -10246,9 +10236,8 @@ msgid "Include"
msgstr "Einbeziehen" msgstr "Einbeziehen"
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:335 #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:335
#, fuzzy
msgid "Whether to include tags" msgid "Whether to include tags"
msgstr "Ob Markierungen aufgenommen werden." msgstr "Ob Markierungen aufgenommen werden"
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:359 #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:359
msgid "Share an existing line" msgid "Share an existing line"
@ -10708,7 +10697,7 @@ msgstr "Deutsch"
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:78 #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:78
msgid "German (Austria)" msgid "German (Austria)"
msgstr "" msgstr "Deutsch (Österreich)"
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:79 #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:79
msgid "Greek" msgid "Greek"
@ -15472,6 +15461,9 @@ msgid ""
"This resets the filter parameters to empty state. The 'Find' button should " "This resets the filter parameters to empty state. The 'Find' button should "
"be used to actually update the view to its defaults." "be used to actually update the view to its defaults."
msgstr "" msgstr ""
"Hiermit werden die Filtereinstellungen auf leer zurückgesetzt. Die "
"Schaltfläche \"Suchen\" sollte verwendet werden um die Ansicht zu "
"aktualisieren."
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sidebarfilter.py:88 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sidebarfilter.py:88
msgid "Reset" msgid "Reset"
@ -30917,6 +30909,13 @@ msgid ""
"http://tile.stamen.com/watercolor/#Z/#X/#Y.jpg\n" "http://tile.stamen.com/watercolor/#Z/#X/#Y.jpg\n"
"http://tile.xn--pnvkarte-m4a.de/tilegen/#Z/#X/#Y.png\n" "http://tile.xn--pnvkarte-m4a.de/tilegen/#Z/#X/#Y.png\n"
msgstr "" msgstr ""
"Um einen bestimmten Kartendienst zu verwenden, kann die URL des Dienstes in "
"das folgende Feld eingetragen werden.\n"
"z.B.:\n"
"http://tile.stamen.com/toner/#Z/#X/#Y.png\n"
"http://tile.stamen.com/terrain/#Z/#X/#Y.jpg\n"
"http://tile.stamen.com/watercolor/#Z/#X/#Y.jpg\n"
"http://tile.xn--pnvkarte-m4a.de/tilegen/#Z/#X/#Y.png\n"
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1288 #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1288
#, fuzzy #, fuzzy
@ -32913,6 +32912,7 @@ msgid ""
"Whether the title should be the name of the person, or 'Complete Individual " "Whether the title should be the name of the person, or 'Complete Individual "
"Report'" "Report'"
msgstr "" msgstr ""
"Ob der Titel der Name der Person sein soll oder \"Alle Daten einer Person\""
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1116 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1116
msgid "Include Notes" msgid "Include Notes"
@ -34828,7 +34828,7 @@ msgstr "Gruppieren als"
#: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:199 #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:199
msgid "tooltip" msgid "tooltip"
msgstr "" msgstr "Kurzinfo"
#: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:275 #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:275
#: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:285 #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:285
@ -34846,12 +34846,12 @@ msgstr "Ungültiges Format"
#: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:288 #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:288
#: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:300 #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:300
msgid "comma instead of dot" msgid "comma instead of dot"
msgstr "" msgstr "Komma anstelle von Punkt"
#: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:291 #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:291
#: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:303 #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:303
msgid "invalid char instead of '-'" msgid "invalid char instead of '-'"
msgstr "" msgstr "Ungültiges Zeichen anstelle von '-'"
#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:92 #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:92
msgid "Search for events" msgid "Search for events"
@ -37570,7 +37570,7 @@ msgstr "Auswahl des Titels"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2071 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2071
msgid "Check it if you want to open/close a section" msgid "Check it if you want to open/close a section"
msgstr "" msgstr "Überprüfe, ob ein Abschnitt geöffnet oder geschlossen werden soll"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2081 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2081
msgid "Extra pages" msgid "Extra pages"
@ -37594,7 +37594,7 @@ msgstr "Pfad zu deiner Extraseite ohne Erweiterung"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2112 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2112
msgid "Do we use multiple translations?" msgid "Do we use multiple translations?"
msgstr "" msgstr "Verwenden wir mehrere Übersetzungen?"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2114 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2114
msgid "" msgid ""
@ -37602,6 +37602,9 @@ msgid ""
"See the translation tab to add new languages to the default one defined in " "See the translation tab to add new languages to the default one defined in "
"the next field." "the next field."
msgstr "" msgstr ""
"Ob das erzählende Web in mehreren Sprachen angezeigt werden soll.\n"
"Siehe die Registerkarte \"Übersetzung\", um neue Sprachen zu der im nächsten "
"Feld definierten Standardsprache hinzuzufügen."
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2128 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2128
msgid "Sort all children in birth order" msgid "Sort all children in birth order"
@ -37734,13 +37737,16 @@ msgstr "Eine Notiz, die als Fußzeile benutzt wird."
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2210 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2210
msgid "PHP user session" msgid "PHP user session"
msgstr "" msgstr "PHP-Benutzersitzung"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2211 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2211
msgid "" msgid ""
"A note to use for starting the php session.\n" "A note to use for starting the php session.\n"
"This option will be available only if the .php file extension is selected." "This option will be available only if the .php file extension is selected."
msgstr "" msgstr ""
"Ein Hinweis zum Starten der PHP-Sitzung.\n"
"Diese Option ist nur verfügbar, wenn die Dateierweiterung .php ausgewählt "
"ist."
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2222 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2222
msgid "Images Generation" msgid "Images Generation"
@ -37756,11 +37762,11 @@ msgstr "Ob eine Galerie mit Medienobjekten aufgenommen wird."
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2233 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2233
msgid "Create the images index" msgid "Create the images index"
msgstr "" msgstr "Erstelle den Bilderindex"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2235 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2235
msgid "This option allows you to create the images index" msgid "This option allows you to create the images index"
msgstr "" msgstr "Mit dieser Option kannst du den Bilderindex erstellen"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2241 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2241
msgid "Include unused images and media objects" msgid "Include unused images and media objects"
@ -37792,7 +37798,7 @@ msgstr "Größe der Miniaturbilder"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2260 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2260
msgid "This option allows you to create the thumbnail index" msgid "This option allows you to create the thumbnail index"
msgstr "" msgstr "Mit dieser Option kannst du den Miniaturansichtsindex erstellen"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2266 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2266
msgid "Max width of initial image" msgid "Max width of initial image"
@ -37816,7 +37822,7 @@ msgstr "Ob in die Datenbank eine download Option aufgenommen wird."
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2289 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2289
msgid "How many downloads" msgid "How many downloads"
msgstr "" msgstr "Wie viele Downloads"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2291 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2291
#, fuzzy #, fuzzy
@ -38079,11 +38085,11 @@ msgstr "Der API-Schlüssel, der für Google Maps verwendet wird"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2473 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2473
msgid "Toner" msgid "Toner"
msgstr "" msgstr "Toner"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2474 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2474
msgid "Terrain" msgid "Terrain"
msgstr "" msgstr "Terrain"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2475 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2475
#, fuzzy #, fuzzy
@ -38143,7 +38149,7 @@ msgstr "Max. Stücke für ein Tortendiagramm"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2524 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2524
msgid "You want to see the last updates on how many days?" msgid "You want to see the last updates on how many days?"
msgstr "" msgstr "Wie viele Tage soll die Anzeige der letzten Änderungen zurückgehen?"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2528 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2528
#, fuzzy #, fuzzy
@ -38152,7 +38158,7 @@ msgstr "Maximale Anzahl der angezeigten Orte"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2530 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2530
msgid "How many updates do you want to see max" msgid "How many updates do you want to see max"
msgstr "" msgstr "Wie viele Änderungen sollen maximal angezeigt werden"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2543 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2543
#, fuzzy #, fuzzy
@ -38166,7 +38172,7 @@ msgstr "Zweites Datum"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2550 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2550
msgid "Site name for your second language" msgid "Site name for your second language"
msgstr "" msgstr "Sitename für deine zweite Sprache"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2551 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2551
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2559 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2559
@ -38183,7 +38189,7 @@ msgstr "Webseitentitel"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2576 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2576
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2584 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2584
msgid "Enter a title in the respective language" msgid "Enter a title in the respective language"
msgstr "" msgstr "Gib einen Titel in der jeweiligen Sprache ein"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2554 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2554
#, fuzzy #, fuzzy
@ -38192,7 +38198,7 @@ msgstr "Sprache"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2558 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2558
msgid "Site name for your third language" msgid "Site name for your third language"
msgstr "" msgstr "Sitename für deine dritte Sprache"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2562 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2562
#, fuzzy #, fuzzy
@ -38201,7 +38207,7 @@ msgstr "Sprache"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2566 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2566
msgid "Site name for your fourth language" msgid "Site name for your fourth language"
msgstr "" msgstr "Sitename für deine vierte Sprache"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2570 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2570
#, fuzzy #, fuzzy
@ -38210,7 +38216,7 @@ msgstr "Sprache"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2574 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2574
msgid "Site name for your fifth language" msgid "Site name for your fifth language"
msgstr "" msgstr "Sitename für deine fünfte Sprache"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2578 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2578
#, fuzzy #, fuzzy
@ -38219,7 +38225,7 @@ msgstr "Sprache"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2582 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2582
msgid "Site name for your sixth language" msgid "Site name for your sixth language"
msgstr "" msgstr "Sitename für deine sechste Sprache"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2795 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2795
#, fuzzy #, fuzzy
@ -38504,6 +38510,8 @@ msgid ""
"This page contains the last updated objects in the database in the last " "This page contains the last updated objects in the database in the last "
"%(days)d days and for a maximum of %(nb)d objects per object type." "%(days)d days and for a maximum of %(nb)d objects per object type."
msgstr "" msgstr ""
"Diese Seite enthält die zuletzt aktualisierten Objekte in der Datenbank in "
"den letzten %(days)d Tagen und für maximal %(nb)d Objekte pro Objektart."
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:193 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:193
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:649 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:649